Steinbach 11538 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
186
#11538
Exhaust hole / Sortie de dégonage / Oricio
de vaciado / Ablassönung / Foro di uscita /
Ventielgat
Valve cap / Bouchon de valve / Tapa de la válvula /
Ventilkappe / Tappo valvola / Ventiel afsluitdop
Valve housing / Support de valve anti-retour /
Compartimento de la válvula / Ventil / Valvola / Ventiel
Deate / Dégoner / Desinar / Ablassen / Sgonare / Leeg laten lopenInate / Goner / Inar / Aufpumpen / Gonare / Opblazen
Inate
1a. If valve housing already
inserted inside exhaust hole,
pull valve cap to open.
1b. Separate valve cap from
valve housing and press
 valvehousingrmlyinto
exhaust hole.
2. Insert pump hose or nozzle.
CAUTION: To prevent
bursting, do not use a high
pressure pump such as an
air compressor.
3. Replace cap securely.
Deate
1. Pull out valve cap.
2. Pullinationvalve
housing to release air.
3. Replaceination
valve housing
and cap
securely.
Aufpumpen
1a. Nehmen Sie die Ventilkappe
vom Ventil ab und drücken
Sie das Ventil fest in die
 Ablassönung.
1b. Falls das Ventil bereits in die
 Ablassönunggestecktist,
ziehen Sie die Ventilkappe ab,
umeszuönen.
2. Stecken Sie die Luftpumpe
bzw. die Düse ins
Aufblasventil.
ACHTUNG: Um ein Platzen
zu vermeiden, verwenden
Sie keine Hochdruckpumpe,
wie z.B. einen Kompressor.
Nicht zu stark aufblasen.
3. Setzen Sie die Kappe wieder
fest auf.
Ablassen
1. Ziehen Sie die Ventilkappe
heraus.
2. Ziehen Sie das Ventil heraus,
um Luft abzulassen.
3. Setzen Sie das Ventil wieder
ein und Kappe fest auf.
Goner
1a. Retirez le bouchon de la valve
du support de valve anti-retour
et enfoncez fermement le
support de valve dans la sortie
dedégonage.
1b. Si le support de valve
anti-retour est déjà inséré dans
lasortiededégonage,tirez
sur le bouchon de valve.
2. Insérez le tuyau de la pompe
ou la buse.
ATTENTION : An d’éviter
tout risque, n’utilisez pas de
compresseur.
3. Replacez le bouchon
fermement.
Dégoner
1. Retirez le bouchon de la valve.
2. Retirez le support de valve
anti-retour pour libérer l'air.
3. Replacez le support de valve
anti-retour et le bouchon
fermement.
Inar
1a. Separar la tapa del
compartimento de la válvula y
 presionarlormementehacia
 eloriciodevaciado.
1b. Si la válvula ya está dentro del
 oriciodevaciado,tirardela
tapa para abrirla.
2. Inserteeltubodelinadorola
boquilla correspondiente.
PRECAUCION: Para evitar
que el colchon se reviente,
no utilizar bomba de alta
compresión.
3. Vuelva a colocar la tapa
 rmemente.
Desinar
1. Retire la tapa de la válvula.
2. Tirar del compartimento de la
válvula para liberar el aire.
3. Volver a colocar el
compartimento y la tapa de la
válvula.
(186) 2-IN-1 INSERT PLUG EN, FR, SP, GE, IT, DU SIZE: 4.875” X 7.25” 05/13/2021
186-***-R0-2205
1 2 3
1a
1b
1 2 3
Gonare
1a. Separare il tappo dalla valvola
e inserire la valvola nel foro di
uscita.
1b. Se la valvola è già inserita nel
foro di uscita, tirare il tappo
per aprirla.
2. Inserire il tubo della pompa o il
connettore.zle.
ATTENZIONE: Evitate l’uso
di pompe ad alta pressione
quali compressori d’aria per
prevenire il rischio di scoppi.
3. Rimettere il tappo fermamente.
Sgonare
1. Estrarre il tappo della valvola.
2. Tirare la valvola per far uscire
l’aria.
3. Chiudere saldamente il
tappo della valvola per evitare
fuoriuscita di aria.
Opblazen
1a. Haal de afsluitdop uit het
ventiel en duw het ventiel
stevig in het ventiel gat.
1b. Indien het ventiel al in het
ventiel gat geplaatst is
verwijder dan de afsluitdop
uit het ventiel.
2. Plaats de slang of het
opzetstuk van de pomp in het
ventiel.
WAARSCHUWING: Om
openbarsten te voorkomen,
GEEN compressor-pomp
gebruiken.
3. Duw de afsluitdop goed terug
in het ventiel.
Leeg laten lopen
1. Trek de afsluitdop eruit.
2. Trek het ventiel uit het ventiel
gat om de lucht eruit te laten.
3. Plaats het gehele ventiel
terug in het ventiel gat.
186
#11538
Orifício de saída de ar / Ventilåbning / Otwór
wlotowy powietrza / Выпускное отверстие /
排気口 / 漏气孔
Tampa da válvula / Ventilhætte / Nakrętka zaworu/
Крышка клапана / バルブキャップ / 风嘴盖
Válvula / Ventilkammer / Obudowa zaworu /
Кожух клапана / バルブハウジング / 风嘴本体
Desinsuar / Udlukning af luft / Wypuszczanie powietrza / Сдутие / 空気の抜き /
放气
Insuar / Oppustning / Pompowanie / Накачивание / 空気の入れ方 / 充气
Encher
1a. Abra a tampa da válvula e
 pressionermementeaválvula
na abertura de saída de ar.
1b. Se a válvula já estiver inserida
dentro do orifício, puxe a
tampa da válvula para abrir.
2. Insira a bomba de ar na
válvula.
CUIDADO: Para evitar que a
piscina rebente, não use
uma bomba com alta
pressão, como um
compressor.
3. Volte a colocar a tampa da
válvula.
Esvaziar
1. Abra a tampa da válvula.
2. Puxe a válvula para deixar sair
o ar.
3. Volte a fechar a válvula e a
tampa da válvula.
Накачивание
1a.Откройтекрышкуклапанаи
 плотновдавитькожухклапана
 ввыпускноеотверстию.
1b.Есликожухклапанауже
 вдавленввыпускноеотверстие,
 потянитезакрышкуклапана,
 чтобыоткрытьотверстие.
2. Вставьтешлангнасосаили
 насадку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Для избежания взрыва не
используйте насос
высокого давления,
например, омпрессор.
3. Прочновставьтепробку.
Сдутие
1.Выньтепробкуизклапана.
2. Потянитезакожухклапана,
 чтобывыпуститьвоздух.
3. Вставьтекожухклапанаи
 закройтекрышку.
Датаизготовления:датауказана
наизделииилиупаковке.
Срокслужбы:Производителем
неопределен.СделановКитае
Oppustning
1a. Tag ventilhætten ud af
ventilkammeret, og pres
ventilkammeret ind i
ventilåbningen.
1b. Hvis ventilkammeret
allerede er presset ind i
ventilkammeret, skal du hive
i ventilhætten for at åbne.
2. Sæt pumpeslangen
eller-mundstykket i hullet.
FORSIGTIG: Brug ikke
en højtrykspumpe eller
kompressor, da du risikerer,
at produktet sprænger.
3. Sæt derefter ventilkammeret
og ventilhætten i igen.
Udlukning af luft
1. Træk ventilhætten ud.
2. Træk ventilkammeret ud for at
lukke luften ud.
3. Sæt derefter ventilkammeret
og ventilhætten i igen.
空気の入れ方
1a.
バルブハウジングからバルブキャ
ップが離れた状態で、排気口にバ
ルブハウジングをしっかりはめて
ください。
1b.
既にバルブハウジングが排気口内
に入っている場合、バルブキャッ
プだけ引き抜いてください。
2.
ポンプのホースやノズルを 挿入
します。
 注意:製品破裂を防ぐためにも、
コンプレッサー等の高圧ポンプを
使用しないでください
3.
しっかりとキャップをお戻 しく
ださい。
空気の抜き
1.
バルブキャップを引き抜きます。
2.
バルブとハウジングを抜いて、空
気を抜いてください。
3.
バルブとハウジングを元に戻し
て、キャップをしっかりと閉めて
ください。
Pompowanie
1a.Oddzielnakrętkęzaworuod
obudowyzaworuidociśnij
 obudowęmocnodootworu
wlotowego powietrza.
1b.Jeżeliobudowazaworu
 znajdujesięwotworze
wlotowym powietrza otwórz
 nakrętkęzaworu.
2. Włóżwążpompkilubdyszę.
UWAGA : W celu uniknięcia
rozerwania komór
pompowanego produktu
nie należy używać urządzeń
sprężających powietrze.
3.Włóżnakładkę.
Spuszczanie powietrza
1.Wyciągnijnakładkęzaworu.
2. Pociągnijobudowęzaworuaby
uwolnićpowietrze.
3. Ostrożniezamieńobudowę
 zaworuznakrętką.
充气
1a. 将风嘴盖和风嘴本体分开然后
 将风嘴本体用力按压进入漏气
 孔内。
1b. 如风嘴本体已经插入到漏气孔
 中,请将风嘴盖拉开。
2. 插入充气泵软管管口或三连气
 嘴。
 注意:切勿使用高压泵(如空
 气压缩机)打气,以免撑破产品。
3. 将风嘴盖子重新牢固塞紧。
放气
1. 拔开风嘴盖子。
2. 拉开风嘴本体即可放气。
3. 将风嘴本体重新压入漏气孔并
 盖回风嘴盖子,小心不要漏气。
(186) 2-IN-1 INSERT PLUG EN, FR, SP, GE, IT, DU SIZE: 4.875” X 7.25” 05/13/2021
1 2 3
1a
1b
1 2 3
©2021 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos
reservados/Alle Rechte vorbehalten.Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas
utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/
à/a/an Intex Development Co. Ltd., Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801•DistributedintheEuropean
Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V.,
Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Steinbach 11538 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi