GYS AIR/WATER WIRE FEEDER WF 35 Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi
www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-08 / 09-21 / 107-112 WF 35
Dévidoir séparé
Wire feeder
Drahtvorschubkoer
Devanadera
Подающее устройство
Draadaanvoersysteem
Trainalo
Oddzielny podajnik drutu
EN 02-08 / 22-33 / 107-112
DE 02-08 / 34-46 / 107-112
ES 02-08 / 47-58 / 107-112
RU 02-08 / 59-70 / 107-112
NL 02-08 / 71-82 / 107-112
IT 02-08 / 83-94 / 107-112
PL 02-08 / 95-106 / 107-112
73502 V1 21/11/2022
2
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
M6x20 (x3)
M5x10 (x4)
M6x12 (x3)
M6x12 (x3)
400T DUO / 400T G 400T GW
12
34
55
66
FR
3
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION)
400T DUO / 400T G
FR
Serrer, à la main, la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
RU
Затяните крепежный винт от руки.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
12
3
4
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) / HARNESS CONNECTION (OPTIONAL)
400T GW
M5
FR
Serrer à la main la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
RU
Затем вручную затяните удерживающий винт.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
FR
Serrer, à la main, la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo
de sujeción.
RU
Затем вручную затяните удерживающий винт.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
12
3
4
56
FR
5
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL)
NEOMIG-i (option)
FR
Serrer, à la main, la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
RU
Затяните крепежный винт от руки.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
12
3
6
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL)
NEOMIG-i + KOOLWELD 2 (options)
M5
FR
Serrer à la main la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
RU
Затем вручную затяните удерживающий винт.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
FR
Serrer, à la main, la vis de maintien.
EN
Lock the support using the screw.
DE
Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest.
ES
Apriete de forma manual el tornillo
de sujeción.
RU
Затяните крепежный винт от руки.
NL
Draai vervolgens met de hand de borgmoer aan.
IT
Stringere poi vigorosamente la vite di sostegno.
PL
Dokręcić
ręcznie śrubę mocującą.
RO
Strângeți cu mâna șurubul de xare.
CN
手动拧紧固定螺钉。
1 2
3
4
5 6
FR
7
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE
FR
Clé USB non fournie.
EN
USB key not included.
FR
Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V.
EN
Update software available on the GYS website, After sales section.
1 2 3
STOP M5x10
4 5 6
START
I
AAcier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço
Inox - Stainless steel - Edelstahl BAluminium C90950
Gaine acier
Steel sheath
Stahlseele
Capillaire buis
Gaine téon
Teon sheath
Teon-Drahtseele
Teon mantell
Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr
8
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
II
6
5
3
2
1
7
8
10 11
12
13
9
4
FR
9
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
Lire le manuel d’utilisation de la source de soudage avant l’utilisation du dévidoir.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications).
Se protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante.
Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement
nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support
ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
10
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé de
soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
INSTALLATION DE LA BOBINE ET CHARGEMENT DU FIL
Isolation du soudeur à l’arc par rapport à la tension de soudage !
Toutes les pièces actives du circuit du courant de soudage ne peuvent pas être protégées contre le contact direct. Le soudeur doit par conséquent
contrer les risques par un comportement conforme aux règles de sécurité. Même le contact avec une tension basse peut surprendre et, par
conséquent, provoquer un accident.
Porter un équipement de protection sec et intact (chaussures avec semelle en caoutchouc/gants de protection de soudeur en cuir sans rivets ni
agrafes) !
• Éviter le contact direct avec les prises de raccordement ou prises non isolées !
• Toujours déposer la torche de soudage ou le porte-électrode sur un support isolé !
Risque de brulure au niveau du raccordement de courant de soudage !
Si les raccordements de courant de soudage ne sont pas verrouillés correctement, les raccords et les câbles peuvent chauer et provoquer des
brulures en cas de contact !
• Vérier quotidiennement les raccordements de courant de soudage et les verrouiller au besoin en tourant vers la droite.
Danger d’électrocution !
Si le soudage est réalisé avec des procédés diérents tandis que la torche et le porte-électrode sont raccordés au matériel, une tension à vide ou de
soudage est appliquée aux circuits !
• Toujours isoler en début du travail et pendant les interruptions la torche et le porte-électrode !
FR
11
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés.
Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection doivent être prises pour les personnes portant
des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer avec une attache, si possible;
• positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps ;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus, ou ne pas s’y adosser;
• ne pas souder lors de la portée de la source de courant de soudage ou du dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres eets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
TRANSPORT ET TRANSIT DU DÉVIDOIR
Le dévidoir est équipé d’une poignée supérieure permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La
poignée n’est pas considérée comme un moyen d’élingage.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et le matériel en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Ne pas faire transiter le matériel au-dessus de personnes ou d’objets.
Il est préférable d’enlever la bobine avant tout levage ou transport du dévidoir.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre le dévidoir sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Le matériel doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP23, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
- une protection contre la pluie dirigée à 60% par rapport à la verticale.
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchaue.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
Débrancher les connexions entre le dévidoir et la source de courant de soudage et attendre deux minutes avant de travailler
sur le matériel.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé.
• Contrôler régulièrement l’état du faisceau entre le dévidoir et la source de courant de soudage. Si ce dernier est endommagé, il doit être remplacé.
Attention ! Si un moyen de manutention est utilisé en cours de soudage, autre que celui préconisé par le fabricant, prévoir une
isolation entre l’enveloppe du dévidoir et le moyen de manutention.
• Le dévidoir doit être mis en service uniquement avec toutes les trappes fermées.
12
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut eectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté
du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil an d’obtenir les réglages optimum du produit.
DESCRIPTION
Ce matériel est un dévidoir séparé pour le soudage semi-automatique « synergique » (MIG ou MAG), le soudage à électrode enrobée (MMA) et le
soudage à l’électrode réfractaire (TIG). Il accepte les bobines de l Ø 200 et 300 mm.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (II)
1- Support bobine Ø 200/300 mm 7- Support torche
2- Motodévidoir 8- Connecteur faisceau
3- Cache pour sortie liquide du refroidissement (Bleu) 9- Raccord gaz
4- Cache pour entrée liquide du refroidissement (Rouge) 10- Connecteur puissance
5- Connecteur Euro (torche) 11- Support faisceau
6- IHM (Interface Homme Machine) 12- Poignées de transport
13- Tourelle
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM)
IHM
Veuillez lire la notice d’utilisation de l’interface (IHM) qui fait partie de la documentation complète du matériel.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel a été conçu pour fonctionner exclusivement avec les générateurs en option de la gamme KRONOS / NEOMIG-i :
KRONOS 400T DUO 075337
KRONOS 400T G 075054
KRONOS 400T GW 075061
NEOMIG-i 400 G 075085
NEOMIG-i 500 G 075092
La liaison entre ces deux éléments se fait par l’intermédiaire d’un faisceau dédié en option :
Type de refroidissement de la torche Longueur Section Référence
Air
5 m 70 mm ² 075443
10 m 70 mm² 075450
95 mm² 077553
Liquide
1.8 m 70 mm² 075467
5 m 70 mm² 075474
10 m 70 mm² 075481
95 mm² 075504
BRANCHEMENT DU FAISCEAU
Le raccordement ou le débranchement du faisceau entre le générateur et le dévidoir doit se faire obligatoirement générateur
hors tension. Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes.
Pour le branchement du faisceau entre le générateur et le dévidoir, voir page 3 ou 4.
INSTALLATION DE LA BOBINE
a b - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG.
FR
13
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
a
bc
- Ouvrir la trappe du dévidoir.
- Positionner la bobine sur son support.
- Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine
200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
- Régler la molette de frein (b) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la
bobine n’emmêle le l. De manière générale, ne pas trop serrer, ce qui provoquerait une
surchaue du moteur.
CHARGEMENT DU FIL D’APPORT
a
b
Pour changer les galets, procéder comme suit :
- Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser.
- Déverrouiller les galets en dévissant les vis de maintien (b).
- Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation et revisser les vis de maintien.
Les galets fournis sont des galets double gorge :
- acier Ø 1.0/1.2
- Contrôlez l’inscription sur le galet pour vérier que les galets sont adaptés au diamètre du l et à
la matière du l (pour un l de Ø 1.0, utiliser la gorge de Ø 1.0).
- Utiliser des galets avec rainure en V pour les ls acier et autres ls durs.
- Utiliser des galets avec rainure en U pour les ls aluminium et autres ls alliés, souples.
: inscription visible sur le galet (exemple : 10 = Ø 1.0)
: gorge à utiliser
a
Pour installer le l de métal d’apport, procéder comme suit :
- Desserrer la molette au maximum et l’abaisser.
- Insérer le l, puis refermer le motodévidoir et serrer la molette selon les indications.
- Appuyer sur la gâchette de la torche pour actionner le moteur, une procédure s’ache à
l’écran.
Remarques :
• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchaue du moteur.
• Le connecteur de la torche doit être également bien serré an d’éviter son échauement.
• Vérier que ni le l, ni la bobine ne touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES
Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et
entrainer par conséquent des blessures !
• Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entrainement!
• Veiller à ce que les couvercles du carter ou couvercles de protection restent bien fermés pendant le fonctionnement !
• Ne pas porter de gants lors de l’enlement du l d’apport et du changement de la bobine du l d’apport.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG)
Ce matériel peut souder du l acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.2 mm (I-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 1.0/1.2 pour acier ou
acier inoxydable. Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type de gaz utilisé. Pour l’inox,
utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauage de gaz sur la
bouteille de gaz. Pour des besoins spéciques en gaz, veuillez contacter votre distributeur de gaz. Le débit de gaz pour l’acier est compris entre
8 et 15 litres / minute selon l’environnement. Pour contrôler le débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de l d’apport, faire un appui long sur
le bouton-poussoir n°1 et suivre la procédure à l’écran. Ce contrôle doit se faire périodiquement pour assurer un soudage optimal. Se reporter à la
notice IHM.
14
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG)
Ce matériel peut souder du l aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (I-B).
L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de
gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Voici les diérences entre les utilisations acier et aluminium :
- Utiliser des galets spéciques pour le soudage alu.
- Mettre un minimum de pression des galets presseurs du motodévidoir pour ne pas écraser le l.
- Utiliser le tube capillaire (destiné au guidage l entre les galets du motodévidoir et le connecteur EURO) uniquement pour le soudage acier/inox
(I-B).
- Utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téon an de réduire les frottements. NE PAS couper la gaine au
bord du raccord ! Cette gaine sert à guider le l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPÉCIAL aluminium correspondant au diamètre du l.
Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950 (I-C).
Ce guide gaine en acier inoxydable améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du l.
Vidéo
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRASAGE)
Le matériel peut souder du l CuSi et CuAl de Ø 0.8 et 1.0 mm.
De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier. Dans le cas du brasage, il
faut utiliser de l’argon pur (Ar).
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE FIL FOURRÉ
Le matériel peut souder du l fourré de Ø 0.9 à 1.6 mm. Les galets d’origines doivent être remplacés par des galets spéciques au l fourré (en
option). Souder du l fourré avec une buse standard peut entraîner une surchaue et la détérioration de la torche. Enlever la buse d’origine de votre
torche MIG-MAG.
COMBINAISONS CONSEILLÉES
(mm) Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min)
MIG
0.8-2 20-100 0.8 12 10-12
2-4 100-200 1.0 12-15 12-15
4-8 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18
8-15 300-500 1.2/1.6 16 18-25
MAG
0.6-1.5 15-80 0.6 12 8-10
1.5-3 80-150 0.8 12-15 10-12
3-8 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15
8-20 300-500 1.2/1.6 16 15-18
MODE DE SOUDAGE MIG / MAG (GMAW/FCAW)
Procédés de soudage
Paramètres Réglages
Manuel
Synergique
Couple
matériau/gaz
- Fe Ar 15% CO2
- ... -Choix de la matière à souder.
Paramètres de soudage synergique
Diamètre de l Ø 0.6 > Ø 1.6 mm -Choix du diamètre l
Comportement
gâchette 2T, 4T Choix du mode de gestion du soudage à la gâchette
Mode pointage Spot, Spot-Délai Choix du mode de pointage
1st Réglage
Épaisseur
Courant
Vitesse
-Choix du réglage principal à acher (Épaisseur de la pièce à souder,
courant moyen de soudage ou vitesse du l).
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
FR
15
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code :
MODE DE POINTAGE
• Spot
Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai
de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé.
• Spot-Délai
C’est un mode de pointage semblable au Spot, mais enchainant pointages et temps d’arrêt déni tant que la gâchette est appuyée. Cette fonction
permet de souder des tôles très nes en acier ou en aluminium, en limitant le risque de perçage et de déformation de la tôle (surtout pour le soudage
aluminium).
DÉFINITION DES RÉGLAGES
Unité
Burnback -Fonction prévenant le risque de collage du l à la n du cordon. Ce temps correspond à une remontée du l
hors du bain de fusion.
Crater Filler %/s Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Il se règle en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Délai sDurée entre la n d’un point (hors Post gaz) et la reprise d’un nouveau point (Pré-Gaz compris).
Épaisseur mm La synergie permet un paramétrage totalement automatique. L’action sur l’épaisseur paramètre automatique-
ment la tension et la vitesse de l adaptées.
Évanouisseur s Rampe de descente en courant.
Hot Start %/s Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage du l sur la pièce à souder. Il se règle en inten-
sité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Intensité A Le courant de soudage est réglé en fonction du type de l utilisé et du matériau à souder.
I Start -Réglage du courant d’amorçage.
Longueur d’arc -Permet d’ajuster la distance entre l’extrémité du l et le bain de fusion (ajustement de la tension).
Pré-gaz sTemps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Point sDurée dénie.
Post gaz sDurée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que
l’électrode contre les oxydations.
Self -Amortit plus ou moins le courant de soudage. À régler en fonction de la position de soudage.
Spot sDurée dénie.
Tension V Inuence sur la largeur du cordon.
Upslope sRampe de montée progressive du courant.
Vitesse d’approche -Vitesse de l progressive. Avant l’amorçage, le l arrive doucement pour créer le premier contact sans engen-
drer d’à-coups.
Vitesse l m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration.
L’accès à certains paramètres de soudage et pointage dépend du procédé de soudage (Manuel, Synergique) et du mode d’achage sélectionné
(Easy ou Expert). Se reporter à la notice IHM.
CONTRÔLE DU DÉBIT DE GAZ
Pour contrôler le débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de l d’apport, faire un appui long sur le bouton-poussoir n°1 et suivre la procédure à
l’écran. Ce contrôle doit se faire périodiquement pour assurer un soudage optimal. Se reporter à la notice IHM.
16
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
MODE DE SOUDAGE TIG (GTAW)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
Voir la notice du générateur.
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode autée de la manière suivante :
d
L
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
COMBINAISONS CONSEILLÉES
(mm) Courant (A) Ø Electrode (mm) Ø Buse (mm) Débit Argon (L/min)
0.3 - 3 3 - 75 1 6.5 6 - 7
2.4 - 6 60 - 150 1.6 8 6 - 7
4 - 8 100 - 200 2 9.5 7 - 8
6.8 - 8.8 170 - 250 2.4 11 8 - 9
9 - 12 225 - 300 3.2 12.5 9 - 10
PARAMÈTRES DU PROCÉDÉ
Paramètres Réglages
Procédé de soudage
Standard Courant lisse
Pulsé Courant pulsé
Spot Pointage lisse
Spot-Pulsé Pointage pulsé
Mode de gâchette 2T, 4T, Valve Choix du mode de gestion du soudage à la gâchette.
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
RÉGLAGES
• Standard
Le procédé de soudage TIG DC Standard permet le soudage de grande qualité sur la majorité des matériaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxy-
dable, mais aussi le cuivre et ses alliages, le titane… Les nombreuses possibilités de gestion du courant et gaz vous permettent la maitrise parfaite
de votre opération de soudage, de l’amorçage jusqu’au refroidissement nal de votre cordon de soudure.
• Pulsé
Ce mode de soudage à courant pulsé enchaine des impulsions de courant fort (I, impulsion de soudage) puis des impulsions de courant faible
(I_Froid, impulsion de refroidissement de la pièce). Ce mode pulsé permet d’assembler les pièces tout en limitant l’élévation en température et les
déformations. Idéal aussi en position.
Exemple :
Le courant de soudage I est réglé à 100A et % (I_Froid) = 50%, soit un courant froid = 50% x 100A = 50A.
F(Hz) est réglé à 10Hz, la période du signal sera de 1/10Hz = 100ms -> toutes les 100ms, une impulsion à 100A puis une autre à 50A se succèderont.
• Spot
Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai
de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de points non oxydés.
• Spot-Pulsé
Ce mode de soudage sur tôle ne permet le pré-assemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé
avec un délai de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé.
FR
17
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE
Ø Électrode (mm) TIG DC
Tungstène pur Tungstène avec oxydes
110 > 75 10 > 75
1.6 60 > 150 60 > 150
275 > 180 100 > 200
2.5 130 > 230 170 > 250
3.2 160 > 310 225 > 330
Environ = 80 A par mm de Ø
COMPORTEMENT GÂCHETTE
• 2T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2 T4
T3
T1
Bouton principal
T2 T4
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre
(PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage).
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté
(DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Pour la torche à 2 boutons et seulement en 2T, le bouton secon-
daire est géré comme le bouton principal.
• 4T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2 T4
T3
T1
Bouton principal
T2 T4
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du
PréGaz et s’arrête en phase de I_Start.
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle continue en UpSlope
et en soudage.
T3 - Le bouton principal est appuyé, le cycle passe en DownSlope
et s’arrête dans en phase de I_Stop.
T4 - Le bouton principal est relâché, le cycle se termine par le
PostGaz.
Nb : pour les torches, double boutons et double bouton + potentio-
mètre
=> bouton « haut/courant de soudage » et potentiomètre actifs,
bouton « bas » inactif.
Pour les torches double boutons ou double gâchettes, la gâchette « haute » garde la même fonctionnalité que la torche simple gâchette ou à lamelle.
La gâchette « basse » est inactive.
DÉFINITION DES RÉGLAGES
Unité
Courant d’arrêt % Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Courant de démarrage % Ce courant de palier au démarrage est une phase de préchauage avant la rampe de montée en courant.
Courant de soudage A Courant de soudage.
Courant froid % Deuxième courant de soudage dit «froid»
Durée du pulse sPhase de spot pulse manuelle ou d’une durée dénie
Durée du spot s Manuel ou une durée dénie.
Évanouisseur s Évite le cratère en n de soudage et les risques de ssuration particulièrement en alliage léger.
Fréquence
de pulsation Hz
Fréquence de pulsation (conseils de réglage) :
• Si soudage avec apport de métal en manuel, alors F(Hz) synchronisé sur le geste d’apport,
• Si faible épaisseur sans apport (< 0.8 mm), F(Hz) > 10Hz
• Soudage en position, alors F(Hz) < 100Hz
Montée de courant s Permet une montée progressive du courant de soudage.
Post gaz sDurée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que
l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement.
Pré-gaz sTemps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Temps d’arrêt sTemps de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Temps de démarrage s Temps de palier au démarrage avant la rampe de montée en courant.
Temps froid % Balance du temps du courant chaud (I) de la pulsation
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
18
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
PURGE GAZ MANUELLE
La présence d’oxygène dans la torche peut conduire à une baisse des propriétés mécaniques et peut entrainer une baisse de la résistance à la cor-
rosion. Pour purger le gaz de la torche, faire un appui long sur le bouton-poussoir n°1 et suivre la procédure à l’écran. Se reporter à la notice IHM.
MODE DE SOUDAGE MMA (SMAW)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
Voir la notice du générateur.
PARAMÈTRES DU PROCÉDÉ
Procédés de soudage
Paramètres Réglages Standard Pulsé
Type d’électrode Rutile
Basique
Le type d’électrode détermine des paramètres spéciques en fonction
du type d’électrode utilisée an d’optimiser sa soudabilité.
Anti-Sticking ON - OFF
L’anti-collage est conseillé pour enlever l’électrode en toute sécurité en
cas de collage sur la pièce à souder (le courant est coupé automatique-
ment).
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
• Standard
Ce mode de soudage MMA Standard convient pour la plupart des applications. Il permet le soudage avec tous les types d’électrodes enrobées, rutiles,
basiques, cellulosiques et sur toutes les matières : acier, acier inoxydable et fontes.
• Pulsé
Ce mode de soudage MMA Pulsé convient à des applications en position verticale montante (PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en
favorisant le transfert de matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement « de sapin », autrement dit un déplacement
triangulaire dicile. Grâce au MMA Pulsé il n’est plus nécessaire de faire ce mouvement, selon l’épaisseur de votre pièce un déplacement droit vers
le haut peut sure. Si toutefois vous voulez élargir votre bain de fusion, un simple mouvement latéral similaire au soudage à plat sut. Dans ce cas,
vous pouvez régler sur l’écran la fréquence de votre courant pulsé. Ce procédé ore ainsi une plus grande maitrise de l’opération de soudage vertical.
CHOIX DES ÉLECTRODES ENROBÉES
• Électrode Rutile : très facile d’emploi en toutes positions.
• Électrode Basique : utilisation en toutes positions, elle est adaptée aux travaux de sécurité par des propriétés mécaniques accrues.
DÉFINITION DES RÉGLAGES
Unité
Arc Force L’Arc Force est une surintensité délivrée an d’éviter les collages lorsque l’électrode ou la goutte viennent
toucher le bain de soudage.
Courant de soudage ALe courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à l’emballage des électro-
des).
Durée du Hot Start sLe Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder. Il se règle
en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Fréquence de
pulsation Hz Fréquence de PULSATION du mode PULSE.
Pourcentage Hot Start % Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder. Il se règle
en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Pourcentage I froid %
Temps froid s
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
FR
19
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE
Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges
car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
Ø d’électrode (mm) Rutile E6013 (A) Basique E7018 (A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
3.15 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210
5 150-290 200-260
6.3 200-385 220-340
RÉGLAGE DE L’ARC FORCE
Il est conseillé de positionner l’Arc force en position médiane (0) pour débuter le soudage et l’ajuster en fonction des résultats et des préférences de
soudage. Note : la plage de réglage de l’arcforce est spécique au type d’électrode choisi.
GALETS (B) EN OPTION
Diamètre Référence (x2) Diamètre Référence (x2)
Acier Aluminium Fil fourré
ø 0.6/0.8 042353 - ø 0.9/1.2 042407
ø 0.8/1.0 042360 042377
ø 1.0/1.2 046849 040915
KIT DÉBITMÈTRE EN OPTION
Le kit débitmètre (réf. 073395) permet de régler et contrôler précisément le ux de gaz en sortie de
torche, quand celui-ci est branché sur un réseau de gaz. La pression de gaz du réseau doit être stable et
comprise entre 2 et 7 bars. Le débit peut être réglé entre 3 et 30 l/min.
CHARIOT EN OPTION
075498
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le débit du l de soudage n’est pas constant.
Des grattons obstruent l’orice Nettoyer le tube contact ou le changer re-
mettre du produit anti-adhésion.
Le l patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
Un des galets patine. Vérier le serrage de la vis du galet.
Le câble de la torche est entortillé. Le câble de la torche doit être le plus droit
possible.
Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets
20
Manuel d’utilisation WF 35
Notice originale
Mauvais dévidage du l.
Gaine guide-l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant ou mauvais courant de sou-
dage.
Mauvais branchement de la prise secteur. Voir le branchement de la prise et regarder si
la prise est bien alimentée.
Mauvaise connexion de masse. Contrôler le câble de masse (connexion et état
de la pince).
Pas de puissance. Contrôler la gâchette de la torche.
Le l bouchonne après les galets
Gaine guide-l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.
Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.
Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de l
Le cordon de soudage est poreux.
Le débit de gaz est insusant. Plage de réglage de 15 à 20 L / min.
Nettoyer le métal de base.
Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
Circulation d’air ou inuence du vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone
de soudage.
Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer.
Mauvaise qualité du l. Utiliser un l adapté au soudage MIG-MAG.
État de la surface à souder de mauvaise quali-
té (rouille, etc.) Nettoyer la pièce avant de souder
Le gaz n’est pas connecté Vérier que le gaz est connecté à l’entrée du
générateur.
Particules d’étincelage très importantes.
Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage.
Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au
plus proche de la zone à souder.
Gaz de protection insusant. Ajuster le débit de gaz.
Pas de gaz en sortie de torche Mauvaise connexion du gaz Vérier le branchement des entrées de gaz
Vérier que l’électrovanne fonctionne
Erreur lors du téléchargement Les données sur la clé USB sont erronées ou
corrompues. Vérier vos données.
Problème de sauvegarde Vous avez dépassé le nombre maximum de
sauvegardes.
Vous devez supprimer des programmes.
Le nombre de sauvegardes est limité à 200.
Suppression automatique des JOBS.
Certains de vos jobs ont été supprimés, car
ils n’étaient plus valides avec les nouvelles
synergies.
-
Problème clé USB Aucun JOB n’est détecté sur la clé USB -
Plus de place mémoire dans le produit Libérer de l’espace sur la clé USB.
Problème de chier Le Fichier «...» ne correspond pas aux syner-
gies téléchargées dans le produit
Le chier a été créé avec des synergies qui ne
sont pas présentes sur la machine.
Problème de mise à jour
La clé USB ne semble pas reconnue. Le visuel
de l’étape n°5 de la procédure de mise à jour
ne s’ache pas sur l’écran.
1- Insérer la clé USB dans son logement.
2- Mettre le générateur sous tension.
3- Faire un appui long sur la molette de l’IHM
pour forcer la mise à jour.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

GYS AIR/WATER WIRE FEEDER WF 35 Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi