Sony XS-GS1621 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

XS-XB130
4-563-720-11(1)
©2014 Sony Corporation Printed in Vietnam
Instructions
US
Mode d’emploi
FR
Instrucciones
ES
Montageanleitung
DE
Instruktioner
SE
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções
PT
Istruzioni per I’uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
Instrucţiuni
RO
Инструкции
RU
Інcтpyкції
UA
CT
CS
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
AR
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
PR
Instruksi
ID
วิธีการใช้งาน
TH
Arahan
MY
KR
3 way Speaker
3-полосный динамик
3-смуговий динамік
3 бағытты динамик
Specifications
Speaker Coaxial 3 way:
Woofer 13 cm (5
1
/4 in)
cone type
Tweeter 3.5 cm (1
7
/16 in)
balanced dome type
Super Tweeter 0.6 cm
(
1
/4 in) dome type
Short-term Maximum Power*
1
300 W*
2
Rated power 50 W*
2
CEA 2031 RMS Power 50 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 55 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 750 g (1 lb 10 oz)
per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*
1
“Short-term maximum power” may also be referred
to as “Peak Power”.
*
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves
de 13 cm (5
1
/4 po) de
type conique
Haut-parleur d’aigus de
3,5 cm (1
7
/16 po) de type
en dôme équilibré
Super tweeter de 0,6 cm
(
1
/4 po), type en dôme
Puissance maximale à court terme*
1
300 W*
2
Puissance nominale 50 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
50 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace
55 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 750 g (1 lb 10 oz)
par haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
être désignée sous le nom de « Puissance de
crête».
*
2
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Súper agudos 0,6 cm,
tipo bóveda
Potencia de pico máximo*
1
300 W*
2
Potencia nominal 50 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 50 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo
55 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 750 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede
denominarse “Potencia de pico”.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ
Kalotte, symmetrisch
Super-Hochtöner 0,6 cm,
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
300 W*
2
Nennleistung 50 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
50 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 55 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 750 g pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch
als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Bashögtalare 13 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 3,5 cm,
B.D-typ
Superdiskant 0,6 cm,
kupol
Toppeffekt, kort sikt*
1
300 W*
2
Märkeffekt 50 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 50 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 55 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 750 g per
högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för
”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 13 cm,
conustype
Hoge tonen 3,5 cm,
B.D-type
Superhoge tonen 0,6 cm,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
300 W*
2
Nominaal ingangsvermogen
50 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 50 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 55 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 750 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor
installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 13 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Super agudos 0,6 cm,
tipo cúpula
Potência máxima de curto prazo*
1
300 W*
2
Potência nominal 50 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 50 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efetiva
55 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 750 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
*
1
“Potência máxima de curto prazo” pode também
ser referida como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a
cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo
B.D
Super tweeter da 0,6 cm,
tipo a cupola
Potenza massima a breve termine*
1
300 W*
2
Potenza nominale 50 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 50 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva
55 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 750 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per
installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe
anche essere riferito a “Alimentazione massima”.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm,
typ B.D
Superwysokotonowy
0,6cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
300 W*
2
Moc znamionowa 50 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 50 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia
55 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 750 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana
„mocą szczytową”.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase
13 cm, tip con
Difuzor frecvenţe înalte
de 3,5 cm, tip dom
echilibrat
Difuzor de frecvenţe
super înalte de 0,6 cm,
tip dom
Putere maximă pe termen scurt*
1
300 W*
2
Putere nominală 50 W*
2
Putere RMS CEA 2031 50 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv
55 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 750 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz
prealabil.
*
1
„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită
şi ca „Putere la vârf .
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Динамик Коаксиальная
3-канальная система:
Низкочастотный 13 см,
конического типа
Высокочастотный
3,5cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Сверхвысокочастотный
0,6 см, кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
300 Вт*
2
Номинальная мощность 50 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031
50 Вт
Номинальное сопротивление
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 55 – 24000 Гц*
2
Масса Oколо 750 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность”
также может называться термином “Пиковая
мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік Коaкcіaльнa 3-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний
динaмік 13 cм, конічного
типy
Bиcокочacтотний
динaмік 3,5 cм,
конycний тип
Haдвиcокочacтотний
динaмік 0,6 cм,
кyпольний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
300 Вт*
2
Номінальна потужність 50 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031
50 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочий діапазон частот 55 – 24000 Гц*
2
Вага приблизно 750 г
кожний динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для
монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність» — «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5
(2003-05)
規格
揚聲器 同軸型,3⾳路:
低⾳揚聲器13 cm錐形
⾼⾳揚聲器3.5 cm 平衡圓
頂型
超⾼⾳揚聲器0.6 cm圓頂
短時間最⼤功率*
1
300 W*
2
額定功率 50 W*
2
CEA 2031 RMS功率 50 W
額定阻抗 4 Ω
輸出⾳壓位準 89±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效頻率範圍 55 - 24000 Hz*
2
質量 每個揚聲器約750 g
隨機附件 安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*
1
“短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*
2
測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
规格
扬声器 同轴3路:
低⾳扬声器13 cm锥形
⾼⾳扬声器3.5 cm 平衡圆
顶型
超⾼⾳扬声器0.6 cm圆顶
短时间最⼤功率*
1
300 W*
2
额定功率 50 W*
2
CEA 2031 RMS功率 50 W
额定阻抗 4 Ω
输出声压级 89±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效频率范围 55 - 24000 Hz*
2
质量 每个扬声器约750 g
随机附件 安装⽤部件
设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
*
1
“短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
*
2
测试条件:IEC
60268-5(2003-05)
使⽤前注意事項
請勿超過峰值功率處理能⼒連續使⽤揚聲器系
統。
將錄製的磁帶、⼿錶和使⽤磁碼的個⼈信⽤卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
損壞。
安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或⾳質下降。
請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
請勿使異物掉⼊本裝置。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
⼊⾞輛的商店或附近的Sony經銷商,然後才進
⾏安裝。
使⽤前注意事项
请勿超过峰值功率处理能⼒连续使⽤扬声器系
统。
请将录制的磁带、⼿表和使⽤磁性码的个⼈信
⽤卡远离扬声器系统放置,以防⽌被扬声器中
的磁体损坏。
安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或⾳质下降。
请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
请勿使异物掉⼊本机。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
您的汽车经销商或附近的Sony经销商咨询。
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ءارو ﻴﻓ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ لﻌﺘﺳا ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
.ﺔﻳرﺬﻟا ةرﺪﻘﻟا لوﺎﻨﺗ ﺔﻌﺳ دوﺪﺣ
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا نﺘﺋﻻا تﺎﻗﺎﻄﺑو تﺎﻋﺎﺴﻟاو ﺔﻠﺠﺴﳌا ﺔﻃﻷﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﻔﺸﺘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا
ﰲ ةﺪﻟﻮﺘﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﺐﺒﺴﺑ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺤﻟ
.تﺎﻋﺴﻟا
ﻞﻄﻋ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإ و ؛تاﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﱃﺎﺘﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﰱ رﻮﻫﺪﺗ وأ/و
ماﺪﺨﺘﺳﺈﺑ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻋﺴﻟا ﻂﻳرﺎﺨﻣ وأ/و ﺔﻴﺸﻏﻻا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
.تاودأ
.رﺎﻃﻹا تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﻀﺗ ﻻ
.تاﺪﺣﻮﻟا ﰱ ﺔﺒﻳﺮﻏ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻘﺴﺗ ﻻ
عزﻮﻣ ﴩﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﲆﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  ادإ
.ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ Sony ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ وأ ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا تارﺎﻴﺴﻟا
طﺎﯿﺘﺣا دراﻮﻣ
یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﯿﻓﺮﻇ زا ﺶﯿﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا مواﺪﻣ ترﻮﺼﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا وﺮﯿﻧ جوا
ﻪﮐ ﯽﺼﺨﺷ یرﺎﺒﺘﻋا یﺎﻫ ترﺎﮐ و ﺎﻫ ﺖﻋﺎﺳ ،هﺪﺷ ﻂﺒﺿ یﺎﻫراﻮﻧ
رود ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا ار ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ یﺎﻫﺪﮐ زا
ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ جاﻮﻣا زا هﺪﺷ دراو ﺐﯿﺳآ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻬﻧآ زا ﺎﺗ ﺪﯾراد ﻪﮕﻧ
.دﻮﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﺮﯿﻏ رد ،ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد ﺮﯾز دراﻮﻣ ﻪﺑ ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ رد
ﺎﯾ هﺪﺷ دﺎﺠﯾا هﺎﮕﺘﺳد دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ترﻮﺼﻨﯾا
وﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺪﺻ ﺖﯿﻔﯿﮐ
ﺎﯾ ﺖﺳد ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ یﺎﻫ طوﺮﺨﻣ ﺎﯾ/و ﺎﻫ ﻢﮔاﺮﻓﺎﯾد ندﺮﮐ ﺲﳌ زا
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ راﺰﺑا ﺮﮕﯾد
یراددﻮﺧ ردﺎﮐ یﺎﻫ خارﻮﺳ نورد دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا نداد راﺮﻗ زا
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد نورد ﻪﺑ ﯽﻤﺴﺟ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺧاﺪﻧا زا
ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ اﺪﯿﭘ ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ ار ﯽﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ ﺪﯿﺘﺴﻧاﻮﺘﻧ ﺮﮔا
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Sony هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﻦﯾﱰﮑﯾدﺰﻧ ﺎﯾ ﻦﯿﺷﺎﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﺑ
Perhatian
Jangan terus menerus menggunakan sistem
speaker lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
yang mengandung magnet dari sistem speaker
untuk menghindari kerusakan yang disebabkan
oleh magnet di dalam speaker.
Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
penurunan kualitas pada suara.
Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
speaker dengan tangan atau dengan alat.
Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
pada bingkai (frame).
Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi
pemasangan yang tepat, hubungi dealer
mobil anda atau dealer Sony anda yang
terdekat sebelum memasang.
คําเตือน
อย
าใช้ชุดลาโพงอย
างต
อเนืองทีระดบสูงเก
นกว
าก
าลงขับสงสุด
ควรวางมวนเทป, นาฬิกา, บัตรเครดตทีมีแถบแม
เหล็กขอมูล
ให้ห
างจากชุดลาโพงเพือปองก
นความเสยหายทีอาจเก
ดจาก
แม
เหล็กของลาโพง
โปรดปฏิบติตามคาแนะนาต
อไปน
เมือทาการติดต
งตวเครือง
มิฉะนั
นอาจส
งผลให้เก
ดการทางานผิดปกติ และ/หรอคุณภาพ
เสยงแย
ลง
ห้ามสัมผสไดอะแฟรม และ/หรอส
วนโคนของลาโพง
วยมือ หรอเครืองมืออืนๆ
ห้ามแหย
นิ
วของท
านเขาไปในรของโครง
ห้ามใส
ตถุแปลกปลอมเข้าไปในตัวเครือง
หากท
านไม
สามารถเลือกตาแหน
งติดต
งทีเหมาะสม
โปรดปรกษาตัวแทนจําหน
ายรถยนต์ หรอตัวแทนของ Sony
ทีใกลทีสุดก
อนทาการติดต
Peringatan
Jangan guna sistem pembesar suara melebihi
keupayaan kuasa puncak secara berterusan.
Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad kredit
dengan pengekodan bermagnet daripada sistem
pembesar suara untuk mencegah kerosakan yang
diakibatkan oleh magnet-magnet di dalam
pembesar suara.
Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
dengan tangan atau peralatan.
Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak
dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar
kereta anda ataupun pengedar Sony
terdekat sebelum pemasangan.
사용상의 주의
최대 출력 처리량을 초과한 상태로 스피커
시스템을 계속 사용하지 마십시오.
자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용
카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는
것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적
멀리 두십시오.
기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오.
그렇지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이
떨어질 수 있습니다.
손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을
건드리지 마십시오.
프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우
설치하기 전에 자동차 판매점이나 가까운
Sony 대리점에 문의하십 시오.
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
:ﻦﻳﻮﻜﺘﻟا ﻲﺛﻼﺛ رﻮﺤﻤﻟا ﺪﺤﺘﻣ عﻮﻧ ﺔﻋﺎﻤﺴﻟا
عﻮﻧ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا تاددﺮﺘﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ
13 ﻲﻃوﺮﺨﻣ
ﺔﺒﻗ عﻮﻧ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﺮﺘﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ
3.5
عﻮﻧ ،ا
ً
ﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﺮﺘﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ
0.6 ﺔﺒﻗ
2
*تاو 300
1
*
ﻞﺟﻷا ةﺮﻴﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
2
*تاو 50
ةرﺪﻘﻤﻟا ةرﺪﻘﻟا
طاو 50 CEA 2031 RMS
ةرﺪﻗ
موأ
4
ةرﺪﻘﻤﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
2
*(ﺪﺣاو ﺮﺘﻣ ،تاو 1) ﻞﺒﻴﺴﻳد 89±2
ﻪﺟاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
2
*ﺰﺗﺮﻫ 24,000 55
ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا تاددﺮﺘﻟا ىﺪﻣ
ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ
750 ﻲﻟاﻮﺣ نزﻮﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ءاﺰﺟأ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا تﺎﻴﻟﺎﻤﻜﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ راﺬﻧإ نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
ﺔﻗﺎﻃ» ﺢﻠﻄﺼﻤﻟﺎﺑ «ﻞﺟﻷا ةﺮﻴﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا» ﻰﻟإ رﺎﺸﻳ ﺪﻗ
1
*
.
ً
ﺎﻀﻳأ «ةورﺬﻟا
IEC 60268-5 (2003-05) :ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا فوﺮﻇ
2
*
ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
:هار 3 رﻮﺤﻣ ﻢﻫ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﯽﻔﯿﻗ عﻮﻧ یﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ
13 ﺮﻓوو
عﻮﻧ ﺲﻧﻻﺎﺑ یﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ
3.5 ﺮﺘﯾﻮﺗ
یﺪﺒﻨﮔ
عﻮﻧ یﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ
0.6 ﺮﺗﺮﺑ ﺮﺘﯾﻮﺗ
یﺪﺒﻨﮔ
2
*تاو 300
1
*
تﺪﻣ هﺎﺗﻮﮐ ترﺪﻗ ﺮﺜﮐاﺪﺣ
2
*تاو 50
زﺎﺠﻣ ترﺪﻗ
تاو
50 CEA 2031 RMS
ترﺪﻗ
ﻢﻫا 4
زﺎﺠﻣ ﺲﻧاﺪﭙﻣا
2
*(ﺮﺘﻣ 1 ،تاو 1)
ﻞﺑ ﯽﺳد
89±2
ﯽﺟوﺮﺧ یاﺪﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
2
*ﺰﺗﺮﻫ 24,000 ﺎﺗ 55
ﺮﺛﻮﻣ ﺲﻧﺎﮐﺮﻓ هدوﺪﺤﻣ
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﻫ یاﺮﺑ مﺮﮔ 750 ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ نزو
ندﺮﮐ ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﯿﻤﺿ ﯽﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺮﻴﻴﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد عﻼﻃا نوﺪﺑ ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و حﺮﻃ
.دﻮﺷ هﺪﻴﻣﺎﻧ ﺰﻴﻧ "ترﺪﻗ جوا" ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ "تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ﻛاﺪﺣ"
1
*
IEC 60268-5 (2003-05)
:ﺶﻳﺎﻣزآ ﻂﻳا
2
*
Spesifikasi
Speaker Coaxial 3 arah:
Woofer 13 cm, tipe
kerucut
Twiter 3,5 cm, tipe B.D
Super twiter 0,6 cm, tipe
kubah
Daya maksimum jangka pendek*
1
300 W*
2
Daya rata-rata 50 W*
2
Daya CEA 2031 RMS 50 W
Impedansi rata-rata 4 Ω
Tingkat tekanan suara output
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata
55 – 24.000 Hz*
2
Berat Kira-kira 750 g per
speaker
Aksesoris yang tersedia Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu
tanpa pemberitahuan.
*
1
“Daya Maksimum jangka pendek” juga disebut
sebagai “Daya Puncak”.
*
2
Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
ขอมูลจำ�เพ�ะ
 






*
1
*
2
 *
2
 
 
Ω
 *
2
 *
2
 







*
1






*
2

Spesifikasi
Pembesar suara Sepaksi 3 hala:
Wufer 13 сm, jenis kon
Twiter 3.5 cm, jenis B.D
Twiter super 0.6 cm, jenis
kubah
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
300 W*
2
Kuasa terkadar 50 W*
2
Kuasa CEA 2031 RMS 50 W
Impedans terkadar 4 Ω
Aras tekanan bunyi output 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat frekuensi berkesan 55 – 24,000 Hz*
2
Jisim Lebih kurang 750 g
setiap pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi boleh berubah tanpa
pemberitahuan.
*
1
“Kuasa maksimum jangka-pendek” mungkin juga
dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”.
*
2
Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
주요 제원
스피커 동축 3 방향:
우퍼 13 cm, 콘형
트위터 3.5 cm, 밸런스
돔형
슈퍼 트위터 0.6 cm, 돔형
단기 최대 출력*
1
300 W*
2
정격 출력 50 W*
2
CEA 2031 RMS 전원 50 W
정격 임피던스 4 Ω
출력 음압 레벨 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
유효 주파수 범위 55 - 24,000 Hz*
2
무게 스피커당 약 750 g
부속품 설치용 부품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*
1
"단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
*
2
테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des
produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen
waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania
Informacje dla klientów: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe
Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care
respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania
3-полосный динамик
Сделано во Вьетнаме
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075,
Япония
Импортер на территории стран Таможенного
союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии от потребителей на территории
Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахстане, 050059, Алматы,
улица Иванилова, д. 58
Дата изготовления устройства
Тот же номер, что и серийный номер устройства,
указанный на наклейке со штрих-кодом на
картонной упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символы
“P/D:” на наклейке со штрих-кодом на картонной
упаковке.
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Информация для покупателей в Украине
Оборудование отвечает требованиям:
- Технического регламента ограничения
использования некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании
(постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057).
3-смуговий динамік
Виготовлено у В’єтнамі
Виробник: Соні Корпорейшн
Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075,
Японія
Дата виготовлення пристрою
Той же номер, що і серійний номер пристрою,
вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній
упаковці.
Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи
«P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній
упаковці.
1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
3 бағытты динамик
Құрылғының жасалған мерзімі
Картон қорабында штрих-коды бар жапсырмада
көрсетілген құрылғының сериялық нөмірімен бірдей
нөмір.
Жасалған мерзімін білу үшін картон қорапта
штрих-кодқа ие жапсырмадағы «P/D:» белгісін
қараңыз.
1. Жасалған айы
2. Жасалған жылы
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
Do not put your fingers through the holes of the
frame.
Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance de
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des
haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
No tire objetos extraños en las unidades.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor
de su automóvil o al proveedor de Sony más
próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet
uppkomma.
Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met
een vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
e/o deterioramento della qualità dell’audio.
Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w
sposób ciągły przy mocy wyjściowej
przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je
przechowywać z dala od głośników zawierających
wbudowane magnesy.
Należy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w przeciwnym
wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia
jakości dźwięku.
Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
Nie wkładać palców w otwory ramki.
Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile
de credit personale cu partea magnetică departe
de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul
vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony
înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в динамиках.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если не удается найти подxодящee мecто для
установки громкоговорителей, обратитесь за
советом к автодилеру или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень
під час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Dimensi
Ukuran
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Titik Referensi
Titik Rujukan
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Bidang Referensi
Satah Rujukan
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ø 130 (5
1
/8)
166 (6
5
/8)
4 - ø 4.5 (
3
/16)
P.C.D. ø 136 (5
3
/8)
17
(
11
/16)
26
(1
1
/16)
52.5
(2
1
/8)
78 (3
1
/8)
ø 115 (4
5
/8)
ø 80 (3
1
/4)
5 (
7
/32
)
45°
45°
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей /
/ / / /Daftar suku cadang / / Senarai bahagian /
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior
del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het
interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montarea
din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння
в caлоні aвтомобіля /
/ / / /
Memasang dari interior mobil /
/ Pemasangan daripada dalaman kereta /
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE/
BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/
TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ/SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ) / /
/ / / PINTU (DEPAN/BELAKANG) / / PINTU (DEPAN/
BELAKANG) /
安裝以前
嵌⼊式安裝⾄少需要52.5 mm的深度。測量安裝揚
聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽⾞上的
任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事
項:
確保您要安裝揚聲器的⾞⾨(前⾯或後⾯)上
的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
⾞⾨(前⾯或後⾯)的內⾯板上可能已經開有
安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在⾞⾨(前⾯或
後⾯)內,確保揚聲器的端⼦、框架或磁體不
會⼲擾⾞⾨內的⾞窗機構等內部部件的動作
(打開或關閉⾞窗時)。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如⾞窗搖柄、⾞⾨把⼿、座位扶⼿、⾨
套、燈或座位等。
若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確
保揚聲器的端⼦、框架或磁體不會碰到任何汽
⾞內部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉⾏李
艙蓋時)等。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞⾞燈、後
⾬刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。
安装之前
嵌⼊安装⾄少需要52.5 mm的深度。请测量您要安
装扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽
车上的任何部件。选择安装位置时,请注意下列
事项:
确保您要安装扬声器的车门(前或后)上的安
装位置周围没有障碍物。
车门(前或后)的内⾯板上可能已经开有安装
孔。在此情况下,您只需改装底板。
如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或
后)内,请确保扬声器端⼦、框架或磁体不会
⼲扰任何内部部件,例如车门上的车窗机械装
置(当您打开或关闭车窗时)等。
此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部
装置,例如车窗摇柄、车门把⼿、扶⼿、门
套、灯或座位等。
如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确
保扬声器的端⼦、框架或磁体不会碰到任何汽
车内部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭⾏李
舱盖时)等。
此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装
置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后
⾬刷内盖、窗帘或空⽓滤清器等。
ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ
تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ ﺐﻴﻛﱰﻟ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﻢﻣ
52.5
راﺪﻘ ﻖﻤﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻋﺴﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺣﺎﺴﳌا ﻖﻤﻋ سﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ .ﺾﻴﻔﺨﻟا
ﺐﺠﻳ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ىﺮﺧﻷا تﺎﻧﻮﻜﳌا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ضرﺎﻌﺘﺗ ﻻ ﺔﻋﺴﻟا نأ ﻦﻣ
:ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا رﻮﻣﻷا ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿﻮﻣ لﻮﺣ ﻖﺋﺎﻋ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻪﻴﻓ ﺔﻋﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا (ﻲﻔﻠﺨﻟا وأ
بﺎﺒﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ ﺔﺤﺘﻓ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﺎر
ﱃإ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺘﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ .ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ (ﻲﻔﻠﺨﻟا وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا)
.ﻂﻘﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ
وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا ﲆﻋ اﺬﻫ ﺔﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
رﺎﻃﻹا وأ ﺔﻋﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،(ﻲﻔﻠﺨﻟا
ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌا وأ
.ﺦﻟإ ،(ﺎﻬﻗﻼﻏإ وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ) بﺎﺒﻟا ﰲ
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ يأ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﺔﻋﺴﻟا ﺔﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻛ
ﺪﻧﺎﺴﻣ وأ باﻮﺑﻷا ﺾﺑﺎﻘﻣ وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺮﻳوﺪﺗ عرذأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
.ﺦﻟإ ،ﺪﻋﺎﻘﳌا وأ ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا وأ باﻮﺑﻷا بﻮﻴﺟ وأ عارﺬﻟا
ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا ﲆﻋ اﺬﻫ ﺔﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌا وأ رﺎﻃﻹا وأ ﺔﻋﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋاﻮﺘﻟﻻا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺾﺑاﻮﻧ ﻞﺜﻣ ،ةرﺎﻴﺴﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ
.ﺦﻟإ ،(ﻪﻗﻼﻏإ وأ قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ)
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ يأ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﺔﻋﺴﻟا ﺔﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻛ
ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ وأ سأﺮﻟا ﺪﻧﺎﺴﻣ وأ ﺪﻋﺎﻘﳌا ﺔﻣﺰﺣأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا تﺎﺣﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻄﻏﻷا وأ ﻰﻄﺳﻮﻟا
.ﺦﻟإ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﻮﻬﻟا تﺎﻴﻘﻨﻣ
ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ
ﻪﻛ ﻰﺋﺎﺟ ﻖﻤﻋ .ﺖﺳا زﺎﻴﻧ درﻮﻣ ﺮﻓوو ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 52.5 ﻞﻗاﺪﺣ ﻖﻤﻋ
ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا و ﺪﻴﻨﻛ ىﺮﻴﮔ هزاﺪﻧا ،ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ نآ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻳراد ﺪﺼﻗ
ﻪﺑ .ﺪﻨﻛ ﻰﻤﻧ دﺎﺠﻳا ﻊﻧﺎﻣ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا ﺮﮕﻳد ىاﺰﺟا زا ﮏﻳ ݘﻴﻫ ىاﺮﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ
:ﺪﻴﺷﺎﻪﺘﺷاد ﻃﺎﺧ رد ار ﺮﻳز تﺎﻜ ﺐﺼنﺎﻜﻣ بﺎﺨﺘﻧا مﺎﮕﻨﻫ
ﻞﺤﻣ رد ﺐﺼﻧ نﺎﻜﻣ فاﺮﻃا ﺰﻴﭼ ﭻﻴﻫ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا
ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺎﺠﻧآ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﻪﻛ (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ) برد
.ﺪﻨﻛ ﻰﻤﻧ دوﺪﺴﻣ ار
برد ﻰﻠﺧاد ﻪﺤﻔﺻ رد ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ خارﻮﺳ ﮏﻳ ﻞﺒﻗ زا ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ
ﻰﻓﺎﻛ ﺎﻬﻨﺗ ،ترﻮﺻ ﻦﻳا رد .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ هدروآ رد (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ)
.ﺪﻴﻨﻛ ﺮﯿﯿﻐﺗ ار ﻪﺘﺨﺗ ﻪﻛ ﺖﺳا
ﺐﺼﻧ (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ) برد رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﺮﮔا
ىﺎﺑﺮﻨﻫآ ﺎﻳ ،بﺎﻗ ،ﺎﻫ لﺎﻨﻴﻣﺮﺗ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ،ﺪﻴﻨﻛ
رد هﺮﺠﻨﭘ مﺰﻴﻧﺎﻜﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ىاﺮﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﻰﻌﻧﺎﻣ هﺮﻴﻏ و ،(ﺪﻴﻨﻛ ﻰﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﺎﻳ زﺎﺑ ار هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻜﻴﻧﺎﻣز) برد
.ﺪﻨﻛ ﻰﻤﻧ دﺎﺠﻳا
زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ
ﻪﺘﺳد ،برد ىﺎﻫ هﺮﻴﮕﺘﺳد ،هﺮﺠﻨﭘ ىﺎﻫ ﻪﺘﺳد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد مزاﻮﻟ
هﺮﻴﻏ و ،ﺎﻫ ﻰﻟﺪﻨﺻ ﺎﻳ ﺎﻫ غاﺮﭼ ،برد ىﺎﻫ ﺐﻴﺟ ،ﻰﺘﺣار ىﺎﻫ
.ﺪﻨﻜﻧ اﺪﻴﭘ سﺎﻤﺗ
،ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺐﻘﻋ ﻰﻨﻴﺳ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﺮﮔا
ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ىﺎﺑﺮﻨﻫآ ﺎﻳ ،بﺎﻗ ،ﺎﻫ لﺎﻨﻴﻣﺮﺗ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا
ﭻﻴﭘ ﻪﻠﻴﻣ ىﺎﻫﺮﻨﻓ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا ﻰﻠﺧاد تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ
هﺮﻴﻏ و ،(ﺪﻴﻨﻛ ﻰﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﺎﻳ زﺎﺑ ار ﻪﻧﺪﺑ شﻮﭘرد ﻪﻜﻴﻧﺎﻣز) هدرﻮﺧ
.ﺪﻨﻜﻧ دﺎﺠﻳا سﺎﻤﺗ
زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ
ىﺎﻫ غاﺮﭼ ،ﺎﻫ ىﺮﺳ ﺮﻳز ،ﻰﻟﺪﻨﺻ ىﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﻛ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد مزاﻮﻟ
ﺎﻳ ﺎﻫ هدﺮﭘ ،ﺐﻘﻋ ﻦﻛ کﺎﭘ فﺮﺑ ﻰﻠﺧاد ىﺎﻫ ﺶﻛور ،ىﺰﻛﺮﻣ ﺰﻣﺮﺗ
.ﺪﻨﻜﻧ اﺪﻴﭘ سﺎﻤﺗ هﺮﻴﻏ و ،اﻮﻫ ىﺎﻫ هﺪﻨﻨﻛ ﻪﻴﻔﺼﺗ
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 52,5 mm diperlukan untuk
pemasangan benam. Ukur kedalaman area di
mana speaker akan dipasang, dan pastikan
speaker tidak mengganggu komponen mobil
lainnya. Saat memilih lokasi pemasangan,
perhatikan hal-hal berikut ini:
Pastikan tidak ada yang mengganggu sekitar
lokasi pemasangan pintu (depan atau
belakang) di mana speaker akan dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin sudah
dibuat di sekitar panel dalam dari pintu
(depan atau belakang). Pada kasus ini, Anda
hanya perlu untuk memodifikasi papan.
Bila Anda akan memasang sistem speaker
ini di pintu (depan atau belakang), pastikan
bahwa terminal sambungan speaker, bingkai
atau magnet dari speaker tidak menghalangi
suku cadang dalam apapun, seperti
mekanisme jendela pada pintu (ketika Anda
membuka atau menutup jendela), dan
lain-lain. Pastikan juga bahwa kisi-kisi
speaker tidak menyentuh perlengkapan
dalam apapun, seperti engkol jendela,
pegangan pintu, sandaran tangan, kantung
pintu, lampu atau tempat duduk dan
lain-lain.
Bila Anda akan memasang sistem speaker di
tray belakang, pastikan bahwa terminal
sambungan speaker, frame atau magnet
tidak menyentuh bagian dalam mobil,
seperti misalnya pegas batang torsi (bila
Anda membuka atau menutup penutup
bagasi), dll.
Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak
menyentuh perlengkapan dalam, seperti
misalnya sabuk pengaman, bantalan kepala,
lampu rem tengah, penutup bagian dalam
pada wiper belakang, tirai atau pembersih
udara dll.
อนการติดตั้ง



































































































Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 52.5 mm
diperlukan untuk pemasangan separas. Ukur
kedalaman tempat yang ingin dipasangkan
pembesar suara, dan pastikan pembesar suara
tidak mengganggu komponen kereta yang
lain. Patuhi peringatan di bawah apabila
memilih lokasi pemasangan:
Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar
lokasi pemasangan di pintu (depan atau
belakang) tempat pembesar suara akan
dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin telah
ditebuk pada panel dalam pintu (depan atau
belakang). Dalam keadaan ini, anda hanya
perlu mengubah suai papan sahaja.
Jika anda mahu memasang sistem pembesar
suara ini di pintu (depan atau belakang),
pastikan terminal, bingkai ataupun magnet
pembesar suara tidak mengganggu
sebarang bahagian dalam seperti
mekanisme tingkap di pintu (apabila
membuka atau menutup tingkap) dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak
menyentuh sebarang kelengkapan dalam,
seperti engkol tingkap, pemegang pintu,
tempat letak tangan, poket pintu, lampu
atau tempat duduk dll.
Jika anda ingin memasang sistem pembesar
suara ini di dulang belakang, pastikan
terminal, bingkai ataupun magnet pembesar
suara tidak menyentuh sebarang bahagian
dalaman kereta, seperti spring bar kilasan
(apabila anda membuka atau menutup
penutup but), dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak
menyentuh sebarang kelengkapan dalaman,
seperti tali pinggang keledar, penyandar
kepala, lampu brek tengah, penutup
dalaman pengelap belakang, tirai atau
penulen udara, dll.
설치하기 전에
평면 설치를 하려면 최소 깊이가 52.5mm여야
합니다. 스피커를 설치할 장소의 깊이를 재고
스피커가 차량의 다른 부위에 거치적거리지
않게 하십시오. 설치 장소를 선택할 때에는 다음
사항에 유의하십시오.
스피커를 설치할 문(앞문 또는 뒷문)에
장애물이 없는지 확인하십시오.
문(앞문 또는 뒷문)의 내부 패널에 설치용
구멍이 이미 뚫려 있을 수도 있습니다. 이러한
경우에는 보드만 변경하면 됩니다.
차량 문(앞문 또는 뒷문)에 본 스피커를
설치하려면 스피커 단자, 프레임 또는 자석이
창문의 기계장치(창문을 열거나 닫을 때)와
같은 내부 부품을 방해하지 않도록 하십시오.
또한, 창문 크랭크, 문 손잡이, 팔걸이, 도어
포켓, 램프 또는 좌석 등과 같은 내부 장치에
스피커 그릴이 닿지 않도록 주의하십시오.
후면 트레이에 본 스피커 시스템을 설치하려면
스피커 단자, 프레임 또는 자석이 토션바
스프링(트렁크 뚜껑을 열거나 닫을 때)과 같은
차량의 내부 부품에 닿지 않도록 주의하십시오.
또한 좌석 벨트, 머리 받침대, 중앙 브레이크 등,
후방 와이퍼의 내부 커버, 커튼, 공기 정화
장치 등과 같은 내부 장치에 스피커 그릴이
닿지 않도록 주의하십시오.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj /
Mонтaж / Bcтaновлeння /
/ / / / Pemasangan / / Pemasangan /
Before mounting
A depth of at least 52.5 mm (2
1
/8 in) is
required for flush mounting. Measure the
depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car.
Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:
Make sure that nothing is obstructing
around the mounting location of the door
(front or rear) where you are to mount the
speaker.
A hole for mounting may already be cut out
of the inner panel of the door (front or rear).
In this case, you need to modify the board
only.
If you are to mount this speaker system in
the door (front or rear), make sure that the
speaker terminals, frame or magnet do not
interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as the
window cranks, door handles, arm rests,
door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in
the rear tray, make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not touch any
inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as seat
belts, head rests, center brake lights, inner
covers of the rear wipers, curtains or air
purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 52,5 mm
(2
1
/8 po) est nécessaire pour effectuer le
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix
de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de
la portière (avant ou arrière) où vous
envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été
découpé dans le panneau intérieur de la
portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il
vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou
arrière), assurez-vous que les bornes, le
cadre ou l’aimant du haut-parleur ne sont
pas en contact avec des pièces internes,
telles que la crémaillère de la vitre dans la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que les manivelles de
lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-
vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du
haut-parleur n’entrent pas en contact avec
des pièces internes du véhicule, telles que
les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que ceintures de
sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 52,5 mm. Mida la
profundidad del lugar donde desea montar el
altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil.
Antes de elegir el lugar de montaje, se debe
tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo
en el lugar de montaje de la puerta
(delantera o posterior) donde desea montar
el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de
montaje en el panel interior de la puerta
(delantera o posterior). En este caso, sólo
debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces
en la puerta (delantera o posterior),
asegúrese de que los terminales del altavoz,
el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo,
el mecanismo de la ventanilla en la puerta
(al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del
altavoz no esté en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los picaportes
de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para
guardar objetos situados en las puertas, las
luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en
la bandeja posterior, asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
están en contacto con los componentes
interiores del auto como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsión (cuando abra
o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del
altavoz no está en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los cinturones
de seguridad, los reposacabezas, las luces
de frenos centrales, las cubiertas interiores
de los limpiaparabrisas posteriores, las
cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine
Einbautiefe von mindestens 52,5 mm
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorn oder
hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem
Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Tür (vorn oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Hubmechanismus in der Tür
zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür,
Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup
på minst 52,5 mm. Mät ut djupet där du tänker
montera högtalaren och se till att den inte
kommer i vägen för några andra komponenter
i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:

Se till att det inte finns några hinder på
dörren (främre eller bakre) runt den plats där
du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
innerpanel. I så fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här
högtalarsystemet i dörren (främre eller
bakre), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten
inte kommer i vägen för några delar inne i
dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd,
dörrfickor, lampor, säten eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten
inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar
högtalaren så att högtalargallret kommer i
vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta
bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare,
gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 52,5 mm vereist. Meet de diepte van
het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen
van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in
het portier (voor of achter).

In het binnenste paneel van het portier (voor
of achter) of de hoedenplank is mogelijk al
een opening voor de installatie gemaakt. In
dit geval hoeft u alleen de plaat aan te
passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren
in het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met de onderdelen in het
portier, zoals het raammechanisme in het
portier (wanneer u het raam opent of sluit),
enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals raamhendels, portiergrepen,
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen
of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
in de hoedenplank, mogen de
contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals autogordels, hoofdsteunen, derde
remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de, pelo menos, 52,5 mm. Meça
a profundidade da área onde quer montar a
coluna e verifique se não interfere com os
outros componentes do automóvel. Quando
escolher um local para a montagem, verifique
o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos à
volta do local de montagem na porta (da
frente ou de trás) onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de
trás) pode já ter os furos de montagem
feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
verifique se os terminais respetivos, a
armação ou o íman não interferem com
nenhuma das peças do interior do veículo,
como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não
toca em nenhuma das peças interiores,
como os manípulos do vidro, os puxadores
das portas, os apoios para os braços, as
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman da coluna não
tocam em peças no interior do automóvel,
como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar
em peças no interior do automóvel, como
cintos de segurança, encostos para a cabeça,
luzes de travagem centrais, proteções
internas dos limpa-para-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 52,5 mm. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto.
Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun
ostacolo attorno alla posizione di montaggio
della portiera (anteriore o posteriore) in cui si
desidera montare il diffusore.

E possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno della portiera (anteriore o
posteriore). In tal caso è necessario
modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi
che i terminali, la cornice o il magnete dei
diffusori non interferiscano con nessuna
delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre
o chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con nessun dispositivo
interno, quali manovelle dei finestrini,
maniglie delle portiere, braccioli, vani
portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così
via.

Se si desidera montare il sistema diffusori
nel ripiano posteriore, assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori
non interferiscano con le parti interne
dell’auto, quali le molle della barra di
torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni
quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di
arresto centrali, protezioni interne del
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori
d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest
głębokość co najmniej 52,5 mm. W miejscu, w
którym ma zostać zamontowany głośnik,
należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że
głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu
innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamięt
o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu
planowanego miejsca montażu głośnika w
drzwiach (przednich lub tylnych) nie ma
żadnych przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym
drzwi (przednich lub tylnych) mogą już być
wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują
z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania
okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika
nie dotyka żadnych części wewnętrznych,
takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach,
lampy lub siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zamontowany w tylnej półce, należy się
upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych
części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy
bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika
nie dotyka części wewnętrznych, takich jak
pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe
światła hamowania, wewnętrzne osłony
tylnych wycieraczek, zasłonki lub
oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o
adâncime de cel puţin 52,5 mm. Măsuraţi
adâncimea zonei în care intenţionaţi să
montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
nu obstrucţionează nicio altă componentă a
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când
alegeţi un amplasament pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din
faţă sau din spate) în care montaţi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură
pentru montaj pe panoul interior al uşii (din
faţă sau din spate). În acest caz, trebuie să
modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate),
asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul
geamului din uşă (când închideţi sau când
deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ,
buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
ating nicio componentă internă a vehiculului,
cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor
din spate, perdele sau purificatoare de aer
etc.
Пepeд монтaжом
Для установки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee
52,5 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и
yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим
дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.

Проверьте, чтобы ничто не мешало
установке громкоговорителя в месте
монтажа двери (передней или задней).

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имеется в двери (передней или задней)
или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae
нeобxодимо видоизмeнить только
нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
динамик нa двери (передней или задней),
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо
cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т. д.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
динамик нa полкe зa зaдними cидeньями,
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля,
нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми
(пpи откpытии или зaкpытии кpышки
бaгaжникa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-
cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в
міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe
52,5 мм. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe
потpібно вcтaновити динaмік, і
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє
жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe
пpо тaкe:

Переконайтеся у тому, що ніщо не
заважає монтажу динаміка на дверцятах
автомобіля (передніх aбо задніх).

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля
(пepeдніx aбо задніх). У тaкомy paзі
потpібно видозмінити лишe зовнішнє
покриття.

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y
дверцята автомобіля (пepeдні aбо зaдні),
пepeконaйтecя, що роз’єми динaмікa,
коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним
іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок
cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.

Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у
полицю за заднім сидінням,
пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa,
коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя жодних
внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля,
нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa
peмeнів бeзпeки, підголівників, коpпycy
cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
2
3
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
5
/32 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
1
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
ø 3.2 (
5
/32)
ø 116 (4
5
/8)
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Kabel bergaris hitam
Kord berjalur hitam
*1 *2
*1 Note
When releasing , push down on the catch
firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la
languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous
risquez d’endommager le haut-parleur ou le
câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota
Al liberar , presione en el enganche con
firmeza y libere el con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el
cable del terminal o el altavoz resulten
dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den
Verschluss und ziehen Sie vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu
Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren
eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk
dat de luidspreker of de kabelaansluitingen
beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no
engate com firmeza e solte
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar
danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
1*
2*
1*
2*
*1 Catatan
Saat melepas , dorong pengait ke bawah
dengan kuat dan lepas dengan hati-hati.
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel
terminal bisa mengalami kerusakan.
*2 Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*1
*2
*1 Nota
Apabila melepaskan , tekan kancing ke bawah
dengan kemas dan lepaskan dengan cermat.
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara
atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
*2 Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
*1
*2
*1 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza
il fermo verso il basso e rilasciare con
cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il
diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić przewody .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi
eliberaţi cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate
cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание
При отсоединении сильно нажмите на
фиксатор и осторожно освободите .
Приложение чрезмерных усилий может
привести к повреждению динамика или
кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть на
фіксатор і обережно вивільніть .
Докладання надмірних зусиль може
спричинити пошкодження динаміка або
кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1
*2
*1
*2
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat
(affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras con la
superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit der
Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd med
instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak van het
dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do painel de
instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la superficie del
cruscotto) / Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni tablicy rozdzielczej) /
Montare plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa bordului) / Монтаж на
плоской поверхности (установка заподлицо, вровень с поверхностью панели) /
Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі) /
/ /
/ /
Pemasangan datar (dipasang rata dengan permukaan dashboard) /
/ Pemasangan rata
(dipasang separas dengan permukaan pemuka) /
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the
speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de
partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las
lengüetas de montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden.
Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen
des Lautsprecherrahmens nichts übersteht.
Hinweis
Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die Ränder scharfkantig
sein können.
Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar.
Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens
ram enligt illustrationen.
Obs!
Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt
met de rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen, want de randen
kunnen scherp zijn.
Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas
de montagem.
Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem
niveladas com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.
Nota
Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão estar afiadas.
Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio.
Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con
il bordo della cornice del diffusore, come illustrato in figura.
Nota
Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere taglienti.
Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników
montażowych.
Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki
głośnika, jak pokazano na rysunku.
Uwaga
Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare.
Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu
marginea cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.
Notă
După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.
Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если
предварительно удалить монтажные петли.
Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким
образом, чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут остаться острые
края.
Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо
видалити монтажні петлі.
Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб
вирівняти край корпусу динаміка, як показано на малюнку.
Примітка
Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися гострі краї.
Speaker ini dapat dibuat agar sesuai pada hampir semua tipe mobil dengan cara membuang tempat sekrup.
Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau membuang kedua tempat sekrup sehingga menjadi rata
dengan sisi bingkai speaker seperti pada gambar.
Catatan
Setelah melepaskan tempat sekrup, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.
Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan.
Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan dua tab pemasangan supaya sama
rata dengan tepi bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.
Perhatian
Selepas menanggalkan tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepinya mungkin tajam.
(× 2)
ø 4
(× 8)
(× 2)
(× 2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GS1621 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla