Kinderkraft Grande Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi
• •
(AR) 
(CZ) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino

NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D’UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
MODEL: GRANDE
REV: 1.3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13


The Buggy
  

 







The Buggy





 
The Buggy






1 The Buggy
14
 
 
2 The Buggy 

 
3 

 
 
 

The Buggy
4 

 

5 
 


6 
 
7 


8 The Buggy



9 



15


10 The BuggyThe Buggy

11 







 


12 










4Kraft Sp. z o.o

4Kraft Sp. z o.o
Vážení zákazníci!
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí
vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se
prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
A. Upozornění týkající se bezpečnosti a bezpečnostních opatření
16
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky
zaklesnuty
Při skládání a rozkládání tohoto robku zajistěte, aby
nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkem hrálo
Vždy používejte zádržný systém
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení
lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích
Výrobek je určen pro děti s hmotností/ve věku: od 0 měsíců do 15 kg.
Pro novorozence doporučujeme použití té nejníže položené pozice opěradla sedátka.
Výrobek je určen k přepravě jednoho dítěte během jedné doby.
Maximální zatížení košíku činí 2 kg.
Každá další zátěž zavěšená na řídítkách kočárku, opěradle nebo bocích kočárku způsobuje snížení jeho stability.
Během vkládání a vytahování dítěte musí být zablokované brzdy. Při vjezdu na obrubník nebo jiný schod nadzvedněte
přední kola. Používejte výhradně části a příslušenství, která jsou dodaná nebo doporučovaná výrobcem. Nepoužívejte
jiné části a příslušenství. Výrobek nestavějte poblíž otevřeného ohně nebo jiných zdrojů horka.
Nepoužívejte s další plošinou.
B. Montáž
I. Části kočárku (OBR. 1)
A. Rám se sedadlem a bezpečnostními pásy
B. Přední kola
C. Zadní kola
D. Bezpečnostní oblouk
E. Stříška
F. Vak na nohy
G. Pláštěnka
II. ROZKLÁDÁNÍ RÁMU KOČÁRKU
Rám postavte na plochém povrchu řídítky nahoru (OBR. 2). Pro rozložení rámu odsuňte blokování (OBR. 2A), které se
nachází na pravé straně kočárku a zvedněte rám nahoru, až uslyšíte zvuk blokování (OBR. 2B). Správně rozložený rám je
zobrazen na OBR. 3.
III. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOL
Vložte zadní kola do otvoru zadní osy, do okamžiku úplného zablokování (OBR. 4). Pro demontáž zadních kol odblokujte
tlačítko blokování nacházející se po obou stranách zadní osy (OBR. 5A) a zároveň vytáhněte kola z otvorů (OBR. 5B).
Vložte předkola do přední osy, uslyšíte zvuk blokování (OBR. 6). Pro demontáž předních kol stiskněte tlačítko pro
rychlé uvolnění nacházející se pod opěrkou na nožky na každém kolu (OBR 7). Kočárek je vybaven systémem otočných
koleček s možností zablokování pro jízdu vpřed. Pro zablokování kola pro jízdu vpřed přesuňte kroužek nacházející se nad
kolem (OBR. 8).
UPOZORNĚNÍ! Než začnete používat kočárek, ujistěte se, že jsou
všechna kola správně namontovaná.
IV. MONTÁŽ STŘÍŠKY
Při montáži stříšky zasuňte spojky do vodicích lišt po obou stranách rámu, až dojde k jejich zablokování (OBR. 9). Následně
zapněte suché zipy po obou stranách stříšky (OBR. 10). Správně namontovaná stříška je zobrazena na OBR. 11. Pro
rozložení další vrstvy stříšky rozepněte zip na stříšce (OBR. 12).
V. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ OCHRANNÉHO OBLOUKU A VAKU NA NOHY
17
Ochranný oblouk zasuňte do příslušných otvorů po obou stranách mu, jak je uvedeno na OBR. 13. Pro demontáž
stiskněte tlačítka po obou stranách a vyjměte oblouk (OBR. 14). Vak na nohy má čtyři suczipy nacházející se z vnitřní
strany (OBR. 15). Pro upevnění vaku na nohy uzamkněte suché zipy na trubkách rámu sedátka.
VI. POUŽÍVÁNÍ BRZDY
Kočárek je vybaven nožní parkovací brzdou nacházející se na zadose. Zatlačte dolní část brzdy dolů, jakmile uslyšíte
zvuk blokování, je brzda aktivní (OBR: 16). Odblokování provedete zatlačením na horní část brzdy.
VII. NASTAVENÍ OPĚRKY NA ZÁDA A NOŽKY
Sedátko je vybaveno plynulým nastavením zádové opěrky z ležící do sedící polohy pomocí spony (OBR. 17A).
Opěrka na nožky má 4 stupně nastavení. Stiskněte tlačítka z obou stran (OBR. 17B) pro změnu polohy nožní opěrky.
VIII. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Pásy tohoto kočárku jsou nastaveny pro novorozence. Používejte vždy systém pro připnutí dítěte.
Pro ochranu dítěte připněte klipy bederních a ramenních pásů a následně zasuňte do středové spony do zablokování
(OBR. 18A). Je třeba pokaždé nastavit pásy. Demontáž pásů (k vyčištění): Vyjměte ramenní a bederní pásy z otvorů (OBR.
18B).
IX. DEMONTÁŽ POTAHU NA SEDÁTKO
Demontujte stříšku, bezpečnostní pásy a ochranný oblouk. Pro sundání potahu ze sedátka odepněte cvoky nacházející se
na rámu kočárku (OBR. 19A) a vyjměte jej z háčků, které jsou umístěny zboku (OBR. 19B). Následodepněte středový
suchý zip nacházející se pod sedátkem (OBR. 20A) a pás pod opěrkou na nožky (OBR. 20B) a sundejte celý potah.
Sedátko namontujte podle výše uvedených kroků v opačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ! Za účelem vyčištění/vyprání sedátka odstraňte
všechny zpevňující prvky zapnuté suchými zipy ve třech sekcích
sedátka.
X. SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Při skládání kočárku stiskněte dvě blokovací tlačítka nacházející se na rukojeti pro rodiče (OBR. 21). Následně složte
kočárek, tak jak je označeno šipkami (OBR. 22).
XI. PÉČE A ÚDRŽBA
Povinností kupujícího je zajistit správnou instalaci všech funkčních prvků, ale i provést správnou údržbu a nastavení, aby
kočárek zůstal v dobrém technickém stavu. Kočárek pravidelně kontrolujte z hlediska potenciálních problémů. Níže jsou
uvedeny hlavní činnosti, které musí být provedeny pro zajištění bezpečnosti dítěte a prevenci zkrácení životnosti výrobku.
• Zkontrolujte pevnost a bezpečnost všech nýtů a spojů.
• Zkontrolujte všechna blokující zařízení a kola i jejich pneumatiky, a v případě nutnosti je vyměňte nebo opravte.
• Zkontrolujte, zda všechna bezpečnostní zařízení fungují správně, všimněte si především hlavních a doplňkových
zapínání, která se musí pohybovat vždy volně.
Kočárek prosím nepoužívejte, když jsi nejste jisti, jak jej správně používat, nebo když máte podezření na jakékoliv
nebezpečí.
Pokud kola kvičí, namažte osu tenkou vrstvou silikonu. Nepoužívejte robky na bázi oleje nebo tuku, protože přitahují
nečistoty, které ztěžují pohyb.
XII. ČIŠTĚNÍ
Pokud byly části podvozku kočárku vystaveny působení slané vody, doporučujeme je co možná nejrychleji opláchnout
sladkou vodou (z kohoutku). Výrobek můžete opatrně opláchnout vlhkým hadříkem a jemným mycím prostředkem. Potah
na sedátko můžete prát na 30 °C. Pro tento účel jej stáhněte provedením kroků z bodu 10. Výrobek neskladujte ani
neuchovávejte, pokud je mokrý a nikdy jej neskladujte ve vlhkých podmínkách, protože to může způsobit tvorbu plísně.
C. Záruka
1. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko, Německo, Polsko, Velká Británie,
Itálie.
2. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající.
Veškerá práva k tomuto vypracování patří v celku 4Kraft Sp. z o.o. Jejich jakékoli neoprávněné použití, které je v
rozporu s jejich určením, zejména: používání, kopírování, množení, sdílení - zejména nebo v části bez souhlasu 4Kraft
Sp. z o.o. může mít za následek následky právní povahy.
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit
und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität
und Funktionalität zu schätzen wissen. Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut und befolgen Sie ihre
Empfehlungen.
18
Wichtig Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren
A. SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet
sind
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
Das Produkt ist für Kinder mit dem Gewicht/Alter vorgesehen: seit dem 0. Lebensmonat bis 15 kg.
Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen.
Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt.
Maximale Belastung des Korbes - 2 kg.
Jede zusätzliche Belastung, die an den Wagengriffen, unter der Rückenlehne oder an den Wagenseiten aufgehängt wird,
verursacht eine Verschlechterung seiner Stabilität.
