MSW MSW-ET-250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
ELECTRIC HOIST
PULLEY
TROLLEY
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname:
SEILZUG
SEILZUG
LAUFKATZE
LAUFKATZE
EN Product name:
ELECTRIC
HOIST
PULLEY TROLLEY TROLLEY
PL Nazwa produktu: WCIĄGARKA
LINOWA
WCIĄGARKA
LINOWA
WCIĄGARKA
Z SUWNICĄ
ELEKTRYCZNĄ
WCIĄGARKA Z
SUWNICĄ
ELEKTRYCZNĄ
CZ zev výrobku
ELEKTRICKÝ
KLADKOSTROJ
ELEKTRICKÝ
KLADKOSTROJ
KLADKOSTROJ
S POJEZDEM
KLADKOSTROJ
S POJEZDEM
FR Nom du produit:
TREUIL
ÉLECTRIQUE
TREUIL
ÉLECTRIQUE
TREUIL
ÉLECTRIQUE
TREUIL
ÉLECTRIQUE
IT Nome del prodotto: PARANCO
ELETTRICO ARGANO
PARANCO
ELETTRICO
SCORREVOLE
PARANCO
ELETTRICO
SCORREVOLE
ES Nombre del producto: POLIPASTO POLIPASTO
POLIPASTO
CON CARRO
POLIPASTO
CON CARRO
HU Termék neve
DRÓTKÖTELES
EMELŐ
DRÓTKÖTELES
EMELŐ
ELEKTROMOS
FUTÓMACSKA
ELEKTROMOS
FUTÓMACSKA
DA
Produktnavn
WIRETALJE
WIRETALJE
LØBEKAT
LØBEKAT
DE
Modell:
MSW-ET-250
MSW-
PROLIFTOR-
800NW
MSW-
PROCAT-
1000NW
MSW-
PROCAT-
800NW
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
Termelő
Producent
DE
Anschrift des
Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder
Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für
die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der
Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Seilzug
Modell
MSW-ET-250
MSW-PROLIFTOR-800NW
Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Nennleistung [W]
1300
1350
Tragfähigkeit ohne Block [kg]
250
400
Tragfähigkeit mit Block [kg]
Nicht anwendbar - kein
Flaschenzug
800
Hubhöhe ohne Block [m]
60
12
Hubhöhe mit Block [m]
Nicht anwendbar - kein
Flaschenzug
6
Hebegeschwindigkeit ohne Block [m/min]
15
4
Hubgeschwindigkeit mit einem Flaschenzug
[m/min]
Nicht anwendbar - kein
Flaschenzug
8
Kabeldurchmesser [mm]
5,1
5,1
Zugfestigkeit des Kabels [N/mm2]
≥1870
1770
Einschaltdauer des Geräts
S3 40% -10min
S3 20% -10min
Gewicht [kg]
30,3
19,5
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Laufkatze
Modell
MSW-PROCAT-1000NW
MSW-PROCAT-800NW
Gewicht [kg]
44,6
33,7
Parameter der Winde
Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Nennleistung [W]
1600
1350
Tragfähigkeit ohne Block [kg]
500
400
Tragfähigkeit mit Block [kg]
999
800
Hubhöhe ohne Block [m]
12
12
Hubhöhe mit Block [m]
6
6
Hebegeschwindigkeit ohne Block [m/min]
10
10
Hubgeschwindigkeit mit einem Flaschenzug
[m/min]
5 5
Kabeldurchmesser [mm]
5,6
5,1
Zugfestigkeit des Kabels [N/mm2]
1770
1770
Einschaltdauer des Geräts
S3 25% -10min
S3 20% -10min
Parameter des Krans
Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Nennleistung [W]
200
200
Fassungsvermögen [kg]
999
999
Vorschubgeschwindigkeit [m/min]
16
16
Einschaltdauer des Geräts
S3 25% -10min
S3 25% -10min
Breite des Stahlträgers, auf dem sich der
Kran bewegt [mm]
68 110 68 110
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den
technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter
Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den
Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in
dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen
vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch
Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT!
oder
WARNUNG!
oder
HINWEIS!
Ein allgemeines
Warnzeichen.
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Kopfschutz verwenden.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen!
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
ACHTUNG! Schwebendes Gewicht!
Nur für internen Gebrauch.
ACHTUNG! Es muss sichergestellt werden, dass sich Umstehende in einer
sicheren Entfernung zum Arbeitsplatz befinden.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung
und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf
Seilzug
Laufkatze
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker
keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines
Stromschlags.
b) Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und
Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages,
wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Pflaster oder bei Arbeiten in
feuchter Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer
Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
e) Lässt sich der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeiden, muss eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) verwendet werden. Die Verwendung von RCD verringert das Risiko eines
Stromschlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare
Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder
vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
h) VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
i) Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern!
j) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Warnung vor Stromschlag!
k) Die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen werden soll, muss über eine Erdungsleitung verfügen.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Falls Beschädigungen an dem Gerät festgestellt werden oder Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss
das Gerät umgehend ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person
mitgeteilt werden.
d) Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
e) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine
Reparaturen in Eigenregie durchführen!
f) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2)
verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen.
g) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann
zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
i) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
j) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
l) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen
Gebrauchsanweisungen.
Immer
beachten!
Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die
Maschine bedienen.
2.3. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu
bedienen, und die entsprechend geschult sind und diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
c) Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Funktionen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelnden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder sind von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Bedienung der Maschine eingewiesen worden.
d) Seien Sie vorsichtig und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie dieses Gerät
bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der
Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und
die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
i) Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt
werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu
körperlichen Verletzungen führen.
j) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet
sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer
erfüllen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (sich nicht ein- und
ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen
nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten. Eine
solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
d) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit
dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener
Benutzer gefährlich.
e) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine
Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder
andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät
beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
g) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
h) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
i) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem
Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die
manuelle Handhabung.
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen
bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des
Geräts führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz
getrennt.
l) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
m) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht
von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
n) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts
zu modifizieren.
o) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
p) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
q) Die Nutzung des Geräts für den Transport von Lasten mit einem Gewicht, das die zulässige maximale
Belastung überschreitet, wird untersagt.
r) Personen und Tieren ist der Aufenthalt unter hängenden Lasten untersagt.
s) Der Transport von Lasten mit dem Gerät über Personen oder Tiere ist untersagt.
t) Der Transport von Personen oder Tieren mit dem Gerät ist untersagt.
u) Beim Transport mit dem Gerät müssen Stöße, Schläge und plötzliche Geschwindigkeitsänderungen
vermieden werden. Hierdurch wird das Risiko des Herabfallens der Last reduziert.
v) Vor dem Aufhängen der Last muss stets sichergestellt werden, das der Bereich, in dem der Transport
stattfinden soll, frei von Hindernissen ist.
w) Umstehende Personen sollten über den Betrieb des Geräts gewarnt werden und sie sollten einen
sicheren Abstand zur Last einhalten.
x) Es muss stets genau auf die Ladung geachtet werden.
y) Schwebende Last dürfen nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
z) Situationen, bei denen es zum Schwanken der Last kommen kann, müssen vermieden werden.
aa) Die Ausführung von mechanischen oder ähnlichen Arbeiten (Schweißen, Schneiden usw.) bei hängender
Last ist untersagt.
bb) Herabfallende Lasten können zu Verletzungen oder zum Tod führen.
cc) Es ist verboten, unter einer schwebenden Last (und in deren unmittelbarer Nähe) zu gehen oder sich
unter solchen aufzuhalten.
dd) Bei der Benutzung der Maschine ist es verboten, die Kette in eine andere Richtung als entlang der Schiene
zu ziehen. Das seitliche Ziehen des Seils kann zu Beschädigungen des Geräts führen.
ee) Wenden Sie keine übermäßige Kraft an und rütteln Sie nicht am Kabel, wenn es auf Widerstand stößt.
ff) Es muss vermieden werden, das Gerät in sehr kurzen Abständen ein- und auszuschalten.
gg) Es muss sichergestellt werden, dass sich das Gerät in die von der Steuereinheit vorgegebene Richtung
bewegt.
hh) Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
ii) Es ist untersagt, am Boden befestigte oder durch andere Gegenstände blockierte Lasten zu bewegen.
jj) Das Anheben von Lasten über dem Boden muss in der niedrigsten möglichen Geschwindigkeit ausgeführt
werden.
kk) Die zulässige Belastung ist unveränderlich und nicht von der Position der Last abhängig.
ll) Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Der vorgeschriebene Arbeitszyklus für das Gerät muss
eingehalten werden.
mm) Wenn das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, sollte der Bediener mit einem Gehörschutz
ausgerüstet sein.
nn) Es muss immer sichergestellt werden, dass die Last korrekt und sicher am Haken befestigt ist.
oo) Es muss immer ein sicherer Abstand zu der Ladung und dem Seil eingehalten werden.
pp) Endschalter dürfen nicht nicht als routinemäßige Stoppvorrichtungen verwendet werden. Es handelt sich
hierbei nur um Sicherheitsvorkehrungen.
qq) Das Ziehen von Lasten über den Boden ist verboten.
rr) Halten Sie immer einen sicheren Abstand zur Last und zur Kette.
ss) Verwenden Sie die Maschine nicht mit einer verdrehten, verwickelten, beschädigten oder abgenutzten
Kette.
tt) Heben Sie die Last erst dann an, wenn sie sich mittig unter der Maschine befindet.
uu) Es ist verboten, die Kette zu verlängern oder zu reparieren. Eine beschädigte Kette muss in der Werkstatt
des Herstellers durch eine neue ersetzt werden.
vv) Schützen Sie das Gerät und die Kette vor schädlichen Verunreinigungen.
ww) Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die Kette keine gerade Linie zwischen dem Maschinenkörper
und dem an der Last befestigten Haken bilden kann.
xx) Verwenden Sie die Kette nicht als Anschlagmittel und wickeln Sie die Kette nicht um die Last.
yy) Achten Sie darauf, dass die Hakenspitze und die Hakenzunge nicht belastet werden.
zz) Betreiben Sie die Kette nicht über ihre Bewegungsgrenzen hinaus.
aaa) Die Ladung muss ausbalanciert sein, damit sie während des Transports nicht kippt und nicht aus der
Halterung fällt.
bbb) Prüfen Sie regelmäßig, ob die Endschalter des Geräts ordnungsgemäß funktionieren.
ccc) Überprüfen Sie vor jedem Hebevorgang die Funktion der Bremse, indem Sie die Kette spannen.
ddd) Das Gerät muss regelmäßig inspiziert werden und beschädigte oder verschlissene Teile müssen von
einem autorisierten Servicezentrum durch neue ersetzt werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim
Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Gerät ist für das vertikale Heben und Senken von Lasten ausgelegt. Das Gerät kann in
landwirtschaftlichen Betrieben, auf Baustellen, bei der Montage von Geräten sowie beim Be- und Entladen
von Waren eingesetzt werden. Das Gerät ist nicht für den Transport von geschmolzenen Massenprodukten
bestimmt!
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender.
3.1. Produktübersicht
3.1.1. MSW-ET-250
1. Metallverbindung
2. Endschalterhebel
3. Sperre
4. Haken
5. Netzkabel
6. Fernsteuerung
7. Motor
1. Notaus
2. Aufwärts-/Abwärts-Laststeuerungstaste
3.1.2. MSW-PROLIFTOR-800NW
1. Halterungen
2. Endschalterhebel
3. Sperre
4. Haken
5. Umlenkrolle
6. Netzkabel
7. Fernsteuerung
8. Motor
1. Schalter für die Fernbedienung
2. Stopptaste auf/ab
3. Taste "Fortsetzen
4. Tasten zur Steuerung der Last nach
oben/unten
3.1.3. MSW-PROCAT-1000NW / MSW-PROCAT-800NW
1. Winde
2. Windenmotor
3. Fernsteuerung
4. Stützkabel
5. Haken
6. Sperre
7. Endschalterhebel
8. Netzkabel
9. Kran (Seitenplatte)
10. Kranmotor
11. Vorschubrad
12. Seitliche Welle
13. Umlenkrolle
1. Schalter für die Fernbedienung
2. Stopptaste oben/unten |
rechts/links
3. Taste "Fortsetzen
4. Tasten zur Steuerung der Last
nach oben/unten
5. Kransteuerungstasten
rechts/links
3.2. Arbeitsvorbereitung
BEDINGUNGEN DER ARBEITSUMGEBUNG
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in korrosiven Umgebungen und Umgebungen mit explosiver
Atmosphäre! Beachten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets die in der Tabelle "ARBEITSUMGEBUNG"
angegebenen Umgebungsanforderungen:
BEDINGUNGEN DER ARBEITSUMGEBUNG
Umgebungstemperatur [°C]
0 ~ 40
Relative Luftfeuchtigkeit [%]
< 85
Höhe [über den Meeresspiegel]
< 1000
Temperatur für den Transport und die Lagerung [°C]
-25 ~ 55
Achtung! Die Elektroinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss mit einer mit einer 10-A-
Sicherung oder einem 10-A-Schutzschalter ausgestattet sein.
3.3. Zusammenbau des Geräts
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Geräts, dass alle Elemente vollständig und
unbeschädigt sind! Bei Unstimmigkeiten wenden Sie sich bitte umgehend an den Zulieferer! Stellen Sie das
Gerät so auf, dass Sie den Netzstecker jederzeit erreichen können. Vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Die Tragfähigkeit der für die Installation des Geräts verwendeten Struktur (Sockel und Tragprofil) muss einer
Belastung standhalten, die um ein Vielfaches höher ist als die maximal zulässige Arbeitslast. Die
Verantwortung für die Einhaltung der Festigkeitsparameter, die Qualität der Tragkonstruktion und die
Montage des Geräts auf der Tragkonstruktion liegt beim Benutzer.
3.3.1. MSW-ET-250
a) Das Gerät sollte von einer qualifizierten Person installiert werden.
b) Die Konstruktion des Geräts ist für die Montage auf einem massiven Balken mit rundem Querschnitt
geeignet.
c) Die Abmessungen des Trägers müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Geräts
übereinstimmen.
d) Prüfen Sie nach der Montage des Geräts auf der Tragkonstruktion, ob die Montageschrauben korrekt
angebracht wurden. Festziehen ist lose.
3.3.2. MSW-PROLIFTOR-800NW
a) Das Gerät sollte von einer qualifizierten Person installiert werden.
b) Die Konstruktion des Geräts ist für den Einbau in einen Balken mit rechteckigem Querschnitt (A)
geeignet.
c) Die Abmessungen des Trägers müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Geräts
übereinstimmen.
d) Prüfen Sie nach der Montage des Geräts auf der Tragkonstruktion, ob die Montageschrauben korrekt
angebracht wurden. Festziehen ist lose.
BLOCKMONTAGE
Durch die Verwendung des Blocks können Sie eine doppelt so große Last heben. Um den Block an das Kabel
zu montieren:
a) Schrauben Sie die Blockverschlüsse (B) ab und entfernen Sie sie.
b) Führen Sie das Tragseil mit dem Haken (B) durch die Riemenscheibe.
c) Befestigen Sie alle Blockteile (B).
d) Überprüfen Sie den korrekten Zusammenbau, ziehen Sie alle losen Teile fest.
e) Hängen Sie den Haken (4) des Tragseils in die dafür vorgesehene Halterung an der Unterseite der
Winde (C) ein.
3.3.3. MSW-PROCAT-1000NW / MSW-PROCAT-800NW
a) Entfernen Sie die Splinte und Muttern, mit denen die Seitenwellen (12) befestigt sind.
b) Platzieren Sie die Seitenplatten des Krans (9) gleichmäßig entsprechend der Breite der Schiene (a),
auf der die Maschine installiert werden soll (A).
c) Füllen Sie die Freiräume auf den Wellen (12) mit Abstandshaltern, um eine ausreichende
Stabilisierung zu gewährleisten.
d) Die Muttern zur Befestigung der Wellen (12) anbringen und festziehen. Mit einem Splint am Ende
sichern.
e) Stellen Sie nach dem Einbau sicher, dass die Transporträder (11) richtig auf der Schiene sitzen, frei
rollen und die Seitenplatten (9) parallel zueinander stehen.
HINWEIS: Überprüfen Sie nach der Installation des Geräts die ordnungsgemäße Funktion, indem Sie eine
leichte Last anhängen und das Gerät mehrmals entlang der Schiene rollen, bevor Sie es zum ersten Mal mit
tatsächlicher Last verwenden.
BLOCKMONTAGE
Durch die Verwendung des Blocks können Sie eine doppelt so große Last heben. Um den Block an das Kabel
zu montieren:
a) Schrauben Sie die Blockverschlüsse (B) ab und entfernen Sie sie.
b) Führen Sie das Tragseil mit dem Haken (B) durch die Riemenscheibe.
c) Befestigen Sie alle Blockteile (B).
d) Überprüfen Sie den korrekten Zusammenbau, ziehen Sie alle losen Teile fest.
e) Hängen Sie den Haken (4) des Tragseils in die dafür vorgesehene Halterung an der Unterseite der
Winde (C) ein.
3.4. Arbeiten mit der Maschine
a. Die Lasten sollten mit der niedrigstmöglichen Geschwindigkeit der Winde angehoben
werden.
b. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit mit der Maschine, dass das Kabel richtig auf die
Trommel (D) aufgewickelt ist.
c. Das Stahlseil sollte vor dem Anheben der Last immer straff gespannt sein.
d. Der Windenmotor ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das System
während des Betriebs überhitzt, wird der Betrieb gestoppt und wieder aufgenommen,
nachdem sich die Antriebskomponenten abgekühlt haben.
e. Achtung! Das Gerät ist nicht mit einem Belastungssensor ausgestattet. Wenn die Maschine
die Last nicht heben kann, ist die maximale Kapazität der Winde überschritten. Versuchen
Sie nicht, die Last erneut anzuheben! Warten Sie, bevor Sie wieder mit dem Gerät arbeiten,
bis die Antriebselemente des Geräts vollständig abgekühlt sind.
f. Es ist verboten, die Endschalter als routinemäßige Abschaltmethode für die Maschine zu
verwenden. Es handelt sich um Endschalter, Notschalter, die die Sicherheit am Arbeitsplatz
gewährleisten.
g. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, vergewissern Sie sich, dass die Last ordnungsgemäß am
Haken des Tragseils oder an der Umlenkrolle befestigt ist, wenn die Winde mit einer
Umlenkrolle ausgestattet ist.
h. Halten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand zwischen der Last und
dem Windenseil ein.
i. Das Tragseil sollte immer in gutem Zustand sein.
BEDIENUNG DES GERÄTS
a. Überprüfen Sie vor jeder Arbeit mit dem Gerät, ob der Notschalter und das Bedienfeld in
technisch einwandfreiem Zustand sind.
b. Die Last wird über die entsprechenden Schaltflächen (Pfeile) gesteuert:
a. nach oben oder unten (für MSW-ET-250 / MSW-PROLIFTOR-800NW).
b. nach oben oder unten / links oder rechts (für die Modelle MSW-PROCAT-1000NW
/ MSW-PROCAT-800NW).
c. Wenn der Bediener beim "Hochfahren" der Last den Maschinenantrieb nicht unterhalb der
Höhe des Endschalterhebels anhält, bewegt die Endsperre den Hebel nach oben und der
Endschalter wird aktiviert. Der Betrieb des Geräts wird gestoppt.
d. Wenn der Bediener bei der Steuerung der Last "nach unten" den Antrieb der Maschine
nicht über die sichere Grenze des Stahlseils auf der Trommel anhält, wird der untere
Endschalterhebel aktiviert und die Maschine angehalten.
e. HINWEIS: Drücken Sie in einem Notfall sofort die rote Not-Aus-Taste! Der Betrieb des
Geräts wird gestoppt!
f. Sie können das Gerät nicht bedienen, wenn der Notausschalter aktiviert wurde.
g. Um den Betrieb nach Aktivierung der Notabschaltung wieder aufzunehmen:
a. Beim Modell MSW-ET-250 entriegeln Sie den Not-Aus-Knopf, indem Sie ihn in
Richtung der Pfeile auf dem Knopf drehen.
b. Für das Modell / MSW-PROLIFTOR-800NW drücken Sie die Taste START.
3.5. Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Die Dauerbetriebszeit des Geräts beträgt etwa 8.000 Zyklen * (ohne Verschleißteile). Um einen
sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, sollte nach Überschreiten der Lebensdauergrenze eine
Inspektion und Wartung des gesamten Gerätes durchgeführt werden.
Die wiederkehrende Prüfung bezieht sich auf die Inspektion der Maschine nach etwa 100 Betriebszyklen.
Die Einschaltdauer bezieht sich auf das einmalige Anheben und Absenken der Last.
a) Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des
Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird.
b) Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen regelmäßig ausgewechselt werden und eine entsprechende
Wartungsdokumentation muss geführt werden.
c) Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der Endschalter.
Führen Sie einen Testlauf ohne Last durch.
Bewegen Sie die Last "nach oben". Halten Sie den Maschinenantrieb nicht unterhalb des
Endschalterhebel-Niveaus an. Der Endschalter sollte aktiviert werden - der Betrieb des
Gerätes sollte gestoppt werden.
Bewegen Sie die Last "nach unten". Halten Sie den Maschinenantrieb nicht über die
sichere Grenze des Stahlseils auf der Trommel an. Der untere Endschalter sollte aktiviert
werden - der Betrieb des Geräts sollte gestoppt werden.
d) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den technischen Zustand der Strom- und Steuerkabel.
e) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Bremssystems. Die Bremse sollte auch überprüft werden,
wenn der Motor während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche macht oder wenn das Gerät nicht in
der Lage ist, die Nennlast zu halten.
f) Führen Sie immer nach 200 Betriebszyklen eine Wartung des Tragseils und der Blöcke durch
(Schmierung).
g) Überprüfen Sie den technischen Zustand des Tragkabels immer nach mehr als 30 Betriebszyklen. Ein
beschädigtes Tragkabel sollte sofort ersetzt werden.
h) Überprüfen Sie den technischen Zustand des Hakens und der Unterflasche immer nach 1000
Betriebszyklen.
i) Überprüfen Sie jedes Mal, wenn das Gerät über 1000 Arbeitszyklen in Betrieb ist, die
Befestigungsschrauben des Geräts.
j) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
k) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
l) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
m) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
n) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt.
o) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
p) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
q) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
r) Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern,
Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des
Geräts führen kann.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung, Recycling oder
andere Formen der Nutzung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die
Entsorgung von Altgeräten.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated
translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is
the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding
and have no legal effect for compliance or enforcement purposes. If any questions arise related
to the accuracy of the information contained in the User Manual, please refer to the English
version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter description
Parameter value
Product name
Electric hoist / Pulley
Model
MSW-ET-250
MSW-PROLIFTOR-800NW
Supply voltage [V~] / frequency [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Rated power [W].
1300
1350
Lifting capacity without block [kg]
250
400
Lifting capacity with block [kg]
Not applicable - no pulley
block
800
Lifting height without block [m]
60
12
Lifting height with block [m]
Not applicable - no pulley
block
6
Lifting speed without block [m/min]
15
4
Lifting speed with a pulley [m/min]
Not applicable - no pulley
block
8
Cable diameter [mm]
5.1
5.1
Tensile strength of cable [N/mm2]
≥1870
1770
Device duty cycle
S3 40% -10min
S3 20% -10min
Weight [kg]
30.3
19.5
Parameter description
Parameter value
Product name
Trolley
Model
MSW-PROCAT-1000NW
MSW-PROCAT-800NW
Weight [kg]
44.6
33.7
Winch parameters
Supply voltage [V~] / frequency [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Rated power [W].
1600
1350
Lifting capacity without block [kg]
500
400
Lifting capacity with block [kg]
999
800
Lifting height without block [m]
12
12
Lifting height with block [m]
6
6
Lifting speed without block [m/min]
10
10
Lifting speed with a pulley [m/min]
5
5
Cable diameter [mm]
5.6
5.1
Tensile strength of cable [N/mm2]
1770
1770
Device duty cycle
S3 25% -10min
S3 20% -10min
Crane parameters
Supply voltage [V~] / frequency [Hz]
230V~/50Hz
230V~/50Hz
Rated power [W].
200
200
Capacity [kg]
999
999
Feed speed [m/min]
16
16
Device duty cycle
S3 25% -10min
S3 25% -10min
Width of the steel beam on which the crane
moves [mm]
68 110 68 110
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly
according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest
quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THI
S MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in
accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual
are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking the
technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way
that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign.
Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss.
Wear protective head gear.
Wear protective footwear.
CAUTION! Risk of electric shock!
CAUTION! Spinning elements!
CAUTION! Danger of crushing your hand!!
CAUTION! Hanging weight!
For indoor use only.
CAUTION! Ensure that bystanders are a safe distance from the work
area.
CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from
the actual product in some details.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to
Electric hoist / Pulley
Trolley
2.1. Electrical safety
a) The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded and touches the device while exposed to direct rain, wet
pavement, or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased
risk of damage to the unit and electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of
the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual current device (RCD) to
connect it to electrical mains. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid. Do
not use the appliance on wet surfaces.
h) CAUTION – DANGER TO LIFE! When cleaning or using the appliance, never immerse it in water or other
liquids.
i) Do not use the appliance in rooms with very high humidity / in the immediate vicinity of water tanks!
j) Do not allow the machine to get wet. Risk of electric shock!
k) The electrical outlet to which the unit will be connected must have a grounding wire.
2.2. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted,
watch what you are doing, and use common sense when using the unit.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
The unit produces sparks that can ignite dust or fumes.
c) If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it
to an authorized person.
d) If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the
manufacturer's service department.
e) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair
the product on your own!
f) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the
live equipment.
g) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of
control of the unit.)
h) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible.
i) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party,
hand it over with this user manual.
j) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children.
k) Keep the device away from children and animals.
l) When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use.
Remember!
Keep children and other bystanders safe while operating the appliance.
2.3. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication
that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately
trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and
health.
c) The machine is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory,
or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised
or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the machine.
d) Use caution and common sense when operating this device. A moment's inattention during the
operation may result in serious personal injury.
e) Use personal protective equipment as required when operating the unit as specified in Section 1 of the
explanation of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power
source.
g) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during
operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
i) Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating
part of the unit may cause injury.
j) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
2.4. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product
will do a better and safer job for which it was designed.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units
that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply before adjusting, cleaning, or servicing. This precaution
reduces the risk of accidental start-up.
d) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced users.
e) Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to
moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation
of the device). If damaged, return the device for repair before use.
f) Keep the product out of the reach of children.
g) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
h) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
i) When transporting or moving the device from storage to the place of use, observe the health and safety
rules for manual handling applicable in the country where the device is used.
j) Avoid situations in which the device stops under heavy loads during operation. This can cause
overheating of the drive elements and consequent damage to the equipment.
k) Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged.
l) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

MSW MSW-ET-250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla