Armytek Wizard C2 WR Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi
WIZARD C2 WR
MULTI FLASHLIGHT
2 ENG USER MANUAL
5 GER BENUTZERANLEITUNG
9 FRA MANUEL D’UTILISATEUR
12 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
16 FIN KÄYTTÖOHJE
19 SWE ANVÄNDARMANUAL
22 NOR BRUKSANVISNING
25 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI REV_00-0003
2 ENG USER MANUAL WIZARD C2 WR REV_00-0003
ENG USER MANUAL
Thank you for choosing the products of Armytek.
Please read this manual carefully before using the flashlight.
Specifications
Headlamp: simple one-hand operation, reliable headmount. Solid body
without long wires, weak rubber connectors and unnecessary boxes.
The flashlight is easily installed, removed and 180° rotatable in the
mount. Quick-release rubber ring provides additional fixation
Every Day Carry light: compact design, convenient side button, spe-
cial matt anti-abrasive finish without rough knurling, strong built-in tail
magnet and robust removable steel clip
Bicycle light: body made from durable and lightweight aircraft-grade
aluminium, improved shock resistance, new springs for better bat-
tery and driver protection. Constant light without flickering, optional
quick-release mount. Red light for use as bicycle rear light
4 LEDs: amazing beam of red light up to 230 lumens and white light
up to 1100 lumens thanks to 2 LEDs for each color
Red light is almost invisible for animals, fish and insects, comfortable
for night vision
5 brightness modes for each color, easy operation with one button
and double click for switching between white and red light
Convenient wide beam of fully upgraded optical system, TIR-lense
is protected from scratches by tempered glass with anti-reflective
coating
Innovative technology allows using any 18650 Li-Ion batteries and
provides full protection against short circuit even in case of contact
between magnetic connector and metal objects
Active real-time temperature control to prevent overheating above
+58 °C and warning indication of low battery level
Total protection from water, dirt and dust in accordance with IP68
standard — flashlight continues to work even at 10 meters depth.
Withstands fallings from up to 10 meters
Robust and water resistant magnetic connector
Set description
Flashlight, 18650 Li-Ion 3200 mAh battery, magnetic USB charger, clip,
headmount, 2 spare O-rings, user manual.
The producer reserves the right to change the package at his own
discretion without modifying this manual. Specifications are sub-
ject to change without notice.
Model Wizard С2 WR (White)
LED/Optics 2 х XD16 (white) + 2 x XQE (red)/TIR
Brightness stabilization type FULL (constant light)
White light Red light
Light output 1100 lm 230 lm
Peak beam intensity 2400 cd 430 cd
Hotspot : Spill 70°:120°
Beam distance 98 m 41 m
Modes, light output and
runtimes (measured with
18650 Li-Ion 3200 mAh
battery until the light output
drops to 10% of the initial
value)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm after 90 sec) 230 lm/3 h (160 lm after 7 min)
Main2 410 lm/4 h 72 lm/13 h
Main1 130 lm/13 h 18 lm/46 h
Firefly 0.6 lm/65 d 0.1 lm/65 d
Strobe 410 lm/1 Hz/17 h 230 lm/1 Hz/9 h 20 min
Power source 1x18650 Li-Ion
Length/Body diameter/Head diameter 112 mm/20.4 mm/33 mm
Weight without/with battery 65 g /115 g
Submersion and Impact resistance IP68, 10 m for 2 h. Height up to 10 m
XLight output for flashlights with Warm light is about 7% less, beam distance is about 3% less.
All the above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery included in the set.
The data may vary due to environment, heat dissipation and other factors.
3WIZARD C2 WR USER MANUAL ENG
REV_00-0003
Initial Service
TO SET/REPLACE BATTERY
1. Unscrew the tailcap.
2. Place the battery with the positive contact (+) facing the head of the
flashlight.
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go.
The flashlight is ready for operation.
HOW TO CONNECT THE MAGNETIC CHARGER
Unscrew the tailcap to 1/4 of a circle and adjust the magnetic charger
to the tailcap.
CHARGER COLOR INDICATION
Charger not plugged in:
Green — device is in waiting mode.
Charger plugged in:
Green blinking — evaluation of battery voltage.
Red blinking — unscrew the tailcap to 1/4 for charging.
Orange blinking — USB power source voltage is too low for correct
continuation of charging or bad contact between charger and battery.
Clean the tailcap and the threads of the flashlight parts, use a die-
rent power source.
Red — charging with rated charging current is going on.
Orange — USB power source voltage is too low, charging current may
be reduced.
Green — charging is finished.
Operation
Before use: Tighten the tailcap as far as it can go.
In OFF state:
1 click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To turn on Firefly mode of the last used light. Keeping
button pressed will start cycling through modes of the chosen light.
Release to select.
In ON state:
1 click: To turn o the flashlight.
Press and hold: To start cycling through modes of the chosen light.
Release to select.
2 clicks: To change between white and red light in any mode.
Add/Remove Strobe modes. Unscrew the tailcap to 1/4 while the
flashlight is o, press the button, tighten the tailcap while keeping the
button pressed and then unscrew it again.
MOMENTARY ACCESS
Firefly. Press and hold the button in OFF state to start cycling through
Firefly modes. Release to select. Keeping button pressed will start
cycling through Main modes.
Main. Short click from OFF state activates Main mode if it was the last
used mode.
Turbo. Double click in any mode in ON state. The second double click
brings back last used mode.
Cycling through Main modes. In ON state press and hold the button
in any mode. Main modes will start switching cyclically. In Firefly1
cycling through Main modes starts after cycling through Firefly modes.
Release to select.
Automemorizing. After switching o the last used mode is memorized
for quick access at next switching on.
Active temperature control. When the temperature of the flashlight
becomes close to +58 °С, brightness decreases to safe value, allowing
the flashlight to avoid overheating for a long period of time. In condi-
tions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping
down.
4 ENG USER MANUAL WIZARD C2 WR REV_00-0003
To clean the threads do the following:
1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a
toothpick (do not use sharp metal things as they can damage the
ring).
2. Wipe the sealing ring thoroughly with a soft cloth (or tissue). Do not
use solvents. If the sealing ring is worn out or damaged replace it by
a new one.
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to
allow the applied liquid to get inside the flashlight or tailcap as it can
cause fails in functionality of the flashlight.
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyal-
phaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G. The application of
other types of grease is unacceptable. In case of active operation and
exploitation in dusty environments, it is recommended to perform
cleaning and lubricating of the parts as often as required.
WE DO NOT RECOMMEND to leave power sources inside the flash-
light for a long storage period, as batteries (especially non-recharge-
able) can leak for various reasons and damage the inner parts of the
flashlight. If you want to keep your flashlight in a stand-by state with
batteries in, previously install new and high-quality batteries, store
the flashlight in acceptable for batteries operational temperature and
revise the batteries' state at least once a month. If you have noticed any
signs of defects, withdraw the batteries from the flashlight and dispose
of them.
Warranty and Service
Armytek provides free warranty repairs for 10 years (excluding bat-
teries, chargers, switches and connectors, which have 2-year warran-
ty) from the date of purchase if there is a document confirming the
purchase. The warranty does not extend to damage during:
1. Improper usage.
2. Attempts to modify or repair the flashlight by nonqualified
specialists.
3. Application in chlorinated, contaminated liquids or sea water.
4. Immersion into liquids in case of broken leakproofness.
5. Exposure to high temperatures and chemicals, including the liquids
from defected batteries.
6. Usage of low-quality batteries.
Armytek
Germany, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+1 (206) 785-9574, service@armytek.com
www.armytek.com
Low battery level. When the brightness is approximately <25% from
the nominal value, the LED will flash 2 times. If you are not sure wheth-
er or not it flashed, switch the flashlight
o and on: in case the battery is low, the flashes will repeat after 30
sec from switching on. At critical level light output decreases to Firefly
mode.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for the protection from
accidental switching on.
Warnings
For eective operation of the flashlight we recommend branded 18650
Li-Ion batteries without PCB (unprotected) no more than 70 mm long.
The flashlight can get hot in Turbo and Strobe modes quickly and
discharge the battery with high current. Don’t leave it without your
attention as very bright light might heat objects and cause fire. It is
forbidden to charge the battery inside the flashlight when the ambient
temperature is below 0 °C.
1. Always follow the instructions from this manual and recommenda-
tions on battery usage.
2. Apply only the recommended power sources.
3. Do not reverse battery polarity.
4. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will
deprive you of the warranty.
5. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
6. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes – it
can cause temporary blindness.
7. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
The producer will not be liable for any harm done to the user if it
was caused by improper use of the product.
Care and Storage
It is recommended to clean the threads and O-rings o dirt and old
grease once or twice per year. Remember that reliable protection from
water and dust cannot be provided by worn out sealing. The fouling
as well as lack of lubricant cause fast wear-out of threads and sealing
rings.
5WIZARD C2 WR BENUTZERANLEITUNG GER
REV_00-0003
Spezifikation
Stirnlampe: einfache Bedienung mit einer Hand, zuverlässige Be-
festigung am Kopf. Kompaktes Gehäuse ohne lange zylindrische Teile,
unzuverlässige Gummiverbindungen und überflüssige Elemente. Die
Lampe lässt sich leicht anbringen und abnehmen und kann in der Hal-
terung um 180° gedreht werden. Eine Schnellfixierung in Form eines
Gummirings gewährleistet zusätzlichen Halt
Eine Taschenlampe für den Alltag: kompaktes Gehäuse, bequemer
seitlicher Bedienknopf, spezielle Mattierung ohne scharfe Strukturen,
integrierter kräftiger Magnet und robuster abnehmbarer Stahlclip
Fahrradlampe: Gehäuse aus stabilem und leichtem Flugzeugalumi-
nium, erhöhte Bruchfestigkeit, neue Federn zum besseren Schutz der
Batterie und des Impulsgebers. Konstantes Licht ohne Flackern, optio-
nal Halterung für die schnelle Montage. Rotes Licht für die Verwendung
als Rücklicht am Fahrrad
• Vier Dioden: intensives rotes Licht bis 230 Lumen und weißes Licht
bis 1100 Lumen dank zwei Dioden für jede Farbe
Das rote Licht wird von Tieren, Fischen und Insekten nur schwer wahr
genommen, was nächtliche Beobachtungen erleichtert
• 5 Leuchtmodi für jede Farbe, einfache Bedienung über einen Knopf
und Doppelklick für das Umschalten zwischen Weiß und Rot
Komfortabler breiter Lichtstrahl durch vollständig erneuertes opti-
schen Systems, die TIR-Linse ist durch gehärtetes Glas mit hellig-
keitsverstärkender Beschichtung bruchgeschützt
Die innovative Technologie ermöglicht die Verwendung von 18650
Li-Ion-Akkus und bietet vollständigen Schutz vor Kurzschlüssen,
selbst wenn der Magnetanschluss mit Metallgegenständen in Kontakt
kommt
Schutz vor Überhitzung über +58 °C in Echtzeit und vorausschauende
Anzeige eines niedrigen Batteriezustandes
Schutz vor Wasser, Schmutz und Staub nach IP68 — die Lampe leuch-
tet sogar in einer Tiefe von 10 Metern. Übersteht den Fall aus einer
Höhe von bis zu 10 Metern
Zuverlässiger und feuchtigkeitsbeständiger Magnetanschluss
Lieferumfang
Taschenlampe, Akku 18650 Li-Ion 3200 mAh, magnetische USB-Auf-
ladung, Stirnhalterung, Clip, 2 Ersatz-Befestigungsringe, Benutzeran-
leitung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Ausstattung nach
eigenem Ermessen zu modifizieren, ohne die Anleitung zu ändern.
Die Spezifizierung kann ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
GER BENUTZERANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Armytek, entschieden haben.
Vor dem Gebrauch sehen Sie sich bitte Anleitung an.
Modellbezeichnung Wizard С2 WR (White)
Leuchtdiode/Optik 2 х XD16 (weißes) + 2 x XQE (rotes)/TIR
Helligkeitsstabilisierung VOLLES Licht (Dauerlicht)
Weißes Licht Rotes Licht
Lichtstrom 1100 lm 230 lm
Spitzenlichtstärke 2400 cd 430 cd
Zentraler Kegel : Seitliche Ausleuchtung 70°:120°
Leuchtweite 98 m 41 m
Betriebsarten, Lichtstrom
und Funktionsdauer (Zeit
ermittelt mit Akku 18650 Li-
Ion 3200 mAh vor dem Abfall
der Helligkeit auf 10% vom
ursprünglichen Wert)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm nach 90 sec) 230 lm/3 h (160 lm nach 7 min)
Basis2 410 lm/4 h 72 lm/13 h
Basis1 130 lm/13 h 18 lm/46 h
Glühwürmchen 0.6 lm/65 Tage 0.1 lm/65 Tage
Stroboskop 410 lm/1 Hz/17 h 230 lm/1 Hz/9 h 20 min
Energieversorgung 1x18650 Li-Ion
Länge/Gehäusedurchmesser/Kopfdurchmesser 112 mm/20.4 mm/33 mm
Gewicht ohne/mit Akku 65 g /115 g
Untertauchen und Schlagfestigkeit IP68, 10 m bis zu 2 h. Sturz aus einer Höhe bis 10 m
XDer Lichtstrom für Lampen mit warmer Leuchtdiode ist etwa 7% niedriger, die Leuchtweite etwa 3% geringer.
Alle oben angegebenen Daten wurde durch Messungen gemäß dem Standard ANSI/NEMA FL1-2009 erhalten. Tests werden mit der mitgelieferten Batterie durchgeführt.
Die Daten können je nach Umgebungsbedingungen, Wärmeableitung und anderen Faktoren variieren.
6 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 WR REV_00-0003
Inbetriebnahme
FÜR BATTERIEEINBAU/WECHSEL
1. Schrauben Sie die hintere Abdeckung ab.
2. Legen Sie die Batterie mit dem positiven Kontakt (+) in Richtung
Taschenlampenkopf ein.
3. Bringen Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe wieder an und
schrauben Sie sie bis zum Anschlag ein.
Die Taschenlampe ist betriebsbereit.
ANSCHLUSS DER MAGNETISCHEN AUFLADUNG
Schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe um 1/4 ab
und schließen Sie das magnetische Ladegerät an der Rückseite der
Taschenlampe an.
FARBDISPLAY DES LADEGERÄTES
Das Ladegerät ist nicht angeschlossen:
Konstant grün — Gerät im Standby-Modus.
Das Ladegerät ist angeschlossen:
• Grün blinkend — der Spannungspegel der Batterie wird gerade be
wertet.
• Rot blinkend — schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschenlam
pe um 1/4 ab, um den Ladevorgang zu starten.
• Orange blinkend — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist, um den Ladevorgang fortzusetzen, oder dass ein schlech
ter Kontakt zwischen Ladegerät und Akku besteht. Reinigen Sie
die hintere Abdeckung und die Gewinde der Laternenteile und
verwenden Sie eine andere Stromquelle.
• Konstant rot — Laden mit nominalem Ladestrom.
• Konstant orange — die USB-Ausgangsspannung des Netzteils zu
niedrig ist und der Ladestrom möglicherweise reduziert wird.
Konstant grün — Aufladung abgeschlossen..
Steuerung
Vorbereitung auf die Arbeit: Schrauben Sie die hintere
Lampenabdeckung zu.
Inaktivierter Status:
1 Klick: Schalten des zuletzt verwendeten Modus ein.
Gedrückt halten: Einschalten des Glühwürmchen-Modus des zuletzt
verwendeten Lichts. Beim weiteren Halten beginnt zyklischer Wechsel
von Modi des ausgewählten Lichts. Lassen Sie die Taste los, um auszu-
wählen.
Aktivierter Status:
1 Klick: Ausschalten der Lampe.
Gedrückt halten: Übergang zum zyklischen Wechsel von Modi des aus-
gewählten Lichts. Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen.
2 Klicks: Umschalten zwischen weißem und rotem Licht in jedem
Modus.
Stroboskop-Modi hinzufügen/ausschließen. Schrauben Sie die
hintere Abdeckung der ausgeschalteten Lampe um 1/4 ab, drücken Sie
den Knopf und schrauben Sie sie bei gedrückter Taste ein und schrau-
ben Sie die Abdeckung wieder ab.
SOFORTIGER ZUGRIFF
Glühwürmchen. Halten Sie die Taste gedrückt im inaktivierten Zu-
stand, damit der Glühwürmchen-Wechsel beginnt. Lassen Sie die Taste
los, um auszuwählen. Durch das weitere Festhalten der Taste beginnt
der Wechsel der Basis-Modi.
Basis. Werden Sie im inaktivierten Zustand klicken, wird der Basis-Mo-
dus aktiviert, wenn er zuletzt verwendet wurde.
Тurbo. Doppelklicken aus jedem beliebigen Modus im aktivierten Zu-
stand. Werden Sie erneut zweimal klicken, dann kehren Sie zum zuletzt
verwendeten Modus zurück.
Wechsel der Basis-Modi. Halten Sie die Taste gedrückt im aktivierten
Zustand: Aktivierung des zyklischen Wechsels der Basis-Modi aus
jedem beliebigen Modus. Vom Modus Glühwürmchen1 beginnt der
Wechsel der Basis-Modi nach dem Wechsel der Glühwürmchen-Modi.
Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen.
7WIZARD C2 WR BENUTZERANLEITUNG GER
REV_00-0003
Automatische Speicherung. Nach dem Ausschalten speichert die Ta-
schenlampe die zuletzt gewählte Betriebsart für den schnellen Zugri
beim nächsten Einschalten.
System der aktiven Termokontrolle. Beim Erreichen der Temperatur
der Taschenlampe von +58 °C wird die Helligkeit auf den sicheren Wert
abgesenkt, so dass die Taschenlampe lange Zeit nicht überhitzt wird.
Bei guter Kühlung funktioniert die Taschenlampe, ohne dass die Hellig-
keit abnimmt.
Niedriger Ladezustand. Fällt die Helligkeit unter ungefähr 25% des
Nennwerts, blinkt die Diode zweimal. Sind Sie nicht sicher, ob eine Ta-
schenlampe blinkt oder nicht, schalten Sie diese aus und wieder ein: bei
niedrigem Ladezustand wiederholen sich die Blitze nach 30 Sekunden
ab dem Moment, nachdem die Taschenlampe eingeschaltet wird. Bei
einem kritischen Stand wird die Helligkeit auf den Glühwürmchen-Mo-
dus reduziert.
Sperrfunktion. Um zu verhindern, dass die Taschenlampe versehent-
lich eingeschaltet wird, schrauben Sie die hintere Abdeckung um 1/4 ab.
Warnung
Für einen eektiven Betrieb der Taschenlampe empfehlen wir
18650-Li-Ion-Markenbatterien ohne Schutzplatine mit einer Länge
von nicht mehr als 70 mm.
Im Turbo-Modi und Stroboskop-Modi kann sich die Taschenlampe
schnell erwärmen und die Batterie mit hohem Strom entladen. Lassen
Sie die Taschenlampe nicht unbeaufsichtigt, da starkes Licht in der
Nähe befindliche Objekte stark erwärmen und sogar ein Feuer verursa-
chen kann. Laden Sie den Akku nicht in der Taschenlampe auf, wenn die
Umgebungstemperatur unter 0 °C liegt.
1. Die vorliegende Bedienanleitung und die Empfehlungen für den Ein-
satz der Stromversorgungs-elemente sind stets einzuhalten.
2. Bitte verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Stromversor-
gungselemente.
3. Beachten Sie die Polung der Anschlüsse.
4. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Taschenlampe oder
ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt.
5. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssig-
keiten in das Innere der Taschenlampe.
6. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Taschenlampe in die Augen
von Menschen oder Tieren — das kann eine kurzzeitige Erblindung
hervorrufen.
7. Geben Sie niemals die Taschenlampe unbeaufsichtigt in Kinderhand.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nut-
zer aufgrund falscher Bedienung erleidet.
Wartung und Aufbewahrung
Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Taschenlampe
1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem Schmiermittel zu reinigen. Bitte
beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Ta-
schenlampe vor Wasser oder Staub sind. Verschmutzung und fehlendes
Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des Gewindes und
der Dichtungen.
Reinigen des Gewindes:
1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, in-
dem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä. angehoben wird (die
Verwendung von spitzen/scharfen Metallgegenständen kann den
Dichtring beschädigen).
2. Dichtring sorgfältig mit einem weichen Tuch (Papierserviette) ohne
Lösungsmittel zu verwenden abreiben. Sollte der Dichtring ver-
schlissen oder beschädigt sein, muss er gegen einen neuen ausge-
wechselt werden.
3. Metallgewinde sorgfältig mittels einer Bürste und Äthylalkohol
reinigen. Ein Eindringen des Äthylalkohols in der Taschenlampe ist zu
vermeiden, weil das Funktionsstörungen zur Folge haben könnte.
Nach Abschluss der Reinigungsarbeiten muss das Gewinde und der
eingesetzte Dichtungsring neu mit Silikonfett auf der Basis von Polyal-
phaolefinen (PAO) gefettet werden, z.B., Nyogel 760G. Die Verwendung
von anderen Schmierstoen ist nicht zulässig. Bei aktiver Verwendung
oder Einsatz in stark staubhaltigem Milieu wird empfohlen, bei Bedarf
eine Reinigung und Schmierung vorzunehmen.
ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, die Stromversorgungselemente
(besonders solche, die nicht wieder aufgeladen werden können) bei
längerer Lagerung in der Taschenlampe zu belassen, da sie auslau-
fen und das Leuchteninnere beschädigen können. Bei Lagerung der
Leuchte im einsatzbereiten Zustand mit eingesetzten Stromzellen
sollten vorsorglich neue und aufgeladene Elemente eingesetzt werden,
unter Beachtung der Lagertemperatur und mindestens monatlicher
Zustandsprüfung. Sobald die Stromelemente Anzeichen für eine Be-
schädigung aufweisen, sollten sie unverzüglich aus der Taschenlampe
genommen und aus dem Verkehr gezogen werden.
8 GER BENUTZERANLEITUNG WIZARD C2 WR REV_00-0003
Garantie und Service
Eine kostenlose Garantiereparatur gilt 10 Jahre lang (mit Ausnahme
von Batterien, Ladegeräten, Tasten und Anschlüssen, für die eine Ga-
rantie von 2 Jahren gilt) ab Kaufdatum, das durch den Beleg bestätigt
wird. Die Garantie deckt keine Schäden in folgenden Fällen ab:
1. Unvorschriftsmäßige Verwendung.
2. Versuche, die Geräte von einem nicht zertifizierten Handwerker zu
ändern oder reparieren lassen.
3. Gebrauch in chlorierten, kontaminierten Flüssigkeiten oder Meer-
wasser.
4. Eintauchen in Flüssigkeit, wenn die Dichtigkeit beeinträchtigt ist.
5. Hitze- oder Chemikalieneinwirkung, einschließlich der Flüssigkeiten
aus ausgefallenen Batterien.
6. Verwendung der qualitativ mangelhaften Batterien.
Repräsentanz in Deutschland
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25, service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
9WIZARD C2 WR MANUEL D’UTILISATEUR FRA
REV_00-0003
Spécifications
Lampe frontale : opération facile d'une seule main, support frontal sé-
curitaire. Boîtier monobloc sans longs fils, connecteurs en caoutchouc
peu fiables ou fixateurs inutiles. La lampe est facile à installer, à retirer
et à faire pivoter à 180° dans son support. L'anneau en caoutchouc à
dégagement rapide ore un point de fixation supplémentaire
Lampe torche pour tous les jours : boîtier compact, bouton latéral
pratique, anodisation mate spéciale sans relief irritant, puissant aimant
intégré et clip amovible en acier
Lampe pour vélo : boitier en aluminium de qualité aéronautique du-
rable et léger, résistance aux chocs améliorée, nouveaux ressorts pour
une meilleure protection de la batterie et du driver. Lumière constante
sans scintillement, support à dégagement rapide en option. Lumière
rouge pour utilisation comme feu de vélo arrière
• Quatre DEL : superbe lumière rouge jusqu'à 230 lumens et lumière
blanche jusqu'à 1100 lumens grâce à 2 DEL pour chaque couleur
• La lumière rouge est peu visible pour animaux, poissons et
insectesetconvient bien à la vision nocturne
• 5 modes de luminosité pour chaque couleur, opération simple avec
un bouton et un double-clic pour basculer entre la lumière blanche et
rouge
Faisceau large et pratique grâce à un système optique entièrement
repensé, lentille TIR protégée contre les rayures par un verre antire-
flet trempé
La technologie innovante vous permet d'utiliser n'importe quelle
batterie Li-Ion 18650, tout en orant une protection complète contre
les courts-circuits, et ce, même en cas de contact du port magnétique
avec des objets métalliques
Protection active et en temps réel contre la surchaue au-dessus de
+58 °С et indicateur d'avertissement de batterie faible
Protection totale contre l'eau, la saleté et la poussière selon la norme
IP68 : la lampe continue de fonctionner jusqu'à une profondeur de
10 mètres. Résiste à des chutes pouvant aller jusqu'à 10 mètres de
hauteur
Port magnétique fiable et étanche
Contenu de livraison
Lampe, batterie 18650 Li-Ion 3200 mAh, chargeur USB magnétique,
clip, support frontal, 2 joints toriques de rechange, manuel d'utilisateur.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la configuration à sa
propre convenance sans apporter de modifications au manuel.
Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
FRA MANUEL D’UTILISATEUR
Merci d’avoir choisi le produit Armytek.
Nous vous prions de prendre connaissance de la notice avant l’utilisation.
Nom du modèle Wizard С2 WR (White)
LED/Type d'optique 2 х XD16 (blanche) + 2 x XQE (rouge)/TIR
Stabilisation de la luminosité COMPLÈTE (lumière constante)
Lumière blanche Lumière rouge
Flux lumineux 1100 lm 230 lm
Force maximale de la lumière 2400 cd 430 cd
Un faisceau focalisé : Un faisceau large 70°:120°
Portée lumineuse 98 m 41 m
Modes, flux lumineux et
temps de fonctionnement
(les mesures ont été faites
pour batterie 18650 Li-Ion
3200 mAh avant que la
luminosité ne tombe à 10% de
la luminosité d'origine)
Turbo 1100 lm/2 h 30 min (520 lm au bout de 90 sec) 230 lm/3 h (160 lm au bout de 7 min)
Base2 410 lm/4 h 72 lm/13 h
Base1 130 lm/13 h 18 lm/46 h
Luciole 0.6 lm/65 jours 0.1 lm/65 jours
Strob 410 lm/1 Hz/17 h 230 lm/1 Hz/9 h 20 min
Alimentation 1x18650 Li-Ion
La longueur/diamètre du corps/diamètre de la tête 112 mm/20.4 mm/33 mm
Poids sans/avec batterie 65 g /115 g
Immersion dans l'eau et Résistance aux chocs IP68, 10 m de profondeur pendant 2 h. Chute d'une hauteur allant jusqu’à 10 m
XPar rapport aux lampes à lumière blanche, le flux lumineux des lampes à lumière chaude est inférieur d'environ 7%, et la portée du faisceau est inférieure d'environ 3%.
Toutes les données présentées ci-dessus ont été mesurées conformément à la norme ANSI/NEMA FL1-2009. Les tests sont eectués sur la batterie fournie.
Les données peuvent varier en fonction des conditions environnementales, de la dissipation thermique et d'autres facteurs.
10 FRA MANUEL D’UTILISATEUR WIZARD C2 WR REV_00-0003
Préparations préalables
POUR INSTALLER/REMPLACER LA BATTERIE
1. Dévisser le couvercle arrière de la lampe.
2. Insérez la batterie avec le contact positif (+) vers la tête de la lampe.
3. Remettez le couvercle arrière de la lampe en place et serrez complè-
tement.
La lampe est prête a être utilisée.
LE CHARGEMENT MAGNÉTIQUE
Dévisser le couvercle arrière de la lampe à 1/4 et connectez le chargeur
magnétique à la partie arrière de la lampe.
INDICATEURS D'ÉTAT DE CHARGEUR
Le chargeur n'est pas connecté :
Vert constant — l'appareil est en mode d'attente.
Le chargeur est connecté :
Vert clignotant — la mesure de niveau de tension dans la batterie est
en cours.
Rouge clignotant — dévissez le couvercle arrière de la lampe à 1/4
pour débuter le chargement.
Orange clignotant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible pour continuer à charger correctement, ou bien il y a un
mauvais contact entre le chargeur et la batterie. Nettoyez le cou-
vercle arrière et les filets des pièces de la lampe, ou utilisez une autre
source d'alimentation.
Rouge constant — chargement avec courant de charge nominal.
Orange constant — la tension de sortie USB du bloc d'alimentation
est trop faible et il est possible que le courant de charge soit réduit.
Vert constant — le chargement est terminé.
Mode d’exploitation
Préparation à l’utilisation: Dévissez le couvercle arrière de la lampe.
Etat éteint:
1 clic: Lancement du dernier mode utilisé.
Appui et maintien: Activation du mode Luciole de la dernière lumière
utilisée. Un maintien supplémentaire commence la commutation cycli-
que des modes de la lumière choisie. Relachez le bouton pour choisir.
Etat allumé:
1 clic: Extinction de la lampe.
Appui et maintien: Défilement cyclique des modes de la lumière choisie.
Relachez le bouton pour choisir.
2 clics: Commutation entre la lumière blanche et rouge dans n'importe
quel mode.
Ajouter/Supprimer Stroboscopes. Dévissez de 1/4 le couvercle
arrière de la lampe éteint, presser bouton et sans le relâcher, visser et
dévisser le couvercle.
ACCES IMMEDIAT
Luciole. Appuyez et maintenez le bouton en état éteint pour lancer le
défilement des Lucioles. Relachez pour choisir. Le maintien prolongé
déclenche le défilement des modes de Base.
Base. Un clic à partir de l’état éteint déclenche le mode de Base, s’il
était utilisé en dernier.
Turbo. Un double clic à partir de tout mode en état allumé. Double clic
répété – retour vers le dernier mode utilisé.
Défilement des modes de Base. En état allumé, appuyez et maintenez
le bouton : activation du défilement cyclique des modes de Base à
partir de tout mode. A partir de la Luciole1 le défilement des modes de
Base commence après le défilement des Lucioles. Relachez le bouton
pour choisir.
Automémorisation. Une fois la lampe éteinte, le mode précédemment
utilisé est mémorisé pour pouvoir accéder rapidement à ce dernier en
rallumant la lampe.
Le système de contrôle actif de la température. A l’approche de
+58 °C la température critique de la lampe, la luminosité baisse jusqu’à
un niveau de sécurite permettant à la lampe d’éviter la surchaue. Dans
les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.
Niveau bas de charge de la batterie. Lorsque la luminosité tombe
en dessous d'environ 25% de la valeur nominale, la diode clignote
11WIZARD C2 WR MANUEL D’UTILISATEUR FRA
REV_00-0003
deux fois. Si vous n'êtes pas sûr que la lampe de poche a clignoté ou
non, éteignez-la puis rallumez : en cas de faible niveau de charge, les
clignotements se répètent 30 secondes après l'allumage de la lampe de
poche. À un niveau critique, la luminosité est réduite au mode Luciole.
Fonction LOCK. Pour éviter les allumages intempestifs ou accidentels
lors du transport/stockage il faut dévisser le couvercle arrière à 1/4.
L’indication en couleur de charge/décharge de la batterie sera aussi
désactivée.
Précautions
Pour un fonctionnement ecace de la lampe, nous recommandons
des batteries originales Li-Ion 18650 sans plaque de protection d'une
longueur maximale de 70 mm.
Dans les modes Turbo et Strob, la lampe peut chauer et la batterie se
décharger rapidement. Ne laissez pas la lampe torche sans surveillance,
car une lumière puissante peut fortement chauer les objets à proxi-
mité et même provoquer un incendie. Ne chargez pas la batterie de la
lampe de poche lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C.
1. Suivez attentivement cette notice et les recommandations d'utilisa-
tions des batteries.
2. Utilisez des batteries recommandées.
3. Respectez le sens de la polarité (+/-).
4. N'essayez pas de modifier la lampe et/ou ses composants. Une
quelconque modification entraîne l'annulation de la garantie.
5. Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur de la
lampe.
6. Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de
personnes ou d'animaux. L'intensité lumineuse peut abîmer les yeux
et provoquer un aveuglement de courte durée.
7. Toute utilisation de la lampe par les enfants doit s'eectuer sous la
surveillance d'un adulte.
La société décline toute responsabilité quant au risque éventuel de
blessure provenant ou résultant de l'usage incorrect du produit.
Entretien et stockage
Il est recommandé de nettoyer les filets et les bagues d'étanchéité de la
lampe 1-2 fois par an. Enlever le salissement et le vieux lubrifiant de la
lampe. N'oubliez pas qu'une résistance fiable à l'eau et à la poussière ne
peut pas être assurée par des bagues usés, et que le salissement et le
manque de lubrifiant entraînent une usure rapide des joints et des filets.
Pour nettoyer les filets, vous devez:
1. Dévisser le couvercle arrière et retirer avec précaution la bague
d'étenchéité à l'aide d'un cure-dent (l'utilisation d'objets tranchants
métalliques peut endommager l'anneau).
2. Essuyer soigneusement la bague d'étanchéité avec un chion doux
(ou avec une serviette en papier) sans utiliser de solvants. Si la
bague d'étanchéité est usée ou endommagée, elle doit être rempla-
cée par une neuve.
3. Nettoyer soigneusement les filets métalliques avec une brosse
en utilisant de l'alcool éthylique. Cependant, il faut veiller à ce que
l'alcool ne pénètre pas à l'intérieur de la lampe. Cela peut entraîner
son dysfonctionnement.
Une fois le nettoyage terminé, les filets et la bague d'étanchéité
réinstallés doivent être graissés avec de la graisse silicone à base
de polyalphaoléfine, par exemple Nyogel 760G. L'utilisation d'autres
lubrifiants est inadmissible. En cas d'utilisation fréquente ou dans les
endroits saturés de poussière il est recommandé de nettoyer et de
lubrifier suivant les besoins.
IL EST DECONSEILLE de laisser les batteries (surtout les piles non re-
chargeables) dans le compartiment à batteries pendant les périodes de
stockage prolongé, car elles peuvent couler et endommager les pièces
intérieures de la lampe. Si vous maintenez la lampe avec des batteries à
l'état prêt à utiliser, insérez des batteries neuves et rechargées, gardez
la lampe à la température autorisée pour les batteries et vérifiez leur
état au moins une fois par mois. Si vous remarquez des signes d'en-
dommagement des batteries, retirez-les immédiatement de la lampe et
mettez-les hors service.
Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée
de 10 ans à partir de la date d’achat en cas de présence d’un justifi-
catif d’achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte
de contact à fiches dont la garantie est 2 ans). Sont exclus de cette
garantie:
1. Exploitation non conforme.
2. Les transformations et les modifications non autorisées.
3. Utilisation dans des liquides chlorés, contaminés ou dans l'eau de
mer.
4. L'immersion dans un liquide lorsque l'étanchéité est perturbée.
5. Utilisation à une température élevée ou au contact avec des subs-
tances chimiques, notamment le liquide des piles d’alimentation
défaillantes.
6. L’utilisation de piles de mauvaise qualité.
La representation à EU
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25 • service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
12 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 WR REV_00-0003
Спецификация
Налобный фонарь: простое управление одной рукой, надежное
налобное крепление. Цельный корпус без длинных проводов,
ненадежных резиновых соединителей и лишних блоков. Фонарь
легко устанавливается, снимается и вращается в креплении на
180°. Быстросъемное резиновое кольцо обеспечивает дополни-
тельную фиксацию
Фонарь на каждый день: компактный корпус, удобная боковая
кнопка, специальное матовое анодирование без острой накатки,
сильный встроенный магнит и надежная съемная стальная клипса
Велофонарь: корпус из прочного и легкого авиационного алю-
миния, повышенная ударостойкость, новые пружины для лучшей
защиты аккумулятора и драйвера. Постоянный свет без мерца-
ния, опциональное быстросъемное крепление. Красный свет для
использования в качестве заднего велогабарита
• Четыре диода: потрясающий поток красного света до 230 люмен
и белого света до 1100 люмен благодаря 2 диодам для каждого
цвета
• Красный свет малозаметен для животных, рыб и насекомых,
комфортен для ночного зрения
• 5 режимов яркости для каждого цвета, простое управление
одной кнопкой и двойной клик для переключения между белым
и красным светом
Комфортный широкий луч полностью обновленной оптической
системы, TIR-линза защищена от царапин закаленным стеклом с
просветляющим покрытием
Инновационная технология позволяет использовать любые
аккумуляторы 18650 Li-Ion и обеспечивает полную защиту от
короткого замыкания даже в случае контакта магнитного порта
с металлическими предметами
Активная защита от перегрева выше +58 °С в режиме реально-
го времени и предупредительная индикация низкого заряда
батареи
Полная защита от воды, грязи и пыли по стандарту IP68 — фонарь
продолжает работать даже на глубине 10 метров. Выдерживает
падение с высоты до 10 метров
Надежный и водонепроницаемый магнитный порт
Комплектация
Фонарь, аккумулятор 18650 Li-Ion 3200 мАч, магнитная USB
зарядка, клипса, налобное крепление, 2 запасных уплотнительных
кольца, инструкция.
Производитель оставляет за собой право изменять комплекта-
цию по своему усмотрению, не внося изменений в инструкцию