Beim Anfahren der Bordsteinkante oder anderer Stufe heben Sie die Vorderradaufhängung. Die Bremsen müssen beim
Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein. Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Verwenden Sie keine anderen Teile und Zubehör.
Das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Wärmequellen hinstellen.
Mit der zusätzlichen Plattform nicht verwenden
B. MONTAGE
I. Komponenten des Kinderwagens (ABB. 1)
A. Der Rahmen mit dem Sitz und Sitzgurten
B. A. Vorderräder
C. E. Hinterräder
D. B. Sicherheitsbügel
E. Baldachim
F. Schonbezug für Füsse
G. Regenschutzfolie
II. DEMONTAGE DES RAHMENS DES KINDERWAGENS
Stellen Sie den Rahmen auf einer flachen Oberfläche mit dem Griff nach oben (ABB. 2). Um den Rahmen
auseinanderzuklappen, schieben Sie die Sperre (ABB. 2A) auf der rechten Seite des Kinderwagens und heben Sie den
Rahmen nach oben, bis Sie das Einrasten (ABB. 2B) hören. Den richtig auseinandergeklappten Rahmen zeigt Abb. 3
III. MONTAGE/DEMONTAGE VON RÄDERN
Legen Sie die Hinterräder in eine Öffnung in der Hinterachse bis zur vollständigen Blockade (ABB. 4). Um die Hinterräder
zu demontieren, entriegeln Sie den Verriegelungsknopf auf beiden Seiten der Hinterachse (ABB. 5A), während Sie die
Räder aus den Öffnungen (ABB. 5B) ziehen. Legen Sie die Vorderräder in die Vorderachse, bis Sie den Ton des Einrastens
hören (ABB. 6). Um Vorderräder zu demontieren, drücken Sie die Schnellspanner unter der Fußstütze über jedem von
den Rädern (ABB. 7). Der Kinderwagen verfügt über vordere Schwenkräder mit der Geradefahrt-Sperre. Zum Verriegeln
des Rades für die Fahrt geradeaus ist der Ring über dem Rad zu verschieben (ABB. 8).
19
ACHTUNG! Vor dem Gebrauch des Kinderwagens, stellen Sie
sicher, dass alle Räder richtig installiert sind.
IV. MONTAGE DES BALDACHIMS
Wenn Sie das Baldachim installieren, gleiten Sie die Laschen an den Führungen auf beiden Seiten des Rahmens, bis zum
Einrasten (ABB. 9). Dann machen Sie die Klettverschlüsse an beiden Seiten des Baldachims zu (ABB. 10). Die richtige
Montage ist in ABB. 11 gezeigt. Um die nächste Schicht des Baldachims aufzuklappen ist der Reißverschluss (ABB. 12) zu
öffnen.
V. MONTAGE/DEMONTAGE DES SICHERHEITSBÜGELS UND DES SCHONBEZUGS FÜR FÜSSE
Der Sicherheitsbügel muss jeweils in jeweilige Öffnungen auf beiden Seiten des Rahmens (ABB. 13) eingeführt werden.
Zur Demontage drücken Sie die Druckknöpfe auf beiden Seiten und nehmen Sie den Bügel heraus (ABB. 14). Der
Schonbezug für Füsse hat 4 Klettverschlüsse an der Innenseite (ABB. 15). Um den Schonbezug zu befestigen, schlien
Sie Klettverschlüsse auf Rohren des Sitzrahmens.
VI. GEBRAUCH DER BREMSE
Der Kinderwagen ist an der Hinterachse mit einer Fußbremse ausgestattet. Drücken Sie den unteren Teil der Bremse nach
unten, nachdem Sie den Klang des Einrastens gehört haben, wird die Bremse aktiviert (ABB. 16). Entriegelung erfolgt nach
dem Drücken des oberen Teils der Bremse.
VII. VERSTELLUNG DER LEHNE UND DER FUSSSTÜTZE
Der Sitz hat eine reibunsglose Regelung von einer Liegeposition bis zu einer Sitzposition, und zwar mit Hilfe von Klammern
(ABB. 17A). Die Fußstütze ist 4-fach verstellbar. Drücken Sie die Tasten auf beiden Seiten (ABB. 17B), um die Position der
Fußstütze zu verändern.
VIII. SICHERHEITSGURTE
Gürtel dieses Kinderwagens sind bereits für Neugeborene geeignet. Verwenden Sie immer das Befestigungssystem.
Um das Kind zu schützen, verbinden Sie die Haken des Beckengurtes und des Schultergurtes und dann schieben Sie diese
in die Mittelschnall hinein (ABB. 18A), bis er einrastet. Jederzeit den Gürtel regulieren. Demontage der Gürtel (Reinigung):
die Schultergurte und die Hüftgurte sind aus den Öffnungen herauszunehmen (ABB. 18B).
IX. DEMONTAGE DES SITZSCHONBEZUGS
Entfernen Sie das Baldachim, Sicherheitsgurte und den Sicherheitsbügel. Um den Sitzschonbezug herauszunehmen,
öffnen Sie die Druckknopfverschlüsse (ABB. 19A) am Rahmen des Kinderwagens und entfernen Sie den Bezug aus den
nebenan liegenden Haken (ABB. 19B). Danach knöpfen Sie den Klettverschluss unter dem Sitz (ABB. 20A) und einen Gurt
unter der Fußstütze (ABB. 20B) ab und nehmen Sie den Schonbezug ab. Der Sitz soll nach den obigen Schritten in
umgekehrter Reihenfolge montiert werden.
Achtung! Zur Reinigung/zum Waschen des Sitzes sind alle
Steifauflagen zu entfernen, die mit Klettverschlüssen in drei
Teilen des Sitzes geschlossen sind.
X. ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Beim Zusammenfalten des Kinderwagens drücken Sie zwei Tasten der Verriegelung am Griff für Eltern (ABB. 21). Dann ist
der Kinderwagen nach Pfeilen zusammenzuklappen (ABB. 22).
XI. PFLEGE UND WARTUNG
Es ist die Pflicht des Käufers, die ordnungsgemäße Installation aller Funktionselemente zu gewährleisten, sowie, die
richtige Wartung und Regulierung vorzunehmen, um den Kinderwagen in einem guten technischen Zustand zu halten.
Der Kinderwagen sollte regelmäßig auf mögliche Probleme überprüft werden. Im Folgenden sind wichtige Schritte
dargestellt, die ausgeführt werden, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten und die Verkürzung der
Produktlebensdauer zu verhindern:
• Überprüfen Sie die Stärke und Sicherheit aller Nieten und Gelenke.
•Überprüfen Sie alle Verriegelungsmittel sowie die Räder und ihre Bereifung, und gegebenenfalls führen Sie einen Ersatz
oder eine Reparatur durch.
• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitseinrichtungen einwandfrei funktionieren, mit besonderem Schwerpunkt auf primäre
und sekundäre Befestigungen, die sich jederzeit frei bewegen sollen.
Bitte, hören Sie auf, den Kinderwagen zu gebrauchen im Fall des Zweifels in Bezug auf die korrekte Verwendung oder
Verdacht jeglicher Gefahr. Wenn die Räder quietschen, schmieren Sie die Achsen mit einer nnen Schicht aus Silikon.
Verwenden Sie keine Produkte auf Basis von Öl oder Fett, da sie Schmutz anziehen, was es schwierig macht, sich zu
bewegen.
XII. REINIGUNG
Wenn die Kinderwagen-Chassis-Komponenten dem Salzwasser ausgesetzt sind, wird es so schnell wie möglich
empfohlen, sie mit frischem Wasser (Leitungswasser) zu spülen. Das Produkt kann mit einem feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel gewaschen werden. Der Sitzschonbezug kann bei 30 ° gewaschen werden. Dazu müssen Sie die
20
Schritte des Punktes X. unternehmen. Das Produkt nicht falten oder speichern, wenn es nass ist und es nie in Nässe
speichern, weil es zu Schimmelbildung führen kann.
C. Garantie
1. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung
beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
2. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen,
Großbritannien, Italien.
3. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die Garantiebedingungen.
4. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger Wortlaut der Bedingungen und
das Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist auf dem WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
6. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom Hersteller in Bedienungsanleitungen
oder anderen Dokumenten normativer Natur entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt
werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen Verschleiß von
Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
8. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des Verkaufs, mit Ausnahme von
mechanischen Beschädigungen.
9. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die dem Kunden gegen
4KRAFT sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht ein oder setzt nicht aus, die Rechte des
Kunden gemäß den Bestimmungen für die Gewährleistung für Mängel an den verkauften Waren.
10. Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o.o. Jede nicht autorisierte Verwendung, die ihrem
beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder
teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
DEAR CUSTOMER!
Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The
buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and
follow its recommendations.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
A. Safety and care notes
WARNING!
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
Do not let the child play with this product.
Always use the restraint system.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kinderkraft Grande Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi