Güde 55442 Diameter Extraction System Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GAA 65.1
55442
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Absauganlage
------------------- EN Translation of the original instructions Dust Extraction
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Système d'Aspiration
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Sistema aspirazione
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Stofafzuiging
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Odsávací systém
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Odsávací systém
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Ipari porszívó
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo Odsesavanje
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Usisni sustav
-------------------      
------------------- Traducerea modului original de utilizare Aspirator industrial
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Urządzenie odsysające
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD | URUCHOMIENIE ____________________________________________________4
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ________________________________ 9
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 12
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 15
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 18
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 24
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 27
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 30
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 33
Български   |      |
   |  _______________________________________ 36
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 39
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA |
KONSERWACJA | GWARANCJA ______________________________________________________ 42
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU | Deklaracja zgodności WE
_____________________________________________________________ 45
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
3
67
8
11
12
1 2
4
10
9
13
5
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
HU Karbantartás
SL Vzdrževanje
HR Održavanje
BG 
RO Întreinere
PL Konserwacja
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
PL Eksploatacja
4
5
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
PL Montaż
2-3
3
2
2
1
34
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
PL Montaż
4x
4x
1
2
2
2
4
2x 5
2x
3
4 5
6 7
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
PL Montaż
4x
6
7
8
9
10
4
1
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
PL Eksloatacja
STOPSTART
12
2
13
13
5
1 2
55158
55159
55160
55161
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
HU Karbantartás
SL Vzdrževanje
HR Održavanje
BG 
RO Întreinere
PL Konserwacja
3
6
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Absaugsystem GAA 65.1
Artikel-Nr. 55442
Anschluss 230 V ~ 50Hz
Nennaufnahmeleistung 550 W
max. Luftdurchussmenge 1150 m3/h
max. Unterdruck 1145 Pa
Behältervolumen 65 l
Schutzgrad IP 20
Gewicht 18 kg
Geräuschangaben
ermittelt entsprechend ISO 11203:
Schallleistungspegel LpA 78 db (A)
Schallleistungspegel LWA (Unsicherheit K = 3 dB(A)) 98 db (A)
Gehörschutz tragen!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedie-
nungselementen und dem richtigen Gebrauch des
Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Brand- und Explosionsgefahr!
Generell dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol,
Verdünnung und keine Teile (Metallspäne, Asche),
mit einer Temperatur über 60 °C aufgesaugt werden;
es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entammbaren
Gasen und Substanzen verwendet werden
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder
Tiere richten.
Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
Die Späneabsaugung nur auf festem, ebenen,
schwingungsfreien Untergrund betreiben. Es ist für
ausreichende Frischluft und Lichtverhältnisse zu
sorgen. Standplatz von Stolpergefahr freihalten.
Die Späneabsaugung nicht in feuchter bzw. nasser
Umgebung, sowie in der nähe von brennbarer
Flüssigkeiten oder Gasen betreiben. Nicht zulässig in
explosionsgefährdeten Räumen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Späneabsaugung ist geeignet zum Absaugen
von Fräs-, Hobel- und Sägespänen wie sie z.B. an
Fräsen, Tischkreissägen und Hobelmaschinen ent-
stehen.(Achtung: nicht geeignet für Holzstaub bei
Schleifarbeiten).
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät
ist geeignet: für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in
Laboren, Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
7
DE
DEUTSCH
WARNUNG
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt
werden:
gesundheitsgefährliche Stäube
heiße Materialien (glimmende Zigaretten,
heiße Asche usw.)
brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten
(z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen
usw.)
brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-,
Aluminiumstaub usw.)
WARNUNG: Der Anwender muss ausreichend über die
Verwendung des Gerätes unterichtet werden!
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht zum Aufsaugen
gefährlicher Stäube geignet!
WARNUNG: Dieses Gerät ist nur für den Trockenein-
satz geeignet.
ACHTUNG: Diese Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG/ACHTUNG!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Gehörschutz tragen!
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Symbol
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber
halten.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen
Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
8
DEUTSCH
DEDE
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
9
EN
ENGLISH
Technical Data
Dust Extraction GAA 65.1
Art. No 55442
Service connection 230 V ~ 50Hz
Rated input 550 W
max. Flow rate 1150 m3/h
max. Underpressure 1145 Pa
Tank volume 65 l
Degree of protection IP 20
Weight 18 kg
Noise details
determined according to ISO 11203:
Sound power level LpA 78 db (A)
Sound power level LWA (Uncertainty K = 3 dB(A)) 98 db (A)
Wear ear protectors!
Read and understand the operating instruc-
tions before using the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance pro-
perly. Abide by all the safety measures stated in the
service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Safety Instructions
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way andunder-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision.
Fire and explosion hazard!
Never suck up into the machine any inammable or
explosive solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such as metal lings or
ash) that may be hotter than 60°C - otherwise there is
danger of explosion or re!
You are not allowed to use the appliance in the vicini-
ty of inammable gases or substances.
Do not point the nozzle, hose or tube at people or
animals.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these are
connected and properly used.
Use the chips extractor on a rm, at and non-
vibrating base. Sucient amount of fresh air and
adequate lighting must be provided. Remove any
articles from the site that could cause tripping.
Do not use the chip extractor in moist or wet condi-
tions or in the vicinity of inammable liquids or gases
Non-permissible in explosion-hazardous rooms.
Specied Conditions Of Use
The chip extractor is convenient for exhausting chips
from milling, planning and cutting that are formed
by mills, table circular saws and planes. (Caution: not
suitable for wood dust during sanding).
The vacuum cleaners described in this operating ma-
nual are suitable for commercial use, e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shops, oces and rental
businesses.
Any national regulations in this regard must be
complied with.
WARNING
The following materials should not be picked up
by the vacuum cleaner
hazardous dust
hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
ammable, explosive, aggressive liquids (e.g.
petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
ammable, explosive dust (e.g. magnesium or
aluminium dust, etc.)
10
EN
ENGLISH
WARNING: Operators shall be adequately instructed
on the use of these machines.
WARNING: This machine is not suitable for picking up
hazardous dust.
WARNING: This machine is for dry use only.
CAUTION: This machine shall be stored indoors only.
CAUTION: This machine is for indoor use only.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
WARNING/CAUTION!
Warning against dangerous electric
voltage
Unplug the machine before any work
on it.
Wear ear protectors!
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspec-
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
The ventilation slots of the machine must be kept
clear at all times.
Never spray water on to the upper section of the
vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short-
circuiting.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
11
ENGLISH
DEEN
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
12
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Système d‘Aspiration GAA 65.1
N° de commande 55442
Alimentation 230 V ~ 50Hz
Puissance nominale de réception 550 W
max. Débit 1150 m3/h
max. Sous-pression 1145 Pa
Volume de la cuve 65 l
Degré de protection IP 20
Poids 18 kg
Données relatives au bruit
constatées de façon correspondante ISO 11203:
Niveau d‘intensité acoustique LpA 78 db (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA (Incertitude K = 3 dB(A)) 98 db (A)
Portez une protection auditive!
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant
la première utilisation de l‘appareil et assurez-vous
de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Instructions De Sécurité
Lappareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
Lappareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
Risque d‘incendie et d‘explosion!
En règle générale, ne jamais aspirer de produits sol-
vants inammables ou explosifs, de liquides tels que
l‘essence, l‘huile, l‘alcool, dilution et petites pièces
(copeaux métalliques, cendres) à une température
supérieure à 60°C car dans le cas contraire, il y a un
risque d‘explosion et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité de gaz et
substances inammables.
Ne pas diriger le suceur, le exible ou le tube sur des
personnes ou des animaux.
Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des
aspirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont
bien raccordés et correctement utilisés.
N‘utilisez l‘aspirateur de copeaux que sur un support
solide,-plan, exempt de vibrations Assurez une venti-
lation et un éclairage susants. Tenez l‘emplacement
dégagé de tout objet susceptible de faire trébucher
le personnel.
N‘utilisez pas l‘aspirateur de copeaux dans un
environnement humide ou mouillé ni à proximité
de liquides ou de gaz inammables. Utilisation non
autorisée dans des locaux à atmosphère explosible.
Utilisation Conforme à la destination
L‘aspirateur de copeaux est conçu pour aspirer des
copeaux générés par le fraisage, le rabotage et le
sciage et produits par exemple par des toupies, des
scies circulaires et des raboteuses. (Attention: ne con-
vient pas pour la poussière de bois lors du ponçage).
Les appareils décrits dans cette notice conviennent
à l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de
location
Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
13
FR
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
poussières insalubres
matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
liquides inammables, explosifs, agressifs (p.
ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
poussières inammables, explosives (p. ex.
poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
AVIS: L‘utilisateur devra être informé exhaustivement
sur l‘emploi de l‘appareil !
AVIS: Cet appareil n‘est pas apte à l‘aspiration de
poussières dangereuses !
AVIS: Cet appareil est uniquement apte à une utilisa-
tion à sec.
ATTENTION : Cet appareil doit être stocké unique-
ment en milieu intérieur.
ATTENTION : Cet appareil est uniquement apte à une
utilisation en milieu intérieur.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che
de la prise.
Portez une protection auditive!
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de
la machine.
Ne projetez jamaisd‘eau sur la partie supérieure de
l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de
court-circuit.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
14
FRANÇAIS
DEFR
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama-
tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous
donner quelques informations. En cas de réclamation,
notre prestataire de service a besoin du numéro de
série et d’article ainsi que de l’année de construction
an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou-
verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
15
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Sistema aspirazione GAA 65.1
N.º de arculo 55442
Conexión 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale 550 W
max. Portata 1150 m3/h
max. Depressione 1145 Pa
Volume contenitore 65 l
Grado di protezione IP 20
Peso 18 kg
Dati di rumorosità
accertato rispettivamente ISO 11203:
Potenza della rumorosità LpA 78 db (A)
Potenza della rumorosità LWA (Incertezza della misura K = 3 dB(A)) 98 db (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con
attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
Lapparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facol siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive di suf-
ciente esperienza e/o conoscenza
dello stesso se sorvegliate o istruite
in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-
recchio e consapevoli degli even-
tuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono
giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione non devono essere eettu-
ate dai bambini senza la supervisio-
ne di un adulto.
Pericolo di incendio e di esplosione!
In generale, non dovranno essere aspirate né
sostanze esplosive o inammabili come solventi,
benzina, alcool, né trucioli di metallo o cenere aventi
una temperatura superiore ai 605C, pena il rischio di
incendio ed esplosione.
L‘apparecchiatura non deve essere usata nelle vici-
nanze di gas o altre sostanze inammabili.
Non puntare la bocchetta, il tubo essibile o il tubo
su persone o animali.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente.
Usate laspiratore della limatura, segatura e dei tru-
cioli soltanto su una base, ferma, ssa e solida, diritta,
non vibrante Provvedete alla suciente aerazione ed
adeguata illuminazione. Sul posto di lavoro eliminate
i rischi delle cadute e degli inciampi.
Non usate l’aspiratore negli ambienti bagnati, umidi
e nelle vicinanze immediate dei liquidi e gas inam-
mabili. L’uso dell’utensile è escluso negli ambienti
pericolanti e minacciati dall’esplosione.
Uso in conformità alla destinazione
L’aspiratore della limatura, segatura e trucioli è
adatto per laspirazione della limatura prodotta dalle
frese e sagomatrici, piale e macchine piallatrici, seg-
he da banco, seghe circolari. (Attenzione: non adatto
a polveri di legno durante la levigatura).
Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per
l‘uso sono adatti per l‘uso professionale, per es. negli
hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uci e
noleggi.
In questo caso si deve tenere conto delle normative
nazionali.
16
IT
ITALIANO
AVVERTENZA
Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti
materiali
materiali salute-pericoloso
sul trattamento dell‘apparecchio
sui pericoli provenienti dai materiali da
aspirarsi
sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
AVVISO: L‘utente deve essere istruito esaurientemente
sull‘uso del dispositivo!
AVVISO: Questo dispositivo non è idoneo
all‘aspirazione di polveri pericolose!
AVVISO: Questo dispositivo è idoneo soltanto all‘uso
a secco.
ATTENZIONE: Questo dispositivo deve essere imma-
gazzinato esclusivamente in ambienti interni.
ATTENZIONE: Questo dispositivo è idoneo soltanto
all‘uso in ambienti interni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell‘apparecchio.
Mai spruzzare con acqua laparte superiore
dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di
cortocircuito.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere unaiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Güde 55442 Diameter Extraction System Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi