BRIGHT 018310 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNINGEN
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018310
Kettle
Vattenkokare / Vannkoker / Czajnik elektryczny
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 92 22 00.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20210811
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
1
7
5
4
3
2
6
SE
4
följd av het ånga.
Hantera kannan försiktigt
när den innehåller hett
vatten – skållningsrisk.
Låt kannan svalna före
vattenpåfyllning.
Rör inte vid heta ytor. Använd
handtag och knappar.
Stäng locket före
uppvärmning och öppna
aldrig locket under pågående
uppvärmning –
skållningsrisk.
Dra ut stickproppen före
rengöring samt när
produkten inte används.
Stäng omedelbart av
produkten och dra ut
stickproppen om produkten
inte fungerar normalt. Dra
inte i sladden för att dra ut
stickproppen.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk inomhus.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Placera produkten på stabil,
plan yta, oåtkomligt för
barn.
Använd inte produkten utan
vätska, det kan skada
värmeelementen.
Vattennivån ska vara mellan
markeringarna MAX och
MIN.
Fyll kannan endast med kallt
vatten.
Dränk inte sladden,
stickproppen, kannan eller
basen i vatten eller annan
vätska – risk för brand,
elolycksfall och/eller
personskada.
Stäng av produkten innan du
lyfter kannan från basen.
Håll ansikte, händer och
andra kroppsdelar borta från
hällpipen när produkten
används – skållningsrisk till
SE
5
handledning eller får
instruktioner angående
användning av produkten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
Håll produkten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
Kontrollera regelbundet
produkten och dess sladd
med avseende på skador.
Använd inte produkten om
den är skadad.
Försök inte reparera
produkten. Eventuella
reparationer ska utföras av
behörig serviceverkstad.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor.
Utsätt inte basen och/eller
kannans utsida för vatten.
Skydda produkten och
sladden från värme, solljus,
vatten och skarpa kanter.
Lämna inte produkten på
utan uppsikt. Stäng av
produkten när den inte
används.
Utsätt aldrig produkten,
sladden eller stickproppen
för vatten eller annan vätska.
Vidrör inte produkten med
våta händer.
Dra omedelbart ut sladden
om produkten blir våt.
Använd inte produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Rör inte vid kannans
innehåll.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Produkten får endast
användas med den
medföljande basen.
Använd inte andra tillbehör
än de som rekommenderas
från tillverkaren. Användning
av andra tillbehör kan orsaka
brand, elolycksfall och/eller
personskada.
Se till att locket alltid är
ordentligt stängt.
SE
6
VARNING!
Överfyll inte kannan, det kan
göra att kokande vatten rinner
över.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Varm yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellängd 0,8 m
Mått H 228 x Ø 143 mm
Volym 1,7 l
BESKRIVNING
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Bas
4. Värmelement
5. Glas
6. Filter
7. Lock
BILD 1
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING
Före första användning, eller om produkten
inte har använts på en längre tid, rengör
produkten genom att fylla kannan till
markeringen MAX med kallt kranvatten, låta
koka upp och hälla bort vattnet. Upprepa minst
en gång.
1. Dra lockspärren på handtaget bakåt för
att öppna locket.
2. Ta bort kannan från basen för
påfyllning. Fyll önskad mängd vatten i
kannan. Vattennivån ska vara mellan
markeringarna MIN och MAX. Sätt tillbaka
locket och placera kannan på basen.
3. Sätt i stickproppen och starta produkten
genom att trycka på strömbrytaren.
Indikeringslampan tänds för att visa att
värmning pågår.
4. Produkten stängs av automatiskt och
indikeringslampan slocknar när vattnet
kokat upp.
5. Lyft kannan från basen och häll upp
vattnet.
OBS!
Överfyll inte – Följ markering MAX,
annars risk för stänk. Kontrollera att
locket är stängt innan stickproppen
sätts i.
Kontrollera att strömbrytaren kan röra
sig fritt och att locket är korrekt stängt.
Vattenkokaren stängs inte av om
strömbrytaren är blockerad eller locket
är öppet.
Hantera kannan försiktigt och öppna
inte locket när den innehåller hett
vatten – skållningsrisk.
Dra ut stickproppen när vattenkokaren
inte används.
SE
7
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Avkalka produkten regelbundet för bästa
funktion och livslängd.
Stäng av produkten, dra ut stickproppen
och låt produkten svalna före rengöring.
Använd inte slipande rengöringsmedel
eller föremål på kannan eller andra delar
av produkten, det kan repa ytan.
AVKALKNING
Avkalka vattenkokaren regelbundet för
bästa funktion. Följ tillverkarens anvisningar
om speciellt avkalkningsmedel används.
Vattenkokaren kan också avkalkas med en
blandning av lika delar vatten och ättika enligt
nedan.
1. Avkalka produkten genom hälla 5 dl ättika
i kannan, fylla upp med vatten och låta
stå minst 1 timme.
2. Töm ut blandningen. Torka bort
eventuella avlagringar med en fuktig
trasa.
3. Fyll kannan med rent vatten, låt koka upp
och häll bort vattnet. Upprepa. Därmed är
produkten klar för användning.
4. Upprepa ovanstående åtgärder era
gånger, om så behövs.
5. Dränk inte produkten i vatten eller annan
vätska. Torka av kannan utvändigt med en
trasa fuktad med milt rengöringsmedel
och torka med en torr trasa.
6. Fatta tag om kalkltrets överdel och dra
uppåt för att frigöra. Tvätta ltret med
rent vatten och låt torka helt innan det
sätts tillbaka i kannan.
NO
8
Håndter kannen forsiktig når
den inneholder varmt vann
– fare for skålding.
La kannen kjøles ned før du
fyller på vann.
Ikke berør varme ater.
Bruk håndtak og knotter.
Lukk lokket før oppvarming,
og ikke åpne lokket mens
vannet varmes opp – fare for
skålding.
Trekk ut støpselet før
rengjøring og når produktet
ikke brukes. Slå av apparatet
umiddelbart og trekk ut
støpselet hvis produktet ikke
fungerer som normalt.
Ikke trekk i ledningen for
å ta ut støpselet.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk,
følelsesmessig eller mental
kapasitet, eller personer som
mangler erfaring med og
kunnskap om produktet, hvis
de får veiledning eller
instruksjoner om hvordan
produktet skal brukes.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet er bare beregnet
for privat bruk innendørs.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Sett produktet på en stabil
og jevn ate som er
utilgjengelig for barn.
Ikke bruk produktet uten
væske, det kan skade
varmeelementene.
Vannivået skal være mellom
markeringene MAX. og MIN.
Kannen skal kun fylles med
kaldt vann.
Ledningen, støpselet, kannen
eller sokkelen må aldri
senkes ned i vann eller
annen væske – fare for
brann, el-ulykke og/eller
personskade.
Slå av produktet før du løfter
kannen fra sokkelen.
Hold ansikt, hender og andre
kroppsdeler unna helletuten
når produktet er i bruk – fare
for skålding på grunn av
varm damp.
NO
9
Produktet må ikke rengjøres
eller vedlikeholdes av barn,
med mindre de er eldre enn
åtte år og under oppsyn.
Produktet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
Kontroller produktet og
ledningen regelmessig for
skader. Ikke bruk produktet
hvis det er skadet.
Ikke forsøk å reparere
produktet. Eventuelle
reparasjoner må utføres av
et autorisert serviceverksted.
Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
Ikke utsett sokkelen eller
kannens utside for vann.
Beskytt produktet og
ledningen mot varme, sollys,
vann og skarpe kanter.
Ikke la produktet stå på uten
tilsyn. Slå av produktet når
det ikke er i bruk.
Utsett aldri produktet,
ledningen eller støpselet for
vann eller annen væske.
Produktet må ikke håndteres
med våte hender.
Trekk umiddelbart ut
støpselet hvis produktet er
blitt vått.
Ikke bruk produktet til andre
formål enn det er beregnet
for.
Ikke ta på innsiden av
kannen.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Produktet skal bare brukes
med den medfølgende
sokkelen.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten. Hvis du bruker
annet tilbehør, kan det føre
til brann, el-ulykker og/eller
personskade.
Pass på at lokket alltid er
ordentlig lukket.
ADVARSEL!
Ikke overfyll kannen, det kan
føre til at kokende vann renner
over.
NO
10
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Advarsel! Varm overate.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Kabellengde 0,8 m
Mål H 228 x Ø 143 mm
Volum 1,7 l
BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. Strømbryter
3. Grunnpris
4. Varmeelement
5. Glass
6. Filter
7. Lokk
BILDE 1
BETJENING
BRUK
Før du bruker produktet for første gang, eller
hvis den ikke har vært i bruk på en stund,
rengjør du produktet ved å fylle kannen til
MAX-merket med kaldt vann fra kranen, koke
opp og helle ut vannet. Gjenta minst én gang.
1. Dra lokksperren på håndtaket bakover for
å åpne lokket.
2. Løft kannen fra sokkelen før påfylling.
Fyll ønsket mengde vann i kannen.
Vannivået skal være mellom
markeringene MIN og MAX. Sett lokket
tilbake og plasser kannen på sokkelen.
3. Sett inn støpselet og start produktet ved å
trykke på strømbryteren. Indikatorlampen
tennes for å vise at oppvarming pågår.
4. Produktet slås av automatisk og
indikatorlampen slukkes når vannet har
kokt opp.
5. Løft kannen fra sokkelen og hell vannet.
MERK!
Ikke fyll i for mye – Overhold MAX-
merket, ellers er det fare for sprut.
Kontroller at lokket er lukket før
støpselet kobles til.
Kontroller at strømbryteren kan bevege
seg fritt og at lokket er riktig lukket.
Vannkokeren slår seg ikke av hvis
strømbryteren er blokkert eller lokket er
åpent.
Håndter kannen forsiktig, og ikke åpne
lokket når den inneholder varmt vann –
fare for skålding.
Trekk ut støpselet når vannkokeren ikke
er i bruk.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Avkalk produktet regelmessig for best
funksjon og levetid.
Slå av produktet, trekk ut stikkontakten og
la produktet svalne før rengjøring.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
redskaper på kannen eller andre deler av
NO
11
produktet, ettersom det kan lage riper i
overaten.
AVKALKING
Avkalk vannkokeren regelmessig for å oppnå
best mulig funksjon. Følg produsentens
anvisninger hvis du bruker et spesielt
avkalkingsmiddel. Vannkokeren kan også
avkalkes med en blanding av like deler vann og
eddik som følger.
1. Avkalk produktet ved å helle 5 dl eddik
i kannen, fylle opp med vann og la stå i
minst 1 time.
2. Tøm ut blandingen. Tørk bort eventuelle
avleiringer med en fuktig klut.
3. Fyll kannen med rent vann, kok opp
og hell ut vannet. Gjenta. Dermed er
produktet klart til bruk.
4. Gjenta trinnene over ere ganger etter
behov.
5. Ikke senk produktet ned i vann eller annen
væske. Tørk av kannen utvendig med en
klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel,
og tørk av med en tørr klut.
6. Ta tak i kalklterets overdel og trekk det
oppover for å løsne det. Vask lteret med
rent vann og la det tørke helt før du setter
det tilbake i kannen.
PL
12
części ciała zdala od dzióbka
ze względu na ryzyko
oparzenia gorącą parą.
Obchodź się zostrożnie
zczajnikiem napełnionym
gorącą wodą – ryzyko
poparzenia.
Przed napełnieniem wodą
odczekaj, aż czajnik ostygnie.
Nie dotykaj gorących
powierzchni. Używaj uchwytu
iprzycisków.
Przed podgrzaniem zamknij
pokrywkę inigdy jej nie
otwieraj podczas
podgrzewania – stwarza to
ryzyko poparzenia.
Wyjmuj wtyk zgniazda przed
czyszczeniem oraz gdy nie
używasz produktu. Jeżeli
produkt nie działa
wnormalny sposób,
niezwłocznie go wyłącz
iwyciągnij wtyk zgniazda.
Nie ciągnij za przewód, aby
wyjąć wtyk.
Niniejszego produktu mogą
używać dzieci wwieku ośmiu
lat istarsze, osoby
oobniżonej sprawności
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Postaw produkt na stabilnej,
płaskiej powierzchni
wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
Nie używaj produktu bez
wody ze względu na ryzyko
uszkodzenia grzałek.
Woda powinna znajdować
się na poziomie pomiędzy
oznaczeniami MAX aMIN.
Napełniaj czajnik wyłącznie
zimną wodą.
Nie zanurzaj przewodu,
wtyku, czajnika ani podstawy
wwodzie ani innej cieczy –
stwarza to ryzyko pożaru,
porażenia prądem i/lub
obrażeń ciała.
Wyłącz produkt, zanim
podniesiesz go zpodstawy.
Gdy produkt jest włączony,
trzymaj twarz, ręce oraz inne
PL
13
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały wcześniej
urządzenia, oile będą one
nadzorowane lub uzyskają
wskazówki dotyczące
użytkowania. Dzieci nie
mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem
dorosłych.
Przechowuj produkt wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
Regularnie sprawdzaj
produkt iprzewód zasilający
wcelu wykrycia
ewentualnych uszkodzeń. Nie
używaj produktu, jeśli jest
uszkodzony.
Nigdy nie próbuj naprawiać
produktu na własną rękę.
Ewentualne naprawy
powinny być dokonywane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu,
ani nie dotykał gorących
powierzchni.
Chroń podstawę i/lub
obudowę czajnika przed
działaniem wody.
Chroń produkt iprzewód
przed wysoką temperaturą,
światłem słonecznym, wodą
iostrymi krawędziami.
Nie pozostawiaj włączonego
produktu bez nadzoru.
Wyłącz produkt, jeśli go nie
używasz.
Nigdy nie narażaj produktu,
przewodu zasilającego ani
wtyku na działanie wody
iinnych płynów. Nie dotykaj
produktu mokrymi rękoma.
Jeśli produkt się zmoczył,
natychmiast wyciągnij wtyk
zgniazda.
Nie używaj produktu do
innych celów niż zgodne
zprzeznaczeniem.
Nie dotykaj wnętrza czajnika.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się produktem.
Produktu można używać
wyłącznie zdołączoną
podstawą.
PL
14
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez
producenta. Użycie innych
akcesoriów może
spowodować pożar,
porażenie prądem i/lub
obrażenia ciała.
Upewnij się, czy pokrywka
jest zawsze dobrze
domknięta.
OSTRZEŻENIE!
Nie przepełniaj czajnika. Może
to doprowadzić do przelania
gotującej się wody.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzenie! Ciepła
powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 2000W
Długość przewodu 0,8m
Wymiary Wys.228xØ143mm
Pojemność 1,7l
OPIS
1. Uchwyt
2. Przełącznik
3. Podstawa
4. Grzałka
5. Szkło
6. Filtr
7. Pokrywka
RYS. 1
OBSŁUGA
SPOSÓB UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem oraz kiedy produkt
nie był używany przez dłuższy czas, należy
go wyczyścić. Wtym celu napełnij produkt
zimną wodą zkranu do oznaczenia MAX,
zagotuj wodę, anastępnie ją wylej.
Powtórz co najmniej jeden raz.
1. Przeciągnij do tyłu przycisk blokady
pokrywki na uchwycie, aby ją otworzyć.
2. Zdejmij czajnik zpodstawy podczas
napełniania wodą. Napełnij czajnik wodą
do wybranego poziomu. Woda powinna
znajdować się na poziomie pomiędzy
oznaczeniami MIN iMAX. Zamknij
pokrywę iumieść czajnik na podstawie.
3. Włóż wtyk do gniazda iuruchom produkt,
naciskając przełącznik. Zaświeci się
lampka kontrolna, wskazująca, że trwa
gotowanie wody.
4. Po zagotowaniu wody produkt wyłącza
się automatycznie, alampka kontrolna
gaśnie.
5. Zdejmij czajnik zpodstawy iwylej wodę.
UWAGA!
Nie przepełniaj czajnika – uzupełniaj go
do oznaczenia MAX, gdyż wprzeciwnym
razie zachodzi ryzyko rozlania. Przed
PL
15
włączeniem czajnika sprawdź, czy wtyk
jest włożony.
Sprawdź, czy przełącznik może
swobodnie się poruszać iczy pokrywka
jest prawidłowo zamknięta. Czajnik się
nie wyłącza, jeśli przełącznik jest
zablokowany albo pokrywka została
otwarta.
Ze względu na ryzyko poparzenia
posługuj się czajnikiem ostrożnie inie
otwieraj pokrywki, kiedy wewnątrz jest
gorąca woda.
Wyciągnij wtyk zgniazda na czas,
gdy nie używasz czajnika.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Wcelu zapewnienia możliwie najlepszego
działania iokresu użytkowania regularnie
usuwaj kamień.
Przed czyszczeniem wyłącz produkt,
wyciągnij wtyk zgniazda ipoczekaj, aż
produkt ostygnie.
Do czyszczenia dzbanka lub innych części
produktu nie używaj ściernych środków
czyszczących ani przedmiotów ze względu
na ryzyko zarysowania powierzchni.
USUWANIE KAMIENIA
Regularnie usuwaj kamień zczajnika, aby
zapewnić jak najlepsze działanie. Postępuj
zgodnie ze wskazówkami producenta, jeśli
używasz specjalnych środków do usuwania
kamienia. Zczajnika można również
usuwać kamień mieszaniną wody ioctu
wproporcjach1:1 zgodnie zponiższymi
zaleceniami:
1. Aby odkamienić produkt, wlej do niego
500ml octu iuzupełnij wodą. Odstaw na
co najmniej 1godzinę.
2. Wylej mieszaninę. Wytrzyj ewentualne
osady wilgotną szmatką.
3. Napełnij czajnik czystą wodą, zagotuj ją
iwylej. Czynność powtórz. Produkt jest
teraz gotowy do użycia.
4. Wrazie potrzeby powtórz powyższe
czynności kilka razy.
5. Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych
cieczach. Wytrzyj czajnik od zewnątrz
szmatką zwilżoną łagodnym środkiem
czyszczącym, anastępnie do sucha czystą
szmatką.
6. Chwyć górną część ltra antywapiennego
ipociągnij do góry, aby go wysunąć.
Umyj ltr czystą wodą ipozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym
zamontowaniem wczajniku.
EN
16
Handle the kettle carefully
when it contains hot water
– risk of scalding.
Allow the kettle to cool
before lling with water.
Do not touch hot surfaces.
Use the handle and buttons.
Close the lid before heating
and never open the lid when
boiling up the water – risk of
scalding.
Pull out the plug before
cleaning and when the product
is not in use. Switch o the
product immediately and pull
out the plug if the product is
not working properly. Do not
pull the power cord to pull out
the plug.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
use of the product. Cleaning
and maintenance must not
be carried out by children
SAFETY INSTRUCTIONS
The product is only intended
for household use indoors.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Place the product on a
stable, level surface, out of
the reach of children.
Do not use the product
without liquid, this can
damage the heater element.
The water level must be
between the MAX. and MIN.
markings.
Only ll the kettle with cold
water.
Do not immerse the power
cord, plug or base in water or
any other liquid – risk of re,
electric shock and/or
personal injury.
Switch o the product before
lifting the kettle o the base.
Keep your face, hands and
other parts of your body
away from the spout when
the product is in use – risk of
scalding from hot steam.
EN
17
unless they are more than
eight years old, and are kept
under supervision.
Keep the product and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
Check the product and its
power cord at regular intervals
for damage. Do not use the
product if it is damaged.
Do not attempt to repair the
product. Repairs must be
carried out by an authorised
service centre.
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot
surfaces.
Do not expose the base and/
or the outside of the kettle to
water.
Keep the product and power
cord away from heat,
sunlight, water and sharp
edges.
Do not leave the product
unattended. Switch o the
product when not in use.
Never expose the product,
the power cord or plug to
water or any other liquid.
Do not touch the product
with wet hands.
Unplug the power cord
immediately if the product
gets wet.
Use the product only for its
intended purpose.
Do not touch the contents of
the kettle.
Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
product.
The product must only be
used with the supplied base.
Do not use accessories other
than those recommended by
the manufacturer. The use of
other accessories can result
in re, electric shock and/or
personal injury.
Ensure that the lid is always
properly closed.
WARNING!
Do not overll the kettle, this
can cause boiling water to
overow.
EN
18
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning: Hot surface.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 2000W
Cord length 0.8 m
Size H 228 x Ø 143 mm
Volume 1.7 l
DESCRIPTION
1. Handle
2. Power switch
3. Base
4. Heating element
5. Glass
6. Filter
7. Lid
FIG. 1
USE
HOW TO USE
Before using for the rst time, or if the product
has not been used for a long time, clean it by
lling it to the MAX mark with cold tap water,
allow it to boil and pour out the water.
Repeat at least once.
1. Press the lock on the handle back to open
the lid.
2. Lift the kettle o the base before lling.
Fill the required amount of water in the
kettle. The water level should be between
the MIN and MAX marks. Replace the lid
and put the kettle on the base.
3. Plug in and start the product by pressing
the power switch. The status light goes on
to show that the boiling is in progress.
4. The product switches o automatically
and the status light goes o when the
water has boiled.
5. Lift the kettle o the base and pour out
the water.
NOTE:
Do not overll – Pay attention to the
MAX marking, otherwise risk of
splashing. Check that the lid is closed
before plugging in the plug.
Check that the power switch can move
freely and that the lid is properly closed.
The kettle will not switch o if the power
switch is blocked or the lid is open.
Handle the kettle carefully and do not
open the lid when it contains hot water
– risk of scalding.
Pull out the plug when the kettle is not
in use.
MAINTENANCE
CLEANING
Descale the product regularly for best
functionality and life span.
Switch o the product, pull out the plug,
and allow it to cool before cleaning.
Do not use abrasive detergent or utensils
on the kettle or any part of it, this can
scratch the surface.
EN
19
DESCALING
Descale the kettle regularly for best
functionality. Follow the instructions of the
manufacturer if using a special descaling
agent. The kettle can also be descaled with a
mixture of equal parts of water and vinegar as
follows.
1. Descale the product by adding 5 dl of
vinegar and lling it with water, and leave
it to stand for at least 1 hour.
2. Pour out the mixture. Wipe o any
deposits with a damp cloth.
3. Fill the kettle with fresh water, boil up, and
pour out the water. Repeat. The product is
now ready to use.
4. Repeat the above procedure several times,
if necessary.
5. Do not immerse the product in water or
any other liquid. Wipe the outside of the
kettle with a cloth moistened with a mild
detergent, then dry with a dry cloth.
6. Grip the top part of the scale lter and pull
up to release. Wash the lter with fresh
water and allow it to dry before replacing
it in the kettle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

BRIGHT 018310 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi