Bosch BSG 8 Serie Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
93
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Przycisk włączania/wyłączania
6 Wskaźnik »filter status«
7 Pokrywa zamykająca
8 Filtr wylotu powietrza*
9 Zaczep
10 Regulator siły ssania
11 Filtr trwały do pojemnika na pył
12 Filtr Microsan do pojemnika na pył
13 Pokrywa komory pyłowej
14 Kratka wylotu powietrza
15 Przewód zasilający
16 Pojemnik na pył lub alternatywny
17 Worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Filtr zabezpieczający silnik
19 Zaczep rury ssącej
(znajdujący się na spodzie urządzenia)
20 Dźwignia zamykająca
21 Przełączalna szczotka do podłóg*
22 Przełączana szczotka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
23 Podnośnik krawędzi dywanu*
24 Ssawka wiertarska*
25 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
26 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją
odblokowującą*
*w zależności od wyposażenia
3
4
1 2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
94
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przeka-
zywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również
przekazać instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z dany-
mi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentual-
ne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać nastę-
pujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem lub wyposażeniem dodatkowym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi ani zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawę-
dziach,
wilgotnych lub płynnych substancji
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani
gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki
oraz przepisy bez-
pieczeństwa.
Potwierdza się zgodność z następującymi wytycznymi
europejskimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL
91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
W żadnym przypadku nie odkurzać bez pojemnika na
pył lub worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odkurzania szczotką lub rurą w pobliżu
głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Przewodu zasilającego nie należy używać do nosze-
nia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy cał-
kowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek
prac przy odkurzaczu lub wyposażeniu należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazda.
Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza! W
przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana czę-
ści zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i źródłami
ciepła.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowa-
dzać do stanu nieprzydatności, a następnie przeka-
zać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz wyposażony
jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przy-
padku zablokowania i przegrzania urządzenie auto-
matycznie się wyłącza. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i sprawdzić, czy szczotka, rura ssąca lub wąż nie
zapchane, lub czy nie trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie
do ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Po upływie
tego czasu urządzenie nadaje się ponownie do użytku.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środo-
wiska naturalnego i z tego względu nadaje się do
odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały
opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki
surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy odda-
wać dostawcy lub w punkcie zbiórki surowców wtór-
nych do ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących sposo-
bów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w
zarządzie gminy.
!
Uwaga
Urządzenie podłączać wyłącznie do gniazda zabez-
pieczonego bezpiecznikiem min. 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządze-
nia, może to być spowodowane tym, że równocze-
śnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy
przyłączeniowej podłączone do tego samego
obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i
wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
95
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Uruchomienie
Rysunek
a)Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b)Podczas wyciągania węża ssącego wcisnąć obie
zapadki i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a)Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblo-
kowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na szczotkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez
boczny nacisk.
Rysunek
a)Złączyć szczotkę do podłóg i rurę teleskopową.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do pod-
łóg aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblo-
kowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej zgodnie z
kierunkiem strzałki odblokować rurę teleskopo
i ustawić na odpowiednią długość.
Rysunek
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego, wycią-
gnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
Rysunek
Włączyć lub wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Niebieski wskaźnik
»filter status«
świeci się sygnalizu-
jąc gotowość urządzenia do pracy.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
pl
Odkurzanie
Niniejszy odkurzacz odznacza się dużą mocą i siłą ssa-
nia.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane
jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczo-
nych wykładzin dywanowych z krótkim włosiem lub
twardych podłóg.
Rysunek
Ustawianie szczotki do podłóg:
a)Do odkurzania dywanów
i wykładzin dywanowych =>
b) Do odkurzania twardych podłóg =>
Szczotka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywa-
nu*
Rysunek
Przy cofaniu szczotki do podłóg dywan jest unoszo-
ny, co umożliwia odkurzanie pod krawędzią dywanu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez pocią-
gnięcie zgodnie z kierunkiem strzałki.
a)Ssawka do szczelin
Do odkurzania szczelin i narożników.
Do odkurzania miejsc trudno dostępnych można
przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez teleskopo-
we, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wysuwać ssawkę do
szczelin do usłyszenia charakterystycznego kliknię-
cia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie
zgodnie z kierunkiem strzałki) umożliwia ponowne
zsunięcie ssawki do szczelin.
b)Szczotka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c)Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić szczotkę do tapicerki zgodnie z kierun-
kiem strzałki.
Wysunąć wieniec szczotkowy obracając końcówkę
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt
wyposażenia, wieniec szczotkowy musi być wkręco-
ny, a szczotka do tapicerki złożona.
10
9*
8
*
w zależności od wyposażenia
Praca z pojemnikiem na pył
Rysunek
Do odkurzania z pojemnikiem na pył ustawić regula-
tor mocy na »bagless«.
Rysunek
Jeśli pojemnik na pył jest pełny lub zapchany, wskaź-
nik »filter status« miga na czerwono; gaśnie wskaź-
nik niebieski.
Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone, a pojemnik
opróżniony, po krótkim czasie wskaźnik stale świeci
się na czerwono, a urządzenie automatycznie prze-
stawia się na najniższy stopień mocy.
Regulacja mocy jest możliwa dopiero po uprzednim
wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia.
Opróżnianie pojemnika na pył
Rysunek
Pojemnik na pył należy opróżniać po każdym odku-
rzaniu, najpóźniej jednak, gdy wskaźnik »filter sta-
tus« miga na czerwono podczas unoszenia szczotki
nad podłogą.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naci-
śnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Rysunek
Wyjąć pojemnik na pył z urządzenia.
Rysunek
W celu opróżnienia pojemnika otworzyć spodnią
klapę zgodnie z kierunkiem strzałki.
Podczas zamykania spodniej klapy należy zwrócić
uwagę, żeby jej brzegi nie były zabrudzone, ewentu-
alnie wyczyścić je.
Zamknąć spodnią klapę. Słychać charakterystyczne
kliknięcie.
Rysunek
Ponownie włożyć pojemnik na pył w urządzenie
i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze
pojemnika na pył może ulec porysowaniu i zmato-
wieć. Nie ma to jednak wpływu na funkcjonowanie
odkurzacza, tzn. jest on w dalszym ciągu sprawny.
21
20
19
18
17
16
Rysunek
Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i przy-
łożyć do ściany w taki sposób, aby otwór wiertniczy
w ssawce znajdował się nad wierconym otworem.
Ustawić urządzenie na najniższy poziom mocy, a
następnie włączyć.
Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
pozycji za pomocą siły ssania.
W zależności od właściwości powierzchni wierconej
ściany, zaleca się ewentualnie zwiększyć moc ssania
w celu zapewnienia mocnego przyssania ssawki
wiertarskiej.
W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
zasysany.
!
Uwaga: Ssawkę wiertarską należy stosować wyłącz-
nie z pojemnikiem na pył, ponieważ drobny pył z
wiercenia może być przyczyną nieprawidłowego
funkcjonowania worka filtrującego.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można sko-
rzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu
szczotki we wgłębienie z tyłu urządzenia.
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (prze-
wód zostanie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza
hamulec przewodu, krótkie pociągnięcie za przewód
wyłącza hamulec.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej zgodnie z kierun-
kiem strzałki odblokować rurę teleskopową i złożyć.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia można
skorzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia. Ustawić urządzenie pionowo.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy szczotce
do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Odkurzacz przeznaczony jest do odkurzania wszelkiego
rodzaju zanieczyszczeń suchych, zarówno przy zastoso-
waniu pojemnika na pył, jak i worka filtrującego
MEGAfilt
®
SuperTEX.
Zaleca się stosowanie
pojemnika na pył, zwłaszcza przy majsterkowaniu,
np. do usuwania wiórów z cięcia piłą, itp.
worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX, przede
wszystkim do zwykłego odkurzania w gospodarstwie
domowym.
15
14
13
12
11*
pl
96
97
*
w zależności od wyposażenia
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo
ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski
stopień mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni
stopień mocy:
Do codziennego odkurzania w przypadku małego
zanieczyszczenia.
Wysoki
stopień mocy:
Do odkurzania wytrzymałych wykładzin podłogo-
wych, twardych podłóg oraz przy dużym zanieczysz-
czeniu.
Wymiana worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli w przypadku uniesienia szczotki nad podłogą
oraz ustawienia najwyższej mocy ssania miga wskaź-
nik »filter status« i po krótkim czasie stale świeci się
na czerwono, należy wymienić worek filtrujący,
nawet wówczas, gdy nie jest jeszcze pełny. W tym
przypadku o konieczności wymiany worka decyduje
rodzaj odkurzonych zanieczyszczeń.
Gdy wskaźnik stale świeci się na czerwono, odku-
rzacz przestawia się na najniższy stopień mocy.
Regulacja siły ssania jest możliwa dopiero po
uprzednim wyłączeniu i ponownym włączeniu urzą-
dzenia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naci-
śnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX przez
pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć z urzą-
dzenia.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
w mocowanie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się
tylko, gdy włożony jest worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX, filtr tekstylny lub pojemnik
na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik »filter
status« nadal miga na czerwono, należy sprawdzić,
czy szczotka, rura lub wąż ssący nie są zapchane.
29
28
27
26
Czyszczenie filtra trwałego i Microsan
Kiedy należy przeprowadzać czyszczenie:
Gdy podczas odkurzania zaświeci się wskaźnik »filter
status«.
Po każdym zakłóceniu funkcjonowania, tzn. po każ-
dym usunięciu zapchania.
Najrzadziej co pół roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć uchwyt filtra poprzez naci-
śnięcie obu zapadek zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek
Wyjąć filtr Microsan i filtr trwały i oczyścić je
poprzez wytrzepanie.
!
Uwaga: Filtr Microsan należy prać ręcznie co pół
roku lub zawsze, gdy jest silnie zabrudzony, i
można go ponownie używać dopiero po całkowitym
wysuszeniu, tj. po ok. 24 godzinach.
Zakłócenia funkcjonowania
Usuwanie zapchania z pojemnika na pył.
Rysunek
Opróżnianie pojemnika (patrz rys. 20)
Usunąć zapchanie, np. za pomocą śrubokręta i
poprzez wytrzepanie pojemnika.
Zamknąć spodnią klapę. Słychać charakterystyczne
kliknięcie.
Praca z workiem filtrującym
MEGAfilt
®
SuperTEX
W razie potrzeby zamiast pojemnika na pył można
zastosowworek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 18)
Wyjąć pojemnik na pył (patrz rys. 19) i włożyć worek
filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
.
Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
25
24
23
22
pl
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłą-
czyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztuczne-
go można czyścić dostępnymi na rynku środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących.
W żadnym wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w
wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Wymiana filtra zabezpieczającego
silnik / filtra wylotu powietrza
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regular-
nych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie
wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 18).
Wyjąć filtr zabezpieczający silnik zgodnie z kierun-
kiem strzałki.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr wypłukać.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik
w urządzenie aż do oporu i zamknąć pokrywę komo-
ry pyłowej.
Nowy filtr zabezpieczający silnik można otrzymać, jako
część zamienną, w serwisie (patrz części zamienne str.8).
Wymiana filtra Hepa*
Filtr Hepa należy wymieniać raz w roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza
poprzez naciśnięcie nakładki zamykającej zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Poprzez naciśnięcie zamknięcia zgodnie z kierunkiem
strzałki odblokować filtr Hepa, wyjąć i wyrzucić.
Rysunek
Nowy filtr Hepa wsunąć pod oba wypusty mocujące i
odchylić zgodnie z kierunkiem strzałki do momentu
zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana kasety z węglem aktywnym*
Jeśli odkurzacz jest dodatkowo wyposażony w kasetę z
węglem aktywnym, należy go wymienić co roku.
Rysunek
Wyjąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do
kosza na śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym.
Po odkurzeniu drobnych cząsteczek pyłu (np. gipsu,
cementu, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający
silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić
filtr zabezpieczający silnik i filtr wylotu powietrza.
33*
32*
31*
30
pl
*
w zależności od wyposażenia
98
99
Wyposażenie specjalne pl
Pakiet filtrów wymiennych BBZ52AFP2
Zawartość:
5 worków filtrujących MEGAfilt
®
SuperTEX z zamknięciem
1 filtr wylotu powietrza Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFP
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Nie należy jednocześnie używać filtra tekstylnego i filtra HEPA,
ponieważ prowadzi to do znacznego skrócenia trwałości filtra HEPA.
Kaseta z węglem aktywnym BBZ190AF
Bardzo gruba kaseta z węglem aktywnym. Zapobiega przez długi okres czasu roz-
przestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co roku. Do stosowania
tylko w połączeniu z filtrem HEPA (BBZ151HF) lub mikrofiltrem higienicznym. W
przypadku stosowania mikrofiltra higienicznego należy usunąć piankę z ramy filtra
i włożyć kasetę z węglem aktywnym.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie w jednym procesie roboczym dywanów z krótkim włosiem
oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotki odbywa się za pomocą
strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do instalacji elektrycznej.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie w jednym procesie roboczym dywanów z krótkim włosiem
oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotki odbywa się za pomocą
strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane podłączenie do
instalacji elektrycznej.
Typ P /
nr ident. 462588
Części zamienne (do nabycia w serwisie).
Zgarniacz nici(1/2)
Zgarniacz nici (1): nr ident. 188565
Zgarniacz nici (2): nr ident. 184773
Filtr trwały (3) i filtr Microsan (4) do pojemnika na pył.
Filtr trwały do pojemnika na pył (3): nr ident.
Filtr Microsan do pojemnika na pył (4): nr ident.
Filtr zabezpieczający silnik (5)
Filtr zabezpieczający silnik (5): nr ident. 187622
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego
z odkurzacza. Wymieniać co roku.
!
Uwaga: Nie należy jednocześnie używać filtra tekstylnego i filtra HEPA, ponieważ
prowadzi to do znacznego skrócenia trwałości filtra HEPA.
2
1
3 4
5
146
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
149
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Bosch BSG 8 Serie Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla