186
#11538
Exhaust hole / Sortie de dégonage / Oricio
de vaciado / Ablassönung / Foro di uscita /
Ventielgat
Valve cap / Bouchon de valve / Tapa de la válvula /
Ventilkappe / Tappo valvola / Ventiel afsluitdop
Valve housing / Support de valve anti-retour /
Compartimento de la válvula / Ventil / Valvola / Ventiel
Deate / Dégoner / Desinar / Ablassen / Sgonare / Leeg laten lopenInate / Goner / Inar / Aufpumpen / Gonare / Opblazen
Inate
1a. If valve housing already
inserted inside exhaust hole,
pull valve cap to open.
1b. Separate valve cap from
valve housing and press
valvehousingrmlyinto
exhaust hole.
2. Insert pump hose or nozzle.
CAUTION: To prevent
bursting, do not use a high
pressure pump such as an
air compressor.
3. Replace cap securely.
Deate
1. Pull out valve cap.
2. Pullinationvalve
housing to release air.
3. Replaceination
valve housing
and cap
securely.
Aufpumpen
1a. Nehmen Sie die Ventilkappe
vom Ventil ab und drücken
Sie das Ventil fest in die
Ablassönung.
1b. Falls das Ventil bereits in die
Ablassönunggestecktist,
ziehen Sie die Ventilkappe ab,
umeszuönen.
2. Stecken Sie die Luftpumpe
bzw. die Düse ins
Aufblasventil.
ACHTUNG: Um ein Platzen
zu vermeiden, verwenden
Sie keine Hochdruckpumpe,
wie z.B. einen Kompressor.
Nicht zu stark aufblasen.
3. Setzen Sie die Kappe wieder
fest auf.
Ablassen
1. Ziehen Sie die Ventilkappe
heraus.
2. Ziehen Sie das Ventil heraus,
um Luft abzulassen.
3. Setzen Sie das Ventil wieder
ein und Kappe fest auf.
Goner
1a. Retirez le bouchon de la valve
du support de valve anti-retour
et enfoncez fermement le
support de valve dans la sortie
dedégonage.
1b. Si le support de valve
anti-retour est déjà inséré dans
lasortiededégonage,tirez
sur le bouchon de valve.
2. Insérez le tuyau de la pompe
ou la buse.
ATTENTION : An d’éviter
tout risque, n’utilisez pas de
compresseur.
3. Replacez le bouchon
fermement.
Dégoner
1. Retirez le bouchon de la valve.
2. Retirez le support de valve
anti-retour pour libérer l'air.
3. Replacez le support de valve
anti-retour et le bouchon
fermement.
Inar
1a. Separar la tapa del
compartimento de la válvula y
presionarlormementehacia
eloriciodevaciado.
1b. Si la válvula ya está dentro del
oriciodevaciado,tirardela
tapa para abrirla.
2. Inserteeltubodelinadorola
boquilla correspondiente.
PRECAUCION: Para evitar
que el colchon se reviente,
no utilizar bomba de alta
compresión.
3. Vuelva a colocar la tapa
rmemente.
Desinar
1. Retire la tapa de la válvula.
2. Tirar del compartimento de la
válvula para liberar el aire.
3. Volver a colocar el
compartimento y la tapa de la
válvula.
(186) 2-IN-1 INSERT PLUG EN, FR, SP, GE, IT, DU SIZE: 4.875” X 7.25” 05/13/2021
186-***-R0-2205
1 2 3
1a
1b
1 2 3
Gonare
1a. Separare il tappo dalla valvola
e inserire la valvola nel foro di
uscita.
1b. Se la valvola è già inserita nel
foro di uscita, tirare il tappo
per aprirla.
2. Inserire il tubo della pompa o il
connettore.zle.
ATTENZIONE: Evitate l’uso
di pompe ad alta pressione
quali compressori d’aria per
prevenire il rischio di scoppi.
3. Rimettere il tappo fermamente.
Sgonare
1. Estrarre il tappo della valvola.
2. Tirare la valvola per far uscire
l’aria.
3. Chiudere saldamente il
tappo della valvola per evitare
fuoriuscita di aria.
Opblazen
1a. Haal de afsluitdop uit het
ventiel en duw het ventiel
stevig in het ventiel gat.
1b. Indien het ventiel al in het
ventiel gat geplaatst is
verwijder dan de afsluitdop
uit het ventiel.
2. Plaats de slang of het
opzetstuk van de pomp in het
ventiel.
WAARSCHUWING: Om
openbarsten te voorkomen,
GEEN compressor-pomp
gebruiken.
3. Duw de afsluitdop goed terug
in het ventiel.
Leeg laten lopen
1. Trek de afsluitdop eruit.
2. Trek het ventiel uit het ventiel
gat om de lucht eruit te laten.
3. Plaats het gehele ventiel
terug in het ventiel gat.