Stanley KFMCD628 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.stanley.eu KFMCD628
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509218 - 18 PL
2
POLSKI
3
Przeznaczenie
Opisywana wiertarka udarowa Stanley Fat Max KFMCD628
jest przeznaczona do wkręcania wkrętów i wiercenia w
drewnie, metalu, tworzywach sztucznych i miękkim murze. To
narzędzie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz
prywatnego, innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami
i danymi umieszczonymi w dołączonej
do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych
w tej instrukcji obsługi może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w
przyszłości.
Pojęcie “elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji,
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem
zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności.
Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d. Nie ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno ciągnąć,
podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez
ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet
chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask
czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo
staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie
klucze i narzędzia do regulacji. Klucz pozostawiony
zamocowany do obrotowej części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia.
e. Nie wychylać się. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu
ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
POLSKI
4
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi zasilanych
akumulatorowo
a. Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną
pożaru.
b. Do zasilania elektronarzędzi należy używać
właściwych rodzajów akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów stwarza ryzyko zranienia i pożaru.
c. Nie używane akumulatory należy przechowywać
z dala od metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty,
itp., które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie biegunów może być przyczyną oparzenia lub
pożaru.
d. W przypadku zniszczenia płyn może wypłynąć
z akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją.
W razie styczności, ob cie przemywać wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
z akumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub zmody kowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmody kowane akumulatory mogą działać w sposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C
może spowodować wybuch.
Uwaga: Temperaturę „130°C“ można zastąpić „265°F“.
g. Postępować zgodnie z wszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko
pożaru.
f. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala
od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku
sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania
się elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i
akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części
nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
POLSKI
5
6. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwali kowanym, używającym
identycznych części zamiennych.
Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b. Nigdy nie serwisować uszkodzonych
AKUMULATORÓW. AKUMULATOR serwisować może
wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt
serwisowy.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania wiertarek/wkrętarek
W czasie wiercenia udarowego korzystać z
ochronników słuchu. Ekspozycja na hałas może
powodować utratę słuchu.
Używać dodatkowych uchwytów dołączonych
do narzędzia. Utrata kontroli nad narzędziem może
spowodować uszkodzenie ciała.
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie
może dojść do zetknięcia z ukrytymi przewodami.
Zetknięcie akcesorium tnącego z przewodem pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia
na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie
może dojść do zetknięcia elementu złącznego z
ukrytymi przewodami. Zetknięcie elementu złącznego
z przewodem pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na odsłoniętych metalowych
częściach obudowy i porażenie operatora prądem.
Obrabiany element należy zamocować do blatu
roboczego za pomocą zacisków lub innych
praktycznych uchwytów. Trzymanie obrabianego
elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje
dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, podłodze czy
su cie, ustal położenie przewodów i rur.
Nie dotykać końcówki wiertła bezpośrednio po
zakończeniu wiercenia, ponieważ może być ono bardzo
rozgrzane.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac sprzecznych z przeznaczeniem opisywanym w
instrukcji obsługi może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące korzystania
z długich wierteł
Nigdy nie używać z prędkością wyższą od
maksymalnej prędkości znamionowej wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych istnieje
prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli pozwoli mu
się na swobodne obracanie bez kontaktu z obrabianym
przedmiotem, co prowadzi do obrażeń ciała.
Zawsze rozpoczynać wiercenie z niską prędkością
i z końcówką wiertła stykającą się z obrabianym
przedmiotem. Przy wyższych prędkościach obrotowych
istnieje prawdopodobieństwo zgięcia się wiertła, jeśli
pozwoli mu się na swobodne obracanie bez kontaktu z
obrabianym przedmiotem, co prowadzi do obrażeń ciała.
Wywierać nacisk jedynie w bezpośredniej osi wiertła
i nie wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się
zginać, powodując ich pęknięcie lub utratę panowania
nad narzędziem, prowadząc do obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie może być używane przez
osoby (dot. także dzieci), które mają ograniczone
możliwości ruchowe, percepcji lub pojmowania lub
brakuje im doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem
przypadku, gdy pozostają one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez
nią przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Obrażenia ciała związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas
jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
POLSKI
6
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
62841. Informacja ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań może również
służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na
drgania.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz
z kodem daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia,
użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi.
W czasie pracy narzędziem udarowym należy nosić
ochronę słuchu.
Ekspozycja na hałas może powodować utratę
słuchu.
Nie patrzeć w lampę roboczą
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorów i ładowarek (nie dołączone do
narzędzia)
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody.
Nie wolno przechowywać akumulatorów w miejscach,
w których temperatura może przekroczyć 40°C.
Ładować tylko w temperaturze otoczenia od 10 °C do 40
°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej
ładowarki.
Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”.
Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów.
Ładowarki
Ładowarka Stanley Fat Max służy wyłącznie do
ładowania akumulatorów, z którymi została dostarczona.
Ładowanie innych akumulatorów może spowodować ich
rozsadzenie i być przyczyną zranienia oraz innych szkód.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku,
nieprzeznaczonych do wielokrotnego ładowania.
Wadliwe przewody zasilające należy natychmiast
wymieniać.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie wody.
Nie otwierać ładowarki.
Nie podłączać mierników do ładowarki.
Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy
zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej. Nigdy nie próbować zastępować
ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley Fat
Max.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik spustowy
2. Przycisk kierunku obrotów
3. Pierścień regulacji momentu obrotowego
4. Wybierak biegów
5. Uchwyt bezkluczykowy
6. Akumulator
7. Przycisk zwalniania akumulatora
8. Oświetlenie robocze LED
9. Uchwyt na końcówki
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia.
Nie przeciążać narzędzia.
POLSKI
7
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca
do wykonywania przeciętnych zadań. W trakcie ładowania
temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne
zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie jakiegokolwiek
problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy
temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
Zalecana temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, jeśli
temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub powyżej
40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura ogniw
odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
Włożyć akumulator do ładowarki.
Zielona dioda LED będzie migać, wskazując
na ładowanie akumulatora.
O zakończeniu ładowania informuje stałe
światło zielonej diody LED.
Akumulator jest całkowicie naładowany
i można go użyć od razu lub pozostawić
w ładowarce.
Ostrzeżenie! Rozładowane akumulatory ładować jak
najszybciej po użyciu, gdyż w przeciwnym razie może dojść
do znacznego spadku ich trwałości.
Diagnostyka ładowarki
Ta ładowarka jest przeznaczona do wykrywania pewnych
problemów, jakie mogą występować z akumulatorami lub
źródłem zasilania. O problemach informuje dioda LED
błyskająca na różne sposoby.
Problem z akumulatorem
Ładowarka może wykrywać rozładowany lub
uszkodzony akumulator. Czerwona dioda
LED miga w sposób podany na etykiecie.
Jeśli zobaczy się taką sekwencję błysków,
należy zaprzestać ładowania akumulatora.
Przekazać akumulator do centrum
serwisowego lub punktu zbiórki
w celu recyklingu.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest
za ciepły lub za zimny, automatycznie włącza
opóźnienie ładowania gorącego/zimnego
akumulatora, wstrzymując ładowanie
do momentu osiągnięcia odpowiedniej
temperatury przez akumulator. Następnie
ładowarka automatycznie przełącza się
na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja
zapewnia maksymalną trwałość akumulatora.
Czerwona dioda LED miga w sposób podany
na etykiecie w razie wykrycia gorącego/
zimnego akumulatora.
Problem z zasilaniem
W przypadku korzystania z ładowarki
w połączeniu z niektórymi przenośnymi
źródłami zasilania, jak generatory lub źródła
przemieniające prąd stały w prąd zmienny,
ładowarka może wstrzymać pracę. Dioda
LED miga w sposób podany na etykiecie.
Oznacza to, że parametry źródła zasilania
znajdują się poza limitami.
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Ważne uwagi dotyczące ładowania
Najdłuższą trwałość i najlepszą wydajność można
uzyskać, jeśli akumulator jest ładowany, gdy temperatura
powietrza mieści się w zakresie 18°- 24°C (65°F do
75°F). NIE ładować akumulatora przy temperaturze
powietrza poniżej +4,5°C (+40°F) lub powyżej +40,5°C
(+105°F). Przestrzeganie tego zalecenia jest ważne
i pozwala zapobiegać poważnemu uszkodzeniu
akumulatora.
Ładowarka i akumulator mogą być ciepłe w dotyku
podczas ładowania. Jest to normalne zjawisko i nie
oznacza problemu. Aby ułatwić stygnięcie akumulatora
po użyciu, unikać umieszczania ładowarki lub
akumulatora w ciepłym miejscu, np. w metalowej szopie
lub nieizolowanej przyczepie.
Jeśli akumulator nie ładuje się poprawnie:
Sprawdzić natężenie w gniazdku, podłączając lampę
lub inne urządzenie.
Sprawdzić, czy gniazdo jest podłączone do włącznika
światła, który wyłącza zasilanie po wyłączeniu
oświetlenia.
POLSKI
8
Przenieść ładowarkę i akumulator w miejsce z
temperaturą powietrza około 18°- 24°C (65°F - 75°F).
d. Jeśli problem z ładowaniem nadal występuje,
zanieść narzędzie, akumulator i ładowarkę do
najbliższego serwisu Stanley Fat Max.
Akumulator ładować ponownie, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej
można było wykonywać z łatwością.
NIE KONTYNUOWAĆ użytkowania w takich warunkach.
Postępować zgodnie z procedurą ładowania.
Można również ładować częściowo rozładowany
akumulator w dowolnej chwili i bez negatywnego wpływu
na akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z
urządzenia
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady był wciśnięty,
aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub
wkładania akumulatora.
Aby włożyć akumulator
Mocno wsuwać akumulator do narzędzia, aż do
usłyszenia kliknięcia, zgodnie z rysunkiem B1.
Sprawdzić, czy akumulator jest wsunięty do końca i
zablokowany w poprawnym położeniu.
Aby wyjąć akumulator
Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (7) zgodnie z
rysunkiem B2 i wyjąć akumulator z narzędzia.
Włącznik spustowy i przycisk kierunku obrotów -
rysunek C
Wiertarkę włącza się i wyłącza, naciskając i zwalniając
włącznik spustowy (1) przedstawiony na rysunku C.
Im mocniej włącznik spustowy zostanie wciśnięty, tym
wyższa będzie prędkość obrotowa wiertarki.
Przycisk kierunku obrotów (2) określa kierunek obrotów
narzędzia i służy również jako przycisk blokady.
Aby wybrać obroty naprzód, zwolnić włącznik spustowy
i wcisnąć przycisk kierunku obrotów po prawej stronie
narzędzia.
Aby wybrać obroty wstecz, wcisnąć przycisk kierunku
obrotów po lewej stronie narzędzia.
Środkowe położenie przycisku kierunku obrotów blokuje
narzędzie w położeniu wyłączonym. Podczas zmiany
pozycji przełącznika blokady, włącznik spustowy nie
może być wciśnięty.
Regulacja momentu obrotowego - rysunek D
To narzędzie jest wyposażone w pierścień regulacji momentu
obrotowego (3) służący do wyboru trybu pracy oraz do
ustawienia momentu wkręcania wkrętów. Duże wkręty
oraz obrabiane elementy o dużej twardości wymagają
zastosowania wyższego momentu niż mniejsze wkręty oraz
elementy z miękkiego materiału.
W celu wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach
sztucznych, ustawić pierścień na położenie oznaczone
symbolem wiercenia.
W przypadku wkręcania wkrętów ustawić pierścień w
żądanym położeniu.
Jeżeli prawidłowe ustawienie nie jest znane, zastosować
następującą procedurę:
Ustawić pierścień w położeniu najniższego momentu.
Dokręcić pierwszy wkręt.
Jeżeli przed całkowitym dokręceniem wkrętu sprzęgło
zacznie grzechotać, zwiększyć moment przez
odpowiednie ustawienie pierścienia i dokręcić wkręt.
Powtarzać ten krok, aż do uzyskania odpowiedniego
ustawienia.
Wykorzystać tak ustalone ustawienie do dokręcenia
pozostałych wkrętów.
Przełącznik przełożeń - rysunek E
Funkcja dwóch przełożeń narzędzia pozwala na zmianę
biegów, co zwiększa jego wszechstronność.
Aby wybrać ustawienie niskich obrotów i wysokiego
momentu obrotowego (pozycja 1), wyłączyć narzędzie
i poczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik (4)
z dala od uchwytu.
Aby wybrać ustawienie wysokich obrotów i niskiego
momentu obrotowego (pozycja 2), wyłączyć narzędzie
i poczekać, aż się zatrzyma. Przesunąć przełącznik z
powrotem w kierunku uchwytu.
Uwaga: Nie zmieniać biegów podczas pracy narzędzia. Jeśli
zmiana biegu jest utrudniona, sprawdzić, czy przełącznik
zmiany biegów został do końca cofnięty lub przesunięty
naprzód.
Uchwyt bezkluczykowy - rysunek F
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby akumulator był wyjęty, aby
zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub
wkładania akcesoriów.
Aby włożyć wiertło lub inną końcówkę:
Chwycić uchwyt (5) i obracać nim przeciwnie do
wskazówek zegara, patrząc od końca uchwytu.
Włożyć wiertło lub inne akcesorium do oporu w uchwyt
i mocno dokręcić, obracając uchwyt zgodnie ze
wskazówkami zegara, patrząc od końca uchwytu.
Ostrzeżenie! Nie podejmować prób dokręcenia lub
poluzowania wierteł (lub innych akcesoriów) poprzez
chwytanie za przednią część uchwytu i włączanie narzędzia.
Może dojść do uszkodzenia uchwytu i obrażeń ciała podczas
wymiany akcesoriów.
POLSKI
9
Funkcja udaru
Wiertarka KFMCD628 jest wyposażona w funkcję udaru, którą
włącza się,
obracając pierścień na narzędziu na symbol młotka .
Używać funkcji udaru podczas wiercenia w murze.
Ostrzeżenie! Kiedy pierścień regulacji momentu obrotowego
jest ustawiony w położeniu wiercenia lub wiercenia
udarowego, sprzęgło wiertarki nie będzie się załączać.
Wiertarka może utknąć, jeśli zostanie przeciążona, powodując
nagłe skręcenie wiertarki.
Wkręcanie
W celu wkręcania elementów złącznych, wcisnąć
przycisk kierunku obrotów w lewą stronę.
Używać przeciwnego kierunku (przycisk wciśnięty
w prawą stronę), aby wykręcać elementy złączne.
Uwaga: W przypadku przestawiania kierunku obrotów
z obrotów naprzód na obroty wstecz lub vice versa, zawsze
najpierw zwalniać włącznik spustowy.
Wiercenie
Używać jedynie ostrych wierteł.
Podeprzeć i zabezpieczyć odpowiednio obrabiany
element, zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Używać odpowiedniego i wymaganego wyposażenia
zabezpieczającego, zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Zabezpieczyć i oczyścić odpowiednio obszar pracy,
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Rozpocząć wiercenie bardzo powoli, używając
lekkiego nacisku, aż do powstania otworu o rozmiarze
pozwalającym na to, aby wiertło się z niego nie
wyślizgiwało i nie wyskakiwało.
W czasie wiercenia naciskać wiertarkę prosto w osi
wiertła. Naciskać z siłą wystarczającą, aby wiertło
wgryzało się w materiał, ale nie naciskać wiertarki na tyle,
aby dochodziło do utykania silnika lub ześlizgiwania się
wiertła.
Trzymać wiertarkę mocno dwiema rękami, z jedną ręką
na uchwycie, a drugą obejmującą spód narzędzia w
okolicy akumulatora lub uchwyt pomocniczy, jeśli jest
zamontowany.
NIE NACISKAĆ RAZ ZA RAZEM WŁĄCZNIKA
SPUSTOWEGO WIERTARKI, KTÓREJ SILNIK
UTKNĄŁ, PRÓBUJĄC JĄ URUCHOMIĆ. MOŻE TO
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE WIERTARKI.
Minimalizować utykanie w momencie przewiercenia,
zmniejszając nacisk i powoli wiercąc ostatni odcinek
otworu.
Wycofując wiertło z wywierconego utworu, utrzymywać
włączony silnik. Pomoże to zredukować utykanie wiertła.
Sprawdzić, czy włączanie i wyłączanie wiertarki jest
możliwe.
Wiercenie w drewnie
Otwory w drewnie można wykonać przy użyciu tych samych
wierteł krętych, jakich używa się do metalu, lub wierteł
piórkowych.
Takie wiertła muszą być ostre i należy je często wyjmować
podczas wiercenia w celu usuwania wiórów z piórek lub
rowków.
Wiercenie w metalu
Podczas wiercenia w metalu korzystać ze specjalnych płynów
obróbkowych. Wyjątkiem jest wiercenie w żeliwie i mosiądzu,
w których należy wiercić na sucho. W roli płynu obróbkowego
najlepiej stosować olej siarkowany.
Wiercenie w murze
Przestawić narzędzie w „tryb udaru”. Używać wierteł do muru
z końcówkami z węglika. Skorzystać z rozdziału dotyczącego
wiercenia. Wywierać stały nacisk na wiertło, ale nie naciskać
za mocno, aby kruchy materiał pękał. Płynny
i równomierny przepływ pyłu oznacza, że szybkość wiercenia
jest odpowiednia.
Oświetlenie robocze LED
Kiedy wiertarka jest włączona poprzez wciskanie włącznika
spustowego (1), wbudowane oświetlenie robocze LED (8)
automatycznie świeci, oświetlając obszar pracy.
Uwaga: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do
oświetlania bezpośredniego miejsca pracy i nie jest
przeznaczone do pełnienia funkcji latarki.
Pojemnik na końcówki
Pojemnik na końcówki (9) jest wbudowany w podstawę
narzędzia.
POLSKI
10
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Propozycja
rozwiązania
Urządzenie nie urucha-
mia się.
Akumulator nie jest
włożony poprawnie.
Sprawdzić instalację
akumulatora.
Akumulator nie nała-
dowany.
Sprawdzić wymogi
dotyczące ładowania
akumulatora.
Urządzenie uruchamia
się niezwłocznie po
włożeniu akumulatora
Włącznik został pozo-
stawiony w położeniu
włączonym.
Włącznik należy
przestawić w położenie
wyłączone, aby zapobiec
uruchomieniu się na-
rzędzia natychmiast po
włożeniu akumulatora.
Akumulator nie ładuje
się.
Akumulator nie jest wło-
żony do akumulatora.
Włożyć akumulator
do ładowarki tak, aby
zaświeciła się dioda
LED.
Ładowarka nie podłą-
czona.
Podłączyć ładowarkę do
sprawnego gniazdka.
Temperatura otoczenia
za wysoka lub za niska.
Przenieść ładowarkę i
akumulator w miejsce z
temperaturą powietrza
powyżej 4,5ºC lub
poniżej 40,5ºC.
Urządzenie nagle się
wyłącza.
Akumulator osiągnął limit
termiczny.
Poczekać, aż akumula-
tor ostygnie.
Rozładowany akumu-
lator. (Aby wydłużyć
trwałość akumulatora,
wyłącza się on nagle,
gdy jest rozładowany).
Położyć na ładowarce
i poczekać na nałado-
wanie.
Konserwacja
To narzędzie Stanley Fat Max zostało zaprojektowane tak,
aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę.
Stałe zadowolenie z pracy zależy jednakże od prawidłowego
dbania o narzędzie i jego regularnego czyszczenia.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć
akumulator z narzędzia. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę
ładowarki z gniazda zasilającego.
Otwory wentylacyjne w narzędziu i ładowarce należy
okresowo czyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki lub
suchej szmatki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Okresowo otwierać szczęki zaciskowe i opukiwać je, aby
usunąć zebrane wewnątrz zanieczyszczenia.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i
akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z
gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Dane techniczne
KFMCD628 H2
Napięcie Vprądu stałego 18 V
Obroty bez obciążenia Min-1 0-430 / 0-1700
Maks. moment obrotowy Nm 55
Rozmiar uchwytu mm 13
Maksymalna średnica
wiercenia
Stal/drewno mm 13/35
Ciężar kg 1,5
Ładowarka 905998** 906086 906364**
Napięcie zasilania Vprądu
zmien-
nego
230 230 230
Napięcie wyjściowe Vprądu
stałego
18 18 20
Natężenie mA 1000 2000 1000
Przybliżony czas
ładowania
Min 80-240 40-120 80-240
Akumulator FMC685L FMC687L FMC684L
Napięcie Vprądu
zmien-
nego
18 18 18
Pojemność Ah 1,5 2,0 1,3
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 62841:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 93,5 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 104,5 dB(A), niepewność (K) 5 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 62841:
Wiercenie w metalu (ah, D) 1,4 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Wiercenie udarowe w betonie (ah.ID) 11,3 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
POLSKI
11
Deklaracja zgodności
Ustawa Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008”
KFMCD628 - Wiertarka udarowa
Firma Stanley Fat Max oświadcza, że produkty opisane pod
"dane techniczne" są zgodne z następującymi przepisami:
Ustawa „The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008,
S.I. 2008/1597” (wraz ze zmianami).
EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Te produkty są zgodne z następującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa „The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Stanley Fat Max pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu rmy Stanley Fat Max.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools
Stanley Fat Max UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
Wielka Brytania
2021-09-30
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
KFMCD628 - Wiertarka udarowa
Firma Stanley Fat Max oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/
UE oraz 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Stanley Fat Max pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w
imieniu rmy Stanley Fat Max.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley Fat Max,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
2021-09-30
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black&Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji Stanley
Europe oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu
można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.com
lub kontaktując się z lokalnym biurem Stanley Europe pod
adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.eu/3,
aby zarejestrować swój produkt Stanley Fat Max i otrzymywać
informacje o nowych produktach i ofertach specjalnych.
zst00530182 - 24-01-2023
POLSKI
12
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGRáąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMDMHVWZDĪQDSRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH*ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNąMDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQą Z\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX*ZDUDQF\MQHJR (USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL ]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUHSURZDG]LGRXV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FK HOHPHQWyZ D WDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXUG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SyĨQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
POLSKI
13
POLSKI
14
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley KFMCD628 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla