DeWalt DCH172 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
DCH172Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509217 - 58 PL
1
Rys. A
Rys. B
8
9
11
6
3
4
10
5
7
1
12
9
8
XXXX XX XX
14
9
8
13
2
2
15
1
16
11
6
1
4
5
18
17
Rys. C
Rys. E
Rys. G
Rys. D
Rys. F
Rys. H
3
7
Rys. I
Rys. K
Rys. J
12
POLSKI
4
aOSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezprzewodowa młotowiertarka ozwiększonej
wytrzymałości
DCH172
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy DEWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację w imieniu firmy DEWA LT .
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DEWALT , Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Niemcy
22.01.2021r.
i/lub hałasu może być inny od podanego. W takich
sytuacjach ekspozycja na drgania w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
W oszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania w trakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne w przypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Poziom emisji drgań ihałasu podany w tej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
w normie
EN60745
imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań i/lub
hałasu dotyczy głównych zastosowań narzędzia.
Jednakże, w przypadku użycia narzędzia do innych
zastosowań, przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia
nie konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań
DCH172
Napięcie Vprądu stałego 18
Typ 1
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Moc maksymalna W 650
Obroty bez obciążenia min-1 0–1060
Uderzenia na min bez obciążenia Uderzenia
na minutę
4980
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009) J 1,4
Optymalny zakres wiercenia mm 4–10
Maksymalna średnica w betonie mm 16
Uchwyt narzędziowy SDS plus®
Waga (bez akumulatora) kg 1,8
Wartości hałasu iwartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie
zEN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 87
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 98
K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) 4
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań a
h, HD
= m/s28,8
Niepewność K= m/s21,5
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a
h, D
= m/s2≤ 2,5
Niepewność K= m/s21,5
Wkręcanie
Wartość emisji drgań = m/s2≤ 2,5
Niepewność K= m/s21,5
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy DEWALT . Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
OTOWIERTARKA SDS PLUS® OZWIĘKSZONEJ
WYTRZYMAŁOŚCI
DCH172
5
POLSKI
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat. VPrąd stały Ah Ciężar(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536lub nowszy
Kod
daty
201536
lub
nowszy
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa iobsługi
oraz rysunkami idanymi umieszczonymi w
dołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH W
PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci iinnych osób postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
6
POLSKI
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy iubranie zdala od
ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejsz
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iw sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
włącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator zurządzenia, jeśli to możliwe. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e ) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia
iakcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone izamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta się narzędzie,
muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem
ismarem. Śliskie uchwyty ipowierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja narzędzi
zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów.ycie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia ipożaru.
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać zdala
od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które
mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie
biegunów może być przyczyną oparzenia lub pożaru.
d ) W przypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją.
7
POLSKI
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla
młotowiertarek
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać, dostarczonych razem znarzędziem,
dodatkowych uchwytów. Utrata kontroli nad narzędziem
może spowodować uszkodzenie ciała.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane uchwyty, jeśli
wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia akcesorium tnącego zukrytymi przewodami.
Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodow
pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy
iporażenie prądem operatora.
Upewnić się, że materiał, w którym ma się wiercić,
nie zawiera ukrytych przewodów elektrycznych lub
gazowych, aich lokalizacja została potwierdzona przez
firmy dostarczające media.
Aby zabezpieczyć iunieruchomić obrabiany element,
należy przymocować go do stabilnego podłoża za
pomocą zacisków itp. Trzymanie rękami obrabianego
elementu lub oparcie owłasne ciało nie daje dostatecznej
stabilizacji imoże spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną ochronę oczu. Praca
wiertarką udarową powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie
W razie styczności, obficie przemywać wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami dotyczącymi
ładowania inie ładować akumulatora lub narzędzia
poza zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze
poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenia
akumulatora izwiększa ryzyko pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
wzroku. Nosić maskę przeciwpyłową lub maskę oddechową
podczas prac, w trakcie których powstaje pył. W większości
zastosowań konieczne może być stosowanie ochronników
słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie. Nie próbować
używać narzędzia, jeśli nie trzyma się go obiema rękami.
Zalecamy, aby zawsze korzystać zuchwytu bocznego.
Obsługa tego narzędzia jedną ręką spowoduje utratę
panowania nad narzędziem. Przebicie twardych materiałów,
jak pręt zbrojeniowy, lub uderzenie w nie, również może być
niebezpieczne. Przed użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
powstające podczas używania udaru mogą być szkodliwe
dla rąk iramion. Używać rękawic, aby zapewnić dodatkową
ochronę oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek własnoręcznie. Regenerację
dłuta należy zlecić autoryzowanemu specjaliście. Błędna
regeneracja dłut może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany końcówek nosić
rękawice. Odsłonięte metalowe części narzędzia ikońcówki
mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki
pękniętego materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych
rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia, dopóki końcówka
nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome końcówki mogą być
przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać w zablokowane końcówki młotkiem w celu
ich odblokowania. Powstałe w wyniku uderzenia kawałki
metalu lub wióry metalu mogą spowodować obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie ukształtow
poprzez szlifowanie.
Nie przegrzewać końcówki (zmiana koloru) podczas
szlifowania nowej krawędzi. Bardzo zużyte dłuta wymagają
przekucia. Nie hartować ponownie ani nie odpuszczać dłuta.
Pozostałe zagrożenia
Następujące zagrożenia są typowymi zagrożeniami podczas
używania młotowiertarek:
Obrażenia powstałe w wyniku dotknięcia wirujących lub
gorących elementów narzędzia.
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Ryzyko zgniecenia palców podczas zmiany akcesoriów.
Zagrożenia dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
powstającego podczas pracy w betonie i/lub murze.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
8
POLSKI
Ładowarki
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
iŁadowarka DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory DEWALT . Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: W pewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, w szczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy w komorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane w tej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów DEWA LT . Użycie do jakichkolwiek innych
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. ycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
9
POLSKI
Ładowarka DCB118 jest wyposażona w wewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator
nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone w System ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. W takim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. W przypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę w zasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Uż
tylnej ścianki ładowarki w roli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7–9 mm, wkręconymi w drewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym w
gospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki w
połączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania do
ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys.B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
8 do ładowarki, dopilnowując, aby był
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 9 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je w pełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
FŁadowanie I
GAkumulator całkowicie naładowany J
HWstrzymywanie pracy zpowodu
zimnych/gorących akumulatorów* K
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu w celu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora w strefach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
10
POLSKI
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora w żaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie w ładowarkach DEW A LT .
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich w wodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora w miejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4˚C (np. metalowe budynki lub szopy
zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iw inny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub w inny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać
ani nie przenosić akumulatora w sposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
w miejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi. W
przypadku transportu akumulatorów należy dopilnować,
aby styki akumulatora były zabezpieczone idobrze
odizolowane od materiałów, które mogłyby się znimi
zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA: Akumulatorów
litowo-jonowych nie należy umieszczać w bagażu
rejestrowanym.
Akumulatory DEW A LT są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi w branżowych
iprawnie obowiązujących normach, w tym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
W większości przypadków transport akumulatora DEW A L T
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana
jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, zuwagi na
złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu
powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od
ich pojemności w watogodzinach. Narzędzia zakumulatorami
(zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie
zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora w
watogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone w dobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
w czasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLTTM
Akumulator DEWALT FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy FLEXVOLTTM stoi oddzielnie lub
znajduje się w produkcieDEWALT 18 V,działa jako akumulator
18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się w produkcie54
Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako akumulator54 V.
11
POLSKI
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Bezprzewodowa młotowiertarka
1 Uchwyt boczny iogranicznik głębokości
1 Akumulator litowo-jonowy (modele C1, D1, L1, M1, P1, S1,
T1, X1, Y1)
2 Akumulatory litowo-jonowe (modele C2, D2, L2, M2, P2, S2,
T2, X2, Y2)
3 Akumulatory litowo-jonowe (modele C3, D3, L3, M3, P3, S3,
T3, X3, Y3)
1 Skrzynka narzędziowa (nie jest dołączana do modeli XE)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
aDEWALT korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Typ akumulatora
Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem onapięciu 18
V: DCH172
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548 . Patrz
Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLTTM założona
jest nakładka, akumulator pracuje w trybie transportu.
Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
W trybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje 3
akumulatory oniskiej
pojemności w watogodzinach (Wh) w porównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności w watogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności w watogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności w
watogodzinach.
Na przykład, pojemność
w Wh w trybie transportu
może wynosić 3x36Wh,
czyli 3 akumulatory, po
36Wh każdy. Pojemność
w Wh w trybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1
akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt w chłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go w temperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. W przypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora w
chłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane w
stanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi w tej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
LPrzed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
p Czas ładowania jest podany w Danych technicznych.
q Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
r Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
s Nie wystawiać na działanie wody.
t Wadliwe kable zasilające należy natychmiast wymieniać
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
u Ładować wyłącznie w temperaturze od 4˚C do 40˚C.
v Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
x Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
y Ładować akumulatory DEWALT jedynie wyznaczonymi
ładowarkami DEWALT . Ładowanie akumulatorów
innych niż wyznaczone akumulatory DEWALT zużyciem
ładowarki DEWALT może spowodować ich wybuch lub
prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
z Nie palić akumulatora.
B UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład:
Pojemność w Wh wynosi 108Wh (1 akumulator
opojemności 108Wh).
A TRANSPORT (zwbudowaną nakładką transportową).
Przykład: Pojemność w Wh wynosi 3 x 36Wh (3
akumulatory opojemności 36Wh).
12
POLSKI
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
a Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
g Należy używać ochrony słuchu.
f Należy używać ochrony wzroku.
n Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć w promień.
Położenie kodu daty (rys.B)
Kod daty 13, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2021XX XX
Rok itydzień produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Uchwyt boczny
2 Ogranicznik głębokości
3 Włącznik spustowy
4 Przycisk wyboru kierunku obrotów (przycisk wyłączania
blokady)
5 Przełącznik trybu
6 Główny uchwyt
7 Światło robocze
8 Akumulator
9 Przycisk zwalniania akumulatora
10 Aktywna kontrola drgań
11 Hak roboczy
12 Punkt mocowania linki bezpieczeństwa
Przeznaczenie
Ta bezprzewodowa młotowiertarka ozwiększonej
wytrzymałości jest przeznaczona do profesjonalnego wiercenia
w betonie, drewnie imetalu.
NIE używać w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta bezprzewodowa młotowiertarka to elektronarzędzie
profesjonalne.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek DEWA LT .
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora znarzędzia
(rys.B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator 8 jest całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator
8 do prowadnic wewnątrz
uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator w uchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony w narzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania 9 imocno ściągnąć
akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem w części
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania 14, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania. Zestaw
trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując opozostałym
poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania
akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności,
wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania
akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie w zależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
13
POLSKI
Aktywna kontrola drgań (rys. A)
Aby zapewnić najlepszą kontrolę drgań, trzymać narzędzie jedną
ręką na uchwycie głównym 6, adrugą na uchwycie bocznym
1 narzędzia. Wywierać tylko taki nacisk, aby Aktywna kontrola
drgań 10 na uchwycie tylnym była wciśnięta do połowy.
Młotowiertarka wymaga jedynie nacisku, który powoduje
włączenie wewnętrznej aktywnej kontroli drgań. Wywieranie
nadmiernego nacisku nie spowoduje szybszego wiercenia inie
pozwoli na włączenie aktywnej kontroli drgań.
Elektroniczne zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Jeśli dojdzie do zablokowania wiertła, moc dostarczana
do wrzeciona zostanie odłączona poprzez aktywację
elektronicznego zabezpieczenia przed przeciążeniem. W celu
ponownego dostarczenia mocy do wrzeciona należy puścić
iponownie nacisnąć wyłącznik spustowy. Zuwagi na działające
siły zawsze trzymać narzędzie dwiema rękami istać stabilnie.
Gotowy zestaw mocowania linki
bezpieczeństwa (rys.K)
(Dołączony do niektórych modeli)
Ostrzeżenia dotyczące pracy na wysokościach
OSTRZEŻENIE:
Stosować wyłącznie akumulatory wyposażone
w zintegrowany pasek. Nie wykorzystywać
niezabezpieczonych akumulatorów jeśli narzędzie jest
przywiązane. Niezabezpieczone akumulatory mogą się
odłączyć od narzędzia, jeśli zostanie ono upuszczone.
Jeśli narzędzie zostanie upuszczone, punkt mocowania
linki bezpieczeństwa oraz pasek akumulatora muszą
zostać skontrolowane iodpowiednio naprawione
przed ponownym użyciem. Punkt mocowania
linki bezpieczeństwa jest zaprojektowany tak,
by się naciągać iabsorbować wstrząs związany
zupuszczeniem. Trwałe naciągnięcie tego elementu,
podczas którego widoczne są oznaczone na
czerwono wewnętrzne zwoje, oznacza, że narzędzie
uległo uszkodzeniu imusi zostać naprawione przed
ponownym użyciem.
Podczas prac „na wysokościach” narzędzie iakcesoria
powinny być zawsze przywiązane. (Maksymalna
długość linki bezpieczeństwa: 2m.)
Wykorzystywać wyłącznie linki bezpieczeństwa
odpowiednie dla tego typu narzędzia idostosowane
co najmniej do ciężaru podanego na etykiecie punktu
mocowania linki bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia.
Nie użytkować w pobliżu ruchomych części,
mechanizmów lub uruchomionych maszyn.
Nie przymocowywać linki bezpieczeństwa narzędzia
do żadnych elementów na ciele. Przymocować do
stabilnej konstrukcji, która wytrzyma działanie sił
upuszczonego narzędzia.
Przed użyciem upewnić się, że linka bezpieczeństwa jest
prawidłowo przymocowana na obu końcach.
Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie
ilinkę bezpieczeństwa pod kątem uszkodzenia
iprawidłowego działania (w tym materiał iszew). Nie
używać, jeśli element jest uszkodzony lub nie działa
poprawnie.
Punktu mocowania linki bezpieczeństwa nie można
modyfikować ani wykorzystywać w sposób inny niż
podano w niniejszej instrukcji.
Linkę bezpieczeństwa należy mocować do narzędzia
wyłącznie za pomocą karabinka. Nie mocować
poprzez utworzenie pętli lub węzła. Nie stosować liny
ani kabla.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podczas
prac zobszarach, gdzie występuje wysokie napięcie,
należy pamiętać owyłączeniu zasilania. Niektóre linki
bezpieczeństwa są linkami przewodzącymi prąd.
Upuszczone narzędzie będzie się huśtać na lince
bezpieczeństwa, co może spowodować obrażenia ciała
lub utratę równowagi.
Nie należy przenosić narzędzia za punkt mocowania,
pasek akumulatora ani linkę bezpieczeństwa.
Nie należy mocować więcej niż jednego narzędzia do
linki bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie odpowiedni gotowy zestaw
mocowania linki bezpieczeństwa marki DEWALT.
NIGDY nie modyfikować narzędzi w celu utworzenia
punktu mocowania.
Przekładać narzędzie zręki do ręki tylko przy
zachowaniu odpowiedniej równowagi istabilnej
pozycji ciała.
Nie należy mocować linki bezpieczeństwa do
narzędzia w sposób uniemożliwiający prawidłowe
funkcjonowanie osłon, przełączników lub blokad.
Unikać zaplątania się w linkę bezpieczeństwa.
Trzymać linkę bezpieczeństwa zdala od okolic obszaru
cięcia narzędzia.
Nie stosować linek bezpieczeństwa ani urządzeń
mocujących w celu dodatkowego wykorzystania
narzędzia.
Nie wykorzystywać jako osobistego zabezpieczenia
przed upadkiem.
Niebezpieczeństwo związane ze spadającym
przedmiotem! Akumulatory iakcesoria
należy wymieniać wyłącznie w miejscach, w
których upuszczony przedmiot nie spowoduje
niebezpieczeństwa poniżej osoby wykonującej
wymiany.
Nie wykorzystywać ładowarki ani torby narzędziowej
oraz/lub skrzynki narzędziowej na wysokości.
Wykorzystywać karabinki przesuwne lub zakręcane.
Nie wykorzystywać karabinków sprężynowych.
14
POLSKI
Hak roboczy (rys. D)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, używać haka roboczego narzędzia
WYŁĄCZNIE do zawieszania narzędzia na pasku
roboczym. NIE używać haka roboczego do
przywiązywania lub mocowania narzędzia do osoby
lub przedmiotu podczas użytkowania. NIE zawieszać
narzędzia nad głową ani nie zwieszać przedmiotów
zhaka roboczego.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, dopilnować by śruba
mocująca hak roboczy była prawidłowo dokręcona.
WAŻNE: Podczas zakładania lub wymiany haka roboczego 11
należy stosować wyłącznie przeznaczoną do tego śrubę 16.
Koniecznie dobrze dokręcić śrubę.
Uchwyt boczny iogranicznik głębokości (rys.
A, C) OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko doznania
urazu, ZAWSZE obsługiwać narzędzie zpoprawnie
zamontowanym uchwytem bocznym. W przeciwnym razie
uchwyt boczny może ześlizgnąć się znarzędzia podczas
pracy ispowodować utratę panowania nad narzędziem.
Trzymać narzędzie obiema rękami, aby uzyskać
maksymalną kontrolę.
Uchwyt boczny 1 mocuje się zprzodu obudowy przekładni
imożna go obracać w zakresie 360˚, co umożliwia jego
trzymanie lewą lub prawą ręką.
Uchwyt boczny zaciskany jest na kołnierzu 15 imoże zostać
zamocowany w 12 położeniach. Uchwyt boczny może zostać
dokręcony poprzez obracanie chwytu zgodnie zruchem
wskazówek zegara. Uchwyt boczny musi zostać dokręcony na
tyle mocno, aby stawić opór ruchowi skręcającemu narzędzia,
gdy akcesorium utknie. Upewnić się, że uchwyt boczny jest
dociśnięty do końca kołnierza, aby element zaciskowy był w
pełni zamocowany.
Aby wyregulować ogranicznik głębokości (rys. A)
Poluzować uchwyt boczny 1 iprzesunąć ogranicznik 2 tak,
aby odległość pomiędzy końcem ogranicznika akońcem wiertła
równała się wymaganej głębokości wiercenia. Podczas wiercenia
zogranicznikiem zatrzymać wiercenie, gdy ogranicznik dotknie
powierzchni materiału.
Gotowy zestaw mocowania linki bezpieczeństwa jest
przeznaczony do użytku przez wykwalifikowany personel,
przeszkolony iposiadający wiedzę opracy znarzędziami na
oraz wokół maszyn oraz „na wysokościach. Gotowy zestaw
mocowania linki bezpieczeństwa może zostać zamontowany
tylko na określonych modelach imusi być montowany w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Punkt mocowania linki bezpieczeństwa 12 służy do mocowania
odpowiednich linek bezpieczeństwa zkarabinkami na
końcach do użytku na wysokości, omaksymalnej długości 2m,
dostosowanych co najmniej do ciężaru podanego na etykiecie
punktu mocowania linki bezpieczeństwa. Patrz rysunekK.
Hak roboczy może zostać zamocowany zdowolnej strony
narzędzia za pomocą dostarczonej śruby, by ułatwić pracę
osobom prawo- ileworęcznym. Jeśli hak nie jest potrzebny,
można go zdjąć.
Aby przełożyć hak roboczy, należy odkręcić śrubę mocującą hak
roboczy izamocować hak zdrugiej strony. Koniecznie dobrze
dokręcić śrubę.
Końcówka iuchwyt na końcówki
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. ZAWSZE
nosić rękawice podczas zmiany końcówek. Odsłonięte
metalowe części narzędzia ikońcówki mogą się bardzo
nagrzewać podczas pracy. Małe kawałki pękniętego
materiału mogą spowodować uszkodzenie gołych rąk.
Młotowiertarkę można wyposażyć w różne końcówki, w
zależności od żądanego zastosowania. Używać jedynie
ostrych wierteł.
Zalecenia dotyczące akcesoriów
W przypadku drewna stosować wiertła kręte, wiertła
piórkowe, świdry lub piłki do otworów.
W przypadku metalu stosować stalowe wiertła kręte HSS
lub otwornice. Podczas wiercenia w metalu korzystać ze
specjalnych płynów obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie
w żeliwie imosiądzu, w których należy wiercić na sucho.
Uchwyt na końcówki SDS plus® (rys.H)
UWAGA: Używanie uchwytu SDS plus® w połączeniu
zkońcówkami oprostych trzonkach isześciokątnych końcówek
do wkrętarek wymaga zastosowania specjalnych adapterów.
Patrz Akcesoria dodatkowe.
Aby włożyć wiertło lub inną końcówkę:
1. Włożyć trzonek końcówki na głębokość około 19 mm w
uchwyt SDS plus® 17.
2. Wciskać iobracać końcówkę, aż zablokuje się w poprawnym
położeniu. Końcówka będzie solidnie zamocowana w
narzędziu.
3. Aby zwolnić końcówkę, odciągnąć tuleję 18 wstecz iwyjąć
końcówkę.
EKSPLOATACJA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
15
POLSKI
Tryby pracy (rys.G)
OSTRZEŻENIE: Nie wybierać trybu pracy podczas pracy
narzędzia.
PRZESTROGA: Nigdy nie używać trybu wiercenia
obrotowego ani udarowego zdłutem umieszczonym
w uchwycie na końcówki. Może dojść do obrażeń ciała
iuszkodzenia narzędzia.
To narzędzie jest wyposażone w pokrętło wyboru trybu 5
pozwalające na wybór trybu dostosowanego do żądanego
zastosowania.
Symbol Tryb Zastosowanie
Wiercenie obrotowe
Wkręcanie
Wiercenie w stali,
drewnie itworzywach
sztucznych
Wiercenie zudarem Wiercenie w betonie
imurze
Aby wybrać tryb pracy:
1. Obracać pokrętło wyboru trybu, aby ustawić strzałkę na
symbol zgodny zżądanym trybem.
UWAGA: Strzałka na pokrętle wyboru trybu 5 musi być zawsze
skierowana na jeden zsymboli trybu. Położenie pomiędzy
symbolami nie pozwala na pracę narzędzia. Konieczne może
być krótkie uruchomienie silnika po zmianie trybu z„tylko udar”
na „wiercenie w celu dopasowania przekładni.
Oświetlenie robocze (rys. K)
PRZESTROGA: Nie patrzeć w promień oświetlenia
roboczego. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
Oświetlenie robocze 7 znajduje się zprzodu narzędzia.
Oświetlenie robocze włącza się, gdy włącznik spustowy jest
wciśnięty, iwyłącza się automatycznie po 20 sekundach od
zwolnienia włącznika spustowego. Jeśli włącznik spustowy
pozostaje wciśnięty, oświetlenie robocze pozostaje włączone.
UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania
bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
Przycisk kierunku obrotów (rys. F)
Przycisk kierunku obrotów 4 określa kierunek obrotów
narzędzia isłuży również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy 3
iwcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, wcisnąć przycisk kierunku
obrotów po lewej stronie narzędzia.
Środkowe położenie przycisku kierunku obrotów blokuje
narzędzie w położeniu wyłączonym. Podczas zmiany pozycji
przycisku kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
UWAGA: Podczas pierwszego uruchomienia narzędzia po
zmianie kierunku obrotów po rozruchu słyszalny może być
trzask. Jest to normalne zjawisko inie oznacza problemu.
Włącznik spustowy (rys. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik spustowy 3. Aby
wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy. To narzędzie
jest wyposażone w hamulec. Uchwyt narzędziowy zatrzyma się
niezwłocznie po pełnym zwolnieniu włącznika spustowego.
Włącznik spustowy zregulacją obrotów
Włącznik spustowy zregulacją obrotów pozwala na wybór
najlepszej prędkości do danego zastosowania. Im mocniej
jest włącznik spustowy jest naciśnięty, tym szybciej pracuje
narzędzie. Aby zwiększyć trwałość narzędzia, używać zmiennych
obrotów tylko do rozpoczynania wiercenia lub wkręcania
elementów złącznych.
UWAGA: Ciągłe stosowanie w zakresie regulacji obrotów nie
jest zalecane. Może to spowodować uszkodzenie włącznika
inależy tego unikać.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie bocznym 1 , adrugą na uchwycie głównym 6 .
Wykonywanie pracy (rys. A, G)
OSTRZEŻENIE: ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO
ODNIESIENIA URAZU, ZAWSZE sprawdzać, czy
obrabiany przedmiot jest solidnie unieruchomiony
kotwami lub zaciskami. W przypadku wiercenia w cienkim
materiale korzystać zdrewnianej podkładki, aby uniknąć
jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą kierunku obrotów należy
zawsze odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
1. Wybrać izamontować odpowiedni uchwyt, adapter i/
lub końcówkę na narzędziu. Patrz Końcówka iuchwyt na
końcówki.
2. Wybrać tryb pracy dostosowany do zastosowania przy
pomocy pokrętła wyboru trybu 5. Patrz Tryby pracy.
3. W razie potrzeby wyregulować uchwyt boczny 1 .
4. Wybrać kierunek obrotów za pomocą przycisku wyboru
kierunku obrotów 4. Podczas zmiany pozycji przycisku
kierunku obrotów, włącznik spustowy nie może być
wciśnięty.
-Aby wybrać obroty naprzód, wcisnąć przycisk kierunku
obrotów po prawej stronie narzędzia.
-Aby wybrać obroty wstecz, wcisnąć przycisk kierunku
obrotów po lewej stronie narzędzia.
UWAGA: Środkowe położenie przełącznika kierunku
obrotów blokuje narzędzie w położeniu wyłączonym.
16
POLSKI
Układ odsysania pyłu (rys. J)
Korzystanie zukładu odsysania pyłu jest zalecane w celu
ograniczania występowania potencjalnie szkodliwego pyłu
w powietrzu oraz wydłużania trwałości narzędzia iakcesoriów.
Więcej informacji oodpowiednich układach odsysania pyłu
udzieli sprzedawca.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane w połączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może być
niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w
połączeniu ztym produktem używać wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez DEWA LT .
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników
C
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Ochrona środowiska
wSelektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
5. Umieścić końcówkę/dłuto w żądanym miejscu.
6. Wcisnąć włącznik spustowy 3. Im mocniej jest wciśnięty
włącznik spustowy, ztym wyższymi obrotami pracuje
narzędzie. Aby zwiększyć trwałość narzędzia, używać
zmiennych obrotów tylko do rozpoczynania wiercenia lub
wkręcania elementów złącznych.
7. Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik.
Zalecenia dotyczące eksploatacji narzędzia
Wykonanie dużych otworów w stali (8 mm do 13 mm) jest
łatwiejsze, jeśli najpierw wywierci się otwór wstępny (4mm
do 5 mm).
Podczas wiercenia zawsze wywierać lekki nacisk w osi
końcówki, ale nie naciskać wiertarki na tyle, aby dochodziło
do utykania silnika lub ześlizgiwania się końcówki. Płynny
irównomierny przepływ materiału oznacza, że szybkość
wiercenia jest odpowiednia.
W przypadku wiercenia w cienkim materiale lub materiale
narażonym na odłamywanie, korzystać zdrewnianej
podkładki, aby uniknąć jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać tego narzędzia do mieszania lub
pompowania łatwopalnych lub wybuchowych cieczy
(benzyny, alkoholu itp.).
Nie mieszać płynów oznaczonych jako łatwopalne.
SDS plus® iSDS max® to zastrzeżone znaki towarowe
RobertBoschGmbH
zst00484839 - 30-07-2021
ani agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
17
POLSKI
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo
wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich ko-
rzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki
gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
DEWALT gwarantuje sprawne dziaáanie produktu
w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszko-
dzonych czĊĞci) w okresie 12 miesiĊcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu nie-
zbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem
osprzĊtu innego niĪ zalecany przez DEWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata-
cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby
gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han-
dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone
w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie
obejmują prawa klienta do domagania siĊ
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających
z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgáoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
08/12
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCH172 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla