Bosch B1EIT00032(00) Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
hu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
pl
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
kk
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Оuписание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
$8-:+3:41:& ( 3#8'806 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
":41:5 .853*0%6.6564 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
ro
ar
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Istruizioni per l`uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ru
fa
38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
# $
"  '
26
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie
dodatkowe, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodatkowe i
wyposażenie specjalne, jak również oryginalne worki na pył
zostały zaprojektowane specjalnie z myślą o korzystaniu z
naszych odkurzaczy i są dostosowane do ich funkcji oraz
wymagań. W związku z tym zalecamy używanie wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, elementów wyposażenia
dodatkowego, wyposażenia specjalnego oraz oryginalnych
worków na pył. Tylko w ten sposób możemy zagwarantować
zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i
niezmiennie wysoką skuteczność czyszczenia.
!Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających się
niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz worków na
pył może spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie
jest objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodzenia
było właśnie używanie tego typu produktów.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen
malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi, birincil hortumlu üniversal
elektrik süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak için
lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
İlgili hesaplama değerleri aşağıdaki hususları temel
almaktadır: Talep düzenlemesi (AB) No. 665/2013
3. Mayıs 2013 2010/30/EU direktifi eki. Bu talimat
içerisinde ayrıntılı şekilde açıklanmayan tüm
prosedürler
EN 60312-1:2017* standardı temelinde yürütülür.
*Motora yönelik kullanım ömrü testi boş toz haznesi ile
yapıldığından belirtilen motor kullanım ömrü, toz
haznesi yarım dolu kontrol için %10 oranında
arttırılmalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde
gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi
takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
27
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi tech-
niki oraz przepisy bezpiecze-
ństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi, a
także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadcze-
nia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konser-
wacyjne nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowy-wać w miejscu nie-
dostępnym dla małych dzieci
lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz filtra
zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w
pobliżu głowy.=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować
się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do
przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta lub serwis
producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami,
aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż przez 30
minut należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę,
a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty. =>
Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub
konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego
obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i
wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do
punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku
surowców wtórnych do ponownego wykorzystania.
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów
utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub
w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji
szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety energetycz-
nej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym z
wężem głównym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej
i klasy skuteczności odkurzania na dywanach
i twardych podłogach zalecane jest używanie
przełączalnej szczotki uniwersalnej.
z Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które sta-
nowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30/UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane w
niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2017*.
*W przypadku badania okresu eksploatacji silnika przy
opróżnionym pojemniku na kurz zdefiniowaną wartość
należy zwiększyć o 10% podanego okresu eksploatacji sil-
nika, który przyjęto do badania przy wypełnionym do poło-
wy pojemniku na kurz.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000
méter tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték. A porszívót kizárólag a használati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem
használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és
vetelményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy
kizárólag eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat,
eredeti kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti
porzsákokat használjon. Ily módon biztosíthatja porszívója
hosszú élettartamát és a tartósan magas minőségű
tisztítást.
!Megjegyzés:
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű
pótalkatrészek, tartozékok/kiegészítő tartozékok és
porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az ezen
termékek használatából fakadó károkra a garancia nem
vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a techni-
ka mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonatko-
zó biztonsági előírásoknak.
,
28
35
5[TN?RNEDNA P9RG[L[YO
r36 .853*0%6. `(&8
8(6'%8( #8%18'806(8 |(
1|' #8-:+3:41:& #8%18'806(8
38.
y ' # 06'%6(6 836 8-1:
|( *18( '&(
8'8'80165, 3*(6( #880
#*4%8'-, 34- |( *'8(-
&:(1:&0: .&'(
|(/(3 &:':&: :'::
*#  '%8'80165 +818'8-
(-6(8 & *'8016 :0-
#818%8'8%8( 8%1818
(3 *36 # 06'%6(6
#8-:+3:4 +818'8(-
( 3#8-'806( 8(63 *'38
|( 1 063 +818'8(8-
38'1806(8( #8(18
#8-:+01:5 *06( 8'86(6(
3:(:( *'38 %8(8
+818'8-
(-'806(8 *'816.
y8'8'80%8 *36  6(
*(8-%8 0 #38 +5:4.
y8'8'80%8 03&01:5
#818%8'8-6(364 848'8-
|( 8'16( 8'- #64: .:(
*06(18'86( |0&01:
*06(18-%8 0 #38 +5:4.
^'83& #8+80 ( +'(&8-
'8016 8'8'80 #*'6 +-
:( 818 38#8%64 |(
#*#63#8 838564.
=> p (.6%- #8-+: 80!
>NRUN YWUUW ?[8D[L[PT
z853*0%6.6 & 48-66# 8#8.8 *6(.8 #*36+
:3& #*36564.
w.#8.8( .85 #86 (3 &*((0:3:4 **016
#*0%8- (3 0'- 34:3:( .853*08564.
=> i:0 -%6. 8.(8  46'6+ &-: &:(!
w.#8.8( 836 8'16(18 a*03-(&8 ( # 6016
.853*08564.
=> x808#8 8'- #8-+: 80!
"86'8018 .853*0%8(18 # 06'6%6 |0186 +818-
'8(-.6 836(18  0-6 &0&.
x': #*3- &8': ( .'8(6 .853*0%6.6 83- /
8368'18- .:( +818'8(8564. r36  6(65
': &8':  46'6+ 48#618(%8( &1 *'38,
#8-:+01:5 +818 *'-6( *'1608- .:(, *(65
.6%80-.6 (3 `(&8'6# #64 &~03-
*08'6%6(65 88(6 80#6'6, (3 *36'80%8
#383 80(86 :':: 80 818 8086(8(
8-63606'-6 #8.
x 63 |1:3: 30
(-8( 48# *'38, ': #*3-
&8':( *'6%6( 806+ 8'6564.
$*3- &8':( 3, 0*4&818( 806+ # 06'%6(6
':1( 86086564.
x': #*3- &8':( ~&:0 #60'8018( 80+8564 |(
836+ #*8564.
x': 8.836 &8'd 8\*86 806'838 818180,
1( .'0:, `8-8(180 (3 4880 (( 80-
6'6+ &+-:( &~4 &:4:5:4.
=> x': #*3- &8':( 8.8 &~:( 8+806564.
z853*0%6.8 ~&:4:':(  6380165
80'6%6(
~&:4- 8'16(8( ': 8606( .6%806+ 8'6564.
L8#618'%8( .853*0%6.6 :3& #*3+8564. h#8-'6#
+818 *'38 8.8(6 806+ #*6564.
$8-:+01:5 8'16( 8'- .:( .853*0%6.6 & ~&:':
#64 &~03- *08'6%6 %8(8 ~(1-: (3
~'.&0:( 8-6360-6 &0&.
z853*0%6.6 8-8 086 |30:((, 6'%8'16#8( |(
6'- &~410:(( #*0%8564.
x8(86( (3 # 086(18 8'&**'d 80 48&01:
34: +818'8(8564 (.85 #86, **016
#*0%8-
343:, 0'- 34:3: ..).
z853*0%6.6 # 06'638 +818'8(- &:( 3.
=> $ 06'63 #*#63806( 3*0- # 06'%6 48#618(-6(8
8'6+ &'-: &:(.
w0 .853*0838564 *5846#6.6 ~.:0:+ 8.8(6
0*4&818( .6%806564.
w3&:0( # 06'%6'8016 +818'8(6+ *'86(
#6'6564, 3*36( # 06'%6(6 :3: 0 &|1
808-%8 8+806564.
!2RAWYN=NE
x': 0*4&836(18 &:(1 16A 38#8(160%6.6
*-'6 :3.
w0 38#8(160%6. # 06'%6 #*36'%8(18 :3+ #8'38,
*(18  ' 83#8 f'&0 # 06'%6'80 18 :01 *#
':3:( *%806 #*3- |(:( #*36'%8( 3:((
*'-6 &:(.
"8#8(160%6. :3+ #8'-6( # 06'%6(6 #*3-18(
8'16( 5 ~(: 83#6.#8 0+ 3*36( %8(8
*%80608# #-8 83#6.6(8 ~:5:4.
)3DWCW :[Y[UT <I8OPB[ P9RG[TL[Y
+Y[F[
$8+88 .853*0%6.6 8368'18-18 48#618(-18(
38#816. r' #*0.8%8( *08%8 4n( &':0:( 8-
08'18018( 838'%8( 3*' .:( *(6 &|1 808-
&:(. i0: *# *08 808'1806( »Grüner
Punkt« &|1 808- 3:(:5 (8- 8'806(8
8+806564.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza GL50 firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza GL50. Dlatego może się
zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie
zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały skonstruowane specjalnie do tego
modelu odkurzacza.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
2 Szczotka do podłóg twardych z tuleją
odblokowującą*
3 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
(i tuleją odblokowującą)*
4 Uchwyt węża
5 Wąż ssący*
6 Wskaźnik wymiany worka*
7 Włącznik/wyłącznik
8 Zaczep
9 Przewód zasilający
10 Kratka wylotu powietrza
(jeden z dwóch przedstawionych wariantów)*
11 Szczotka do tapicerki*
12 Ssawka do szczelin*
13 Schowek na wyposażenie
14 Worek
15 Filtr zabezpieczający silnik, nadaje się do prania*
16 Filtr wylotu powietrza*
17 Zaczep rury ssącej
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
18 Uchwyt do przenoszenia
19 Pokrywa komory pyłowej
20 Turboszczotka “Animal”*
21 Szczotka do odkurzania sierści zwierząt z
tapicerki*
84
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
A Pakiet worków wymiennych
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca się
stosowanie oryginalnych worków na pył typu
PowerProtect (BBZ41FGALL).
Zawartość:
- 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
!
WSKAZÓWKA
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych worków
na pył.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem,
który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czyszczenia w
połączeniu z wysokiej jakości workami na pył.
Tylko używanie wysokiej jakości worków na pył, szc-
zególnie oryginalnych worków marki Bosch, gwarantu-
je uzyskanie podanych w etykiecie energetycznej UE
wartości dotyczących klasy efektywności, skuteczności
odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
w papierowych) może poza tym znacząco skrócić
okres użytkowania i obniżyć wydajność urządzenia.
Niedopasowane lub niższej jakości worki na pył mogą
również stać się przyczyną uszkodzenia odkurzacza.
Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją."
Szczegółowe informacje dostępne są pod adresem
www.bosch-home.com/dust-bag
. Można tam również
zamówić nasze oryginalne worki do odkurzaczy.
B filtr Hepa BBZ154HF
Dodatkowy filtr oczyszczający powietrze
wydmuchiwane z odkurzacza.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
C Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...).
D Filtr Bionic BBZ11BF
Na długi czas neutralizuje nieprzyjemne zapachy.
W przypadku zmniejszenia skuteczności działania
należy wymienić filtr (po ok. 1 roku).
Numer zamówieniowy: 468637.
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Połączyć uchwyt z wężem ssącym.
Rysunek
Otworzyć schowek na wyposażenie w pokrywie
urządzenia.
Włożyć ssawkę do szczelin i szczotkę do tapicerki do
schowka.
Zamknąć schowek na wyposażenie.
1
2
* w zależności od wyposażenia
85
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik.
Filtr Bionic nasadzić na filtr zabezpieczający silnik.
Wsunąć filtry w urządzenie i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
Uruchomienie
Rysunek
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie.
b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie
zapadki i wyciągnąć wąż.
Rysunek
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zaskoczenia na miejsce.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg aż do zaskoczenia na miejsce.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Odblokować rurę teleskopową przesuwając tuleję
przesuwną zgodnie z kierunkiem strzałki i ustawić
odpowiednią długość rury.
Rysunek
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
Rysunek Włączanie/Wyłączanie
Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika/wyłącznika.
Rysunek Regulacja siły ssania
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych
materiałów, np. zasłon.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania małych
zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy =>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
4
5*
6*
7*
8
9
10
3*
21
Odkurzanie
!
Uwaga:
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do
podłóg.
Rysunek
Ustawianie szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Gładkie podłogi =>
Rysunek
Wyjąć ssawkę do szczelin lub szczotkę do tapicerki
ze schowka na wyposażenie w pokrywie urządzenia.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeb nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a)Ssawka do szczelin – do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b)Szczotka do tapicerki – do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon, itp.
c)Szczotka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych podłóg
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg twardych, aż do zaskoczenia na miejsce.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek Profesjonalna szczotka do tapicerki
Do intensywnego czyszczenia mebli tapicerskich (w
zależności od potrzeb nasadzić na uchwyt lub rurę
ssącą).
W celu oczyszczenia profesjonalnej szczotki do
tapicerki należy ją odkurzyć, używając uchwytu rury
ssącej.
Rysunek
Po zakończeniu odkurzania z powrotem włożyć
ssawkę do szczelin lub szczotkę do tapicerki do
schowka na wyposażenie w pokrywie urządzenia.
11
12
13*
14*
15
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek
Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie
można przenosić za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można
skorzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
!
Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać
urządzenie!
Wymiana worka
Rysunek
Jeśli wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony przy podniesionej z podłogi
szczotce do podłóg i przy maksymalnym ustawieniu
mocy ssania, należy wymienić worek na pył, nawet
jeśli nie jest całkowicie wypełniony. W takim
przypadku o konieczności wymiany decyduje rodzaj
wypełnienia. Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie
mogą być przy tym zatkane, ponieważ to także
powoduje włączenie się wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek Otwieranie pokrywy
Otworzyć pokrywę naciskając dźwignię zamykającą
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek
a)Pociągnąć za nakładkę zamykającą, aby zamknąć i
wyjąć worek.
b)Wsunąć nowy worek do oporu w mocowanie.
!
Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
workiem.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wystukanie lub wypłukanie!
18
19
20*
17
21
22
16
86
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
Filtr zabezpieczający silnik wyjąć z urządzenia
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Oddzielić filtr Bionic od filtra zabezpieczającego
silnik.*
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wystukanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia należy filtr
wypłukać. Następnie filtr należy pozostawić do
wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
!
Uwaga: Filtr Bionic nie może mieć styczności z wodą,
ponieważ ma to negatywny wpływ na jego działanie.
Po oczyszczeniu nasadzić filtr Bionic na filtr
zabezpieczający silnik i wsunąć oba filtry w
urządzenie.
Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Wymiana filtra Bionic
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w filtr Bionic, filtr
należy wymienić w przypadku zmniejszenia
skuteczności działania (po ok. 1 roku).
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
Filtr zabezpieczający silnik z filtrem Bionic wyjąć z
urządzenia zgodnie z kierunkiem strzałki.
Stary filtr Bionic zdjąć z filtra zabezpieczającego
silnik i wyrzucić.
Filtr Bionic nasadzić na filtr zabezpieczający silnik.
Wsunąć filtry w urządzenie i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
Filtr zabezpieczający silnik koniecznie włożyć w
urządzenie również wówczas, gdy nie używa się filtra
Bionic.
Wymiana filtra wylotu powietrza
Wymiana mikrofiltra higienicznego
Kiedy należy wymieniać? Zawsze przy użyciu nowego
pakietu worków wymiennych.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Wyjąć mikrofiltr higieniczny.
Włożyć nowy mikrofiltr w uchwyt filtra.
Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Czyszczenie filtru wylotu powietrza Hepa*
Filtr Hepa* jest tak skonstruowany, że nie trzeba go
wymieniać, jeśli urządzenie jest użytkowane zgodnie z
przeznaczeniem w gospodarstwie domowym.
Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr Hepa*
należy wymienić po roku użytkowania. Niezależnie od
ewentualnych przebarwień na powierzchni filtr
zachowuje skuteczność działania.
24*
21
25*
21
21
23*
3*
21
87
Rysunek
Otworzyć pokrywę tylną.
Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa* i
wyjąć z urządzenia.
Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą
wodą.
Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce w
temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
programu prania i najniższej prędkości wirowania.
TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł w specjalnej siatce.
Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
ponownie włożyć filtr Hepa* do urządzenia i
zablokować.
Zamknąć pokrywę tylną.
W przypadku zasysania drobnych cząstek brudu (jak
np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać filtr
zabezpieczający silnik lub wymienić zarówno filtr
zabezpieczający silnik, jak i filtr wylotu powietrza.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie stosować środków do szorowania, środków do
czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno
zanurzać odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
26*
* kiviteltől függően
hu
Köszönjük, hogy a Bosch GL50 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző GL50
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak
eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért
hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
A készülék leírása
1 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*
2 Kemény padlóhoz való szívófej reteszelőhüvellyel*
3 Teleszkópos cső tolómandzsettával
(és reteszelőhüvellyel)*
4 Porszívócső-markolat
5 Szívótömlő*
6 Szűrőcsere-kijelző*
7 Ki-/ bekapcsoló gomb
8 Leállító segédeszköz
9 Hálózati csatlakozókábel
10 Kifúvórács (megfelel a két bemutatott változat
egyikének)*
11 Szőnyegtisztító fej*
12 Réstisztító fej*
13 Tartozékrekesz
14 Porzsák
15 Motorvédő szűrő, mosható*
16 Kifúvószűrő*
17 Porszívócsőtartó (a készülék alján)
18 Fogantyú
19 Porkamrafedél
20 „Animal” turbószívófej*
21 Szőnyegtisztító fej állatszőrhöz*
Pótalkatrészek és kiegészítő
tartozékok
A Csereszűrőcsomag
Annak érdekében, hogy a porszívó optimális teljesít-
ményszintjén működhessen, PowerProtect típusú
(BBZ41FGALL), eredeti porzsák használatát javasol-
juk.
Tartalom:
- 4 zárható porzsák
- 1 mikro-higiéniaszűrő
98
p& *%806 38+8'6 .85 #86( +818'8(-, 638'6,
Bosch +( 3#8'6# .85 #8+806(, wr f(0n ':-
3:(1 0:'( f(0n :1:':: 36(6+6, .85 8'-
|( .8516 38- |(10 - &:(:& 01:.
p~(: 38+8'6 .85 #8+806( +818'8(6+ (638'6,
#8%84 #86() # 06'%6(65 +818'8(- 04:: (
 63 38+836( ~(1-: &:(.
P 063 *'8%8( (3 38+836 ~( .85 #8+806(
+818'8(- .853*0%6.
48#618-6(8 8'6+ &'-:
&:(.
m (18 4n(180 :41:5 &+:'1:::4 80#6'6
#8+8'816.
y ' -08'6 #*36.8 8#+8088016
www.bosch-home.com/dust-bag
&(86(8( 8'8364.
r' 01 |( :41:5 +( 3#8'6# .8%3*0%6.
#8+806( 8'- &:(.
B Hepa R@ECNRN BBZ154HF
$*36.8 848 0'- 8-836 .:( 34:.
h''0&0 .:( 36(6'816. x6' 386(
8'83606564.
C 5[UUO WDW RI?LIRO BBZ123HD
p:3 1(101: .853*0- .:(
(+80&, +'&8, 008&*8,...)
D Bionic R@ECN BBZ11BF
E48# -8#6 8%6364 *'%8( :301:5 8'16( 8'816
I30 &3 34:(: 8'83606564
(.8. 1 6'18 3*5)
p8+36063
(~:0:: 468637
NYNPBN ?[8D[L[PTD[P [LDOP
KTYWU
$*' #8(6 3*0- .'8(6(8 38'6+ &::5:4.
KTYWU
i0&-808#80 ~':.3:( 8.6564.
r6# (3 #8+8-6. 3*+'*36( # 06'%6
#8#+8%6(18%6 &0&-808#80 ~':.3:( 38'6564.
i0&-808#80 ~':.3:( 86564.
KTYWU
z85 ~'3: #8#+8%6( 8.6564.
KTYWU
m**016 #*0%8- 34:3:( # 06'%618( .6%806564.
Bionic 34:3:( *0*016 #*0%8- 34:3:(
*0(8'83606564.
"4:(: # 06'%6%838'6+ .85 ~'3::5 #8#+8%6
86564.
(9FORUO <[RU[T
KTYWU
a)"*0- .'8(6 &' # 606( #8#+8#8%6 3*0- 3::(
38'6+ :0:5:4.
b)"*0- .'8(6( 8'-18 &: &:&:. :'&: #636+
.'8(6 .6%806564.
1
2
3*
4
KTYWU
$*' #8(6 :0'(. '3&*+6# # 60%8%8
6'66564.
y8'8(636 8608- *38- .::( 836+
'3&*+6# # 6016 .6%806564.
KTYWU
p'3&*+6# # 6016 :0- .:( 1( 3*+'*36(65
&' # 606(8 38'6564.
y8'8(636 8608- *38- .::( 836+
'3&*+6# # 6016 .6%806564.
KTYWU
x6'68'6 8(8(6 '3&*+6# # 60 &~03&:3:
8%66(18 *386+ &0&: 46(16#6 05:4.
KTYWU
x': #*3- &8':( 8606(8( 38+ &0&:
46(16##8
.6%806+ ': 8606( 38'6564.
KTYWU 5IRT :3PW 0BNYT
z853*0%6.6 #*3-/~.:0- +0(3:( 6'66+
#*36564 |( ~.:0:5:4.
KTYWU KIYT A@BNP YWUUWT
G- 3:( 8%688 8%66(18  08+ &0&:
3*0- &.:( 83#6.364 0- &:(.
p~( #-8 88%6 =>
"4:8' 48&01: 3*0- .:(, 638'6, +01'01:,
..
r08 #-8 88%6 =>
h4 '838(%8( &41 &( 386( 848'8-
.:(.
x*%806 #-8 88%6 =>
$86 1( #8+88'806(, #86 1(101: |(
#86 '838016 848'8- .:(.
KIYT
! %[E[YO=OED[ <ILROP:
w1( 3*+'*'806 #86 1(:5:4 38+836(8 8'8(636
(638'6,  60, 1~0&: +'&8'80) ':': 1|01
*4816. "*' .:( 3*+'*(65 :( ':& 01
&30- &0&. p*46%8(, ~&:0 #60'6 3*+'* : +80&
( '(*'- 3n#6 34:8' #86 1(1:
48#618-6 &:(. D(1:0-.: *46%8( 1( 3*+'*36
80#6'6 &:( 4n(180 .:( 8-8+&0 3.
KTYWU
w1( 3*+'*36( 0-
i:'10 ( &:'1:& 1(10 =>
$86 110 =>
KTYWU
r6# 3*+'*36( (3 #8+8-6. 3*+'*36( # 06'%6
#8#+8%6(65 &0&-808#80 ~':.3:( 8'6564.
6*
7*
8
9
10
11
12
5*
* 816#8-%8 8'8(636
99
KTYWU 5IROFB[ AWYWA-:[Y[GU[YFWP B[=RIYT
"*+'*'8016 &0& *'38 3*0- # 606(8 (3
#*' #8%8 38'6564:
a)z0 (  06.8016 .853*0- .:( .:& 3*+'*,
..
b)$8+8-6. 3*+'*36 #8+8-6.6# O8418016,
+01'01: .. .853*0- .:(.
c)$86 1( 3*+'*36
$86 1( #8+88'806( .853*0- .:( (+'&8'80,
+80& ..)
p'3&*+6# # 6016 :0'(. #86 1( 3*+'*36
&'
# 606(8 6'66564.
y8'8(636 8608- *38- .::( 836+
'3&*+6# # 6016 .6%806564.
KTYWU YI> G[?U[TOB RI?LIRO
x 38# O8418016 |1( 848'8- .:( (&0& *'38,
#*' #8%8 (3 3*0- # 606(8 38'6564).
^0*a #8+8-6. 3*+'*36( #*' #8( .853*06+
848'8564.
KTYWU
^818'8%8((8( 3*5 *6# (3 #8+8-6. 3*+'*36(
# 06'%6 #8#+8%6(18%6 &0&-808#80 ~':.3:(
#88 38'6564.
KTYWU
$63#8 3*0- 4:':30:(1
*#8- &~:( # 06'%6 80#8
8%6(18 +818'8(- &:(.
$ 06'%6(6 ~.:0((( 3*5 1( 3*+'*36(18%6 :'&:
# 06'%6 80#836(18%6 3:&& 6'66564.
KTYWU
i10:'01 ~- .:(, 638'6, 386(6, # 06'%6(8
#*' #818( 38+ 8368'18- &:(.
(9FORU[P AW8NP
KTYWU
h.8(6 0*4&818( .6%806564.
x': #*3- &8':(( #63#8 806+ :0:5:4 (&8'd
8\*86 (8'816).
KTYWU
$ 06'%6(6 8'6+ #*]/8368'18- .:( # 06'%6
~(: 8%6(65 8'6+ #*] &~:( +818'8(- &:(.
$ 06'%6(6 :3 #*6564. w1( 3*+'*36(18%6 :'&:
# 06'%6 836(18%6 3:&& 6'66564.
K@ECNPN [LF[RUOYT
! X8480 8-1806564: |0 34: 8'8360-18( 8'16(
# 06'%6(6 ~.:0:5:4!
13*
14*
15
16
17
18
19
* 816#8-%8 8'8(636
[= G[<OP [LF[RUOYT
KTYWU
w0 1( 3*+'*36 1((( &~0:':+ 3*0- #-86 5
*%806 +80801  0%8(18 #8#+8#8%6 34:(:
8'8360- &~03&:3: *'6 *'38, .85 #86(
8'8360- &0&, *' *'6# *'838 18. y ' 8%1818
#8+#8 &:0( 48 8'8360-16 #8 1:. "*+'*, 3*0-
# 606 |( 3*0- .'8(6 :':+#8'8-6 :3, 3:
 ' 34(: 8'8360- &~03&:3:(:5 :3+ &-:( 8'6+
&'1:.
KTYWU 5[G?[GUO [BT
$8#+8#6 8-  #6.6(65 8%688 8%66(18
6'66+ 8.6564.
KTYWU
z85 #86( 8- R-+a0:( 806+ 86+ .6%806564.
x858 .85 #86( :0'(. 38%6.#8 6'66+
#*6564.
! X8480 8-1806564: #8#+8# & 38'6(%8( .85 #86(
86'816.
#IUIYDO GIY;[T R@ECNRNP U[E[L[T
m**016 #*0%8- 34:3:( ':& 0 #8%6+ | -6+
848'8- &0&!
KTYWU
z85 ~'3: #8#+8%6( 8.6564.
KTYWU
m**016 #*0%8- 34:3:( 8%688 8%66(18
# 06'%618( .6%806564.
m**016 #*0%8- 34:3: ( Bionic 34:3:(
86086564.*
m**016 #*0%8- 34:3:( #8%6+ 848'8564.
$86 '838(-18 **016 38#8- 34:3:( -- &0&.
"4:(: -6+ 3*36( &:(1 24 38%8 &+:0:5:4.
! X8480 8-1806564: Bionic 34:3: 3-%8 -: :3, 3:
 ' 34:  6368 :30 1:.
p848'8-18( 3*5, &0& *'38, Bionic 34:3:( **016
#*0%8- 34:3:( *0(8'83606+ &: 34:(: # 06'%6%8
38'6564.
z85 ~'3: #8#+8%6( 86564.
Bionic R@ECNRNP [LF[RUOYT
w0 # 06'%6564 Bionic 34:3:( 861#8'%8( *'38
*(6 |30: ~(1'(1 8'8360- &0& *'816
(.8. 1 6'18( 3*5).
KTYWU
z85 ~'3: #8#+8%6( 8.6564.
KTYWU
m**016 #*0%8- 34:3: ( Bionic 34:3:( # 06'%618
.6%806564.
w3&: Bionic 34:3:( **016 #*0%8- 34:3:( 8'6+
836564.
Bionic 34:3:( *0*016 #*0%8- 34:3:(
*0(8'83606564.
"4:(: # 06'%6%838'6+ .85 ~'3::5 #8#+8%6
86564.
m**016 #*0%8- 34:3:( Bionic 34:3: 83#8
+818'8(8#.6 *'8%8(656418 18 # 06'%6%8 38'-
&0&
20*
21
22
23*
21
24*
21
100
YLWT R@ECNRNP [LF[RUOYO=OE
#>AYIC>C>WP[LOG R@ECNPN [LF[RUOYO=OE
$8.8( 8'8360- &0&: |0 858 #*38'#6 34:
(8%6(18.
KTYWU
z85 ~'3: #8#+8%6( 8.6564.
KTYWU
x8-  #6.6( 8%688 8%66(18 6'66+ 34
38%6.6( *386564.
m&0*(8'6# 34:(: 8'6+ #*6564. x858
&0*(8'6# 34:(: # 06'%6%8 38'6564.
"4: 38%6.6( # 06'%6%8 38'6+ :0:5:4.
Hepa* BO;[UOP [T[ R@ECNRNP U[E[L[T
Hepa* 34:3: *(6 8'8360- &0& *'86( 0
838'%8(, 0 # 06'%6 :3: 0 1 #*'18(38.
z853*0%6. *+8'16 #-8 15:(1  63 :3-:
.:( Hepa* 34:3:( :0 6'18( 3*5 .8] &0&. y:0
34:(:5 34:'- |0&: 38#8'816, 34: : 3:(
~403 18.
KTYWU
h0#8 #8#+8#6 8.6564.
Hepa* 34:3:(:5 38%6.6( # '6+8- :':( 8%688
8%66(18 6'66+ # 06'%618( 8'6+ 838564.
"4: '*6 #8%6+ 8%86( 3- 83618 .86564.
y8'88'6 0, '*&6 &:0 -%6. 8.(818 8&3.
30 °C (|4:& 8%180'88 |( 5 ~( 8(8'160-
6'1816%6(18 848'8- &:(.
)22K:
y83#8 &:0'01: #*0%8- .:( 34:(: &:0'0
#86(8 38'6564.
Hepa* 34:3: *'6%6( # 0%8%8((8( 3*5 (&:(1 24
38%8), *(6 # 06'%6%8 #88 38'6+ 8618
 %88564.
h0#8 #8#+8#6 86564.
z8%6( .85 ~'.&0:( .853*0-18( 3*5 (638'6, +3,
R(, ..), **016 #*0%8- 34:3:( #8%6+ 848'8564
(3, &0& *'38, **016 #*0%8- 34:3: ( 8-8
.6%63 34:3:( 8'83606564.
)@UNF
z853*0%6.6 |0 848'8%8((8( 3*5, *(6 ~.:0:+ ':
8606( 806+ #*] &0&. z853*0%6. +( +'83&
&0&-808#8016 38(1806 +'838338
8480#6.6( &- &:(.
! =3#8'8.-6. 48&01:, .6(6 (3 |8+
8480#6.6 +818'8(6564. z853*0%6.6 .#8.8(
3-%8 8608564.
z85 ~'::( &0& *'%8(18 &:(.: .853*0%6.+( 3*0-
(3 *58 # 0%8# .85 .0:(/.85 8##6.6(
848'8-%8 *'816.
y:41 `(&8'6# ~40:30 (:4- # #6%6 80.
25
21
26*
* 816#8-%8 8'8(636
101
,"AN; 6ML:!
!
2LB' + G"0( ,"AN; 6ML:! - ? = H4NCI :)NMCE H$L!
<7@
.)NF
=, K+$ H1N 6ML:!
20*
?3
<@ <k ;#<W \8N h C^ `#i+ </#83 %$6,b# *Z$3 ;7 eb$c
h;$1 eAk GjiO+ `$^= <Ej$_b P#< ak^= h; <' d8cc >k_+
< ]Q; e' 8j$' W<' h;$1 eAk 8b$_' aDh; ]"#7 );iF e' W<'
< Y^$ ;iJ e' =icf <# ,3 8j$' eAk .7iD GjiO+ Y^$ `8Eb
#8,'# .
7iD GjiO+ d8D C^ $5 h 7< Mib YkZ7 e' *@# d8Eb
8b;#8b ,S< ^iJ<5 eZiZ h C^ eZiZ <@ e 8kc @;<'
.77< ^ eAk GjiO+ <b$Eb `8D aDh; -N$' MiHi^ aj# #<j=
2L+( D(, -
21
?3
.8kc =$' #; Bi;7 `$k *g1 ;7 d<k,@7 `7< $1 e'$1 $'
22
?3
(a .8j;h$k' `h<k' #; `! h 8j8c(' d8cc YTW eb$'= `8kE $' #; eAk
(b .8,Tk' $1 $+ 8kf7 ;$ES d8b;#8gb h; #; 8j81 W<' h;$1 eAk
!
H1N H (L3 B H"1 !+L5 +( JF! 2L+( :)NMCE H$L!
<7@
.)3 H";, +,= %N&5 ?3 H =, K+$
+L!LB 8;&B ,"AN; D(, .NC! 2K+
e' %! $' `! iE,AD h $5 `8b$+ Vj<J =# 8j$' ;i+i^ KS$4^ <,[kS
.7iD >k_+ ]Lc^ ;iJ
23
?3
21
?3 .8kc =$' #; W<' h;$1 eAk eLT4^ Bi;7
.8kc #81 d$,@7 =# `$k *g1 ;7 #; ;i+i^ KS$4^ <,[kS
*.8kc #81 Bionic <,[kS =# #; ;i+i^ KS$4^ <,[kS
.8j<k' #; `! $5 h 8kb$,' #; ;i+i^ KS$4^ <,[kS
%! $' #; `! 8j$' 8D$' Rk/ [k5 ;i+i^ KS$4^ <,[kS e +;iF ;7
iE,AD =# ? #; <,[kS *Aj$' ^ Y^$ `8D E5 *g1 .8k"iE'
.8j;#:' ;$c *N$@
24
!
(,N +,= /C! +(   )M E Bionic ,"AN; :)NMCE H$L!
<7@
.)3 )IL' (+K ,M*E D, $ <FB ,N#! D %N&5 (,AC9 , ,M-
<,[kS h; \h>Z );iF ;7 #<b! Bionic <,[kS `7< >k_+ =# 8O'
.8kf7 ;$ES d$,@7 Y5#7 e' #; <,[kS h7 <f h 8kf7 ;#<W ;i+i^ KS$4^
.8j8c(' #; W<' h;$1 eAk eLT4^ Bi;7
Bionic ,"AN; 6ML:!
`8D ] $' 8j$' *@# >g2^
Bionic <,[kS e' $_D d$,@7 e +;iF ;7
.(X$@
1 7h83 =# 8O') 8kc GjiO+ #; `! <,[kS j!;$
24*
?3
21
?3 .8kc =$' #; W<' h;$1 eAk eLT4^ Bi;7
.8kc 0;$5 d$,@7 =# Bionic <,[kS d#<_f e' #; ;i+i^ KS$4^ <,[kS
.8j=#8b$k' ;h7 h 8kc #81 ;i+i^ KS$4^ <,[kS =# #; ecg Bionic <,[kS
.8kf7 ;#<W ;i+i^ KS$4^ <,[kS h; #; Bionic <,[kS
h;$1 eAk eLT4^ Bi;7 h 8kf7 ;$ES d$,@7 Y5#7 e' #; $f<,[kS
.8j8c(' #; W<'
<,[kS 8k,Akb Bionic <,[kS =# d7$T,@# e' Yj$^ <j7 e +;iF ;7
7iD d7#7 ;#<W d$,@7 ;7 `$c_f 8j$' ;i+i^ KS$4^
Y4_ </7! *
G"0( - +)JE
#; `! ]k@ h 8kc Bi^$5 #; d$,@7  W<' h;$1 `7< >k_+ =# Y(W eEk_f
#; `! k,@l \=#iZ h W<' h;$1 eb8' .8kj$_b 0;$5 U<' >j< =#
.7< >k_+  k,@l 7#i^ 7$N $f d8cc>k_+ =# d7$T,@# $' `#i+ ^
!
.)NFE G(<"0 G)FML3 (LB M L3 H4N3 >LA&B G)FM0 (LB -
.)M, E K,;  +( + =, K+$ .,I
. cS )$3lF# e' Ih<E^
$K,' LI ,"AN; 6ML:!
"3)J -K,MB ,"AN; 6ML:!
.7iD aj>j$1 <,[kS e,A' GjiO+ ;$' <f $' 8j$' <,[kS aj#
25
?3
21
?3 .8kc =$' #; W<' h;$1 eAk eLT4^ Bi;7
7#=! #; <,[kS d8b;#8gb `$k *g1 ;7 d8cc YTW \<f# `8b$5< $'
.8kc
#; 8j81 ,D#8g' -h<j$^ <,[kS .8j;#7<' #; ,D#8g' -h<j$^ <,[kS
.8kf7 ;#<W d$,@7 Y5#7
.8kc *'$. 7i5 Y4^ ;7 h 8kf7 ;#<W d$,@7 Y5#7 #; <,[kS d8b;#8gb
*& ( (& !) # )"
A$ " A4$ !E' ! B9 $ A& !* E@ B
*C !<F3
.!@ (FE. B "F@ @ 2!'> !
B$& !9F ;$ F C !<F3 6! E! B@FD !<>- ?F>) !
6 =;$ ? *$ @! !FF1 !E' !  !<F3 !9<>- .E&
.@> >
20*

.F@9 " ! 7- %E!
E E& " *C !<F3  FC !&3 %<3 D ! ! A@@ :46 ?>)
.FF>@ ! A$ : " ! ?
.FE&  !F" ! ? E FC ? ! !<F3

30°C !9 >  "F@ FE&$; ?F&> ! F@E > ! !<F3
.FE& %! !E ?F!>9 E =FG> E&$& B>@! 8F " A4$
!!6 E&$& B$F9 ?E! ! !<F3 C #; !F$ " +3> ! :%$
.FC
E! ! ! ? (-$ 24 :6) & 8&
G>9 *C !<F3 6E
.F@9  E :> ! E FC !!6 6!
.F@ ! 7- %E!
(A!F0 E ?>F$  @$ :>)"F! 8 E ! ! ?!9 E! " #
+3> !<F3 "F@ !E' ! F E& "F>  F@9 ! !EE> +3> !<F3
.F@9 (FE. ! E! EC !<F3 E !EE>
26*
103
Y4_ </7! *
fa
.4k7k5 GL50 =j W7 i6* 4k71 7H1 f 6 _ fc`l`B k7!$
bk7 d 4c e4? SlBj$ `dg6 f7%T3 bk 63
GL50 g Y4_ Mjc
68; `? Y4_ e4? -k7@$ g37\`O i "9lh+$ 17 #; b`_
f+l%c bk7%h f  l%;3 R4g f =j ZB !c* ]8j[ 8 GXT .4?!c
.4ld e3U%; #; e4? .7H `? W7 i6* 7 AjC1 f
.&F? ) ' @&.  'D1; #50
<. 6( C'
1 *e4dd 38 fX\. ^lLd$ Z W S 7;
2 *e4dd 38 fX\. #2; S AjC2_ :7
3 (e4dd 38 fX\. i) ^lLd$ RnQ j<\$ f[j[
4 e7l%;3
5 *_jH71 f[j[
6 *W7 i6* f<l DkjP$ a_8 7@k`c
7 =j_1/b?i6 f`3
8 f[j[ e4c64hc
9 V7 ^l;
10 *(e4? e33 >k`c Y4_ i3 8 k f Fj 7_) jg (i71 f!?
11 *e37 i \!_i6 AjC2_ 7;
12 *R? i 863 AjC2_ 7;
13 !c* ]8j[ fLU/_
14 W7 i6* f<l
15 *j@%<? Z W 6j$j_ JT/_ 7%\lT
16 **i71 jg 7%\lT
17 (e%;3 7k8 63 NWi) 3j`O #lPEi 63 f[j[ e4c64hc fk
18 ZXc i Z`. e7l%;3
19 W7 i6* f<l fLU/_ =j63
20 "Animal" j 6j$ :7
21 *"cjl. j_ 7 a`\!_ AjC2_ :7
@EC > :)D8 C &E 326
=E*E (9F4 A- A
Power
Protect Mjc W7 i6* f<l
No.:00577549
:Z_?
7?i e7`g f W7 i6* f<l 34O 4
%?4h -i7k_ 7%\lT 34O 1
.4ld e3U%; ZB W7 i6* g f<l 8 GXT ^ld _ flBj$ bk7 d
f<l e7`g %Wi f #; 4_6 6l< W7 i6* k `? e%;3
^g7T 6 f+l%c bk7%h f  l%;3 a_ 3j? e3U%; m #lUl
4dc_) m #lUl W7 i6* f<l 8 e3U%; GXT .36i
_
63 `? W7 i6* f 4l k adl`H 4lcj$ _ (=j ZB g f<l
6!Q i 37 63 fc #lT7K i >_ "64W 7c 6i e7h :n
.4d _ 6 i6 fk3/$ 7c <7 63 (64d_
g f<l Y'_ ajdO f ) blk #lUl W7 i6* g f<l 8 e3U%;
f%?3 Ud_ 7& `? e%;3 37\`O i 7`O YjH 7 4cj$ _ (5Q
i6* f 4cj$ _ 9lc ;d_c k #lUl g f<l 8 e3U%; .4d?
g l; Zl!W bk Z_? e%;3 f_c #c`E .4c;7 l; W7
.3j?
`c
7k8 %c7%dk :63 f AjC1 bk 63 7%@l "OnH < 7
i6* g f<l .
www.bosch-home.com/dust-bag 4ld fP*7_
.4lg3 =6U; +dk 63 4lcj$ _ 6 ZB W7
BBZ154HF B (9F4 B
.*i71 jg a37 9l`$ 7 TE 7%\lT
6!k [; .3j? _ flBj$ 4c7 _ )c6 7[ 8 f 37T 7
.3j? DkjP$
BBZ123HD $, !D2, /D1$; +( C
#2; ,jI; a37 i6* #h*
(.e7lQ i %@1 l8j_ l_7; #6)
BBZ11BF Bionic (9F4 D
cmjH "4_ 7 Mj!I_c gj e4c7 bl 8
(Y;
1 3i4. 8 4P ) 4ld DkjP$ 6 a 7%\lT k6 a4? ^
468637 :=6U; e6`?
' =F-$> ( @,% (F' A ) 76 7"(;
1
7.
.4%Ul * $ 4lg3 6@T _jH71 f[j[ i6 6 f%;3
2
7.
.4ld 8 6 !c* ]8j[ fLU/_
6 e37 i \!_i6 AjC2_ 7; i R? i 863 AjC2_ 7;
.4lg3 67W !c* ]8j[ fLU/_ 63
.4k4d! 6 !c* ]8j[ fLU/_
3*
7.
21
7. .4ld 8 6 W7 i6* f<l fLU/_ =j63
.4ld 4* e%;3 8 6 6j$j_ JT/_ 7%\lT
.4lg3 67W 6j$j_ JT/_ 7%\lT i6 6 Bionic 7%\lT
i6* f<l fLU/_ =j63 i 4lg3 6@T e%;3 Z13 f 6 g7%\lT
.4k4d! 6 W7
' =F8C ( @%5,
4
7.
(a =j63 i6 jg >_ 06j; 63 6 _jH71 f[j[ G 6 fPIW
.4%Ul * 3j1 Z/_ 63 $ 4lg3 6@T W7 i6*
(b 6@T a_8 ^g 6 e4c64hc fc 8 i3 _jH71 f[j[ a37 4* 7
.4l@ ai7l 6 f[j[ i 4lg3
5
7.
6@T j<\$ f[j[ Z13 63 3j1 Z/_ 63 a4? ZUW ]dg $ 6 f%;3
.4lg3
j<\$ f[j[ i 4lg3 6@T 6 e4dd 38 fX\. YC$ a37 38 7
.4l@ ai7l 6
111
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
ru
ro
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
ar
)(% $#" ) ) ) )) 2012/19/EU $
) $#" ) ) %  )"%(
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 $ )#".
)% )  $ #)# )) " )#" ) 
 ( )# "% )()" $#" ) )
% ) "((%  %$.
' %( 2012/19/EU !'  $ "(
& $ ' 
(waste electrical and electronic- WEEE)
!' "( . $'  !! (#' ' (
%(    !! & $ ( '  ' '
. $'!# "(( ' %( ' &'
fa
y ' # 06'%6 A'&0 |( f'&0*(&8'6#
# 08'180165 #8'16#806(8 (waste electrical and elec-
tronic equipment WEEE) #8636 2012/19/EU w-0*+8
485(8836(8 3|&3 &':( 85836( ':'((.
y ' 10&\8 #*'18(%8(  618016 w-0*+8 r18%6
*6(.8 #86'18- |( #88 ~51- .:(
.50'0:( ':'1:.
hu
kk
112
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Bosch B1EIT00032(00) Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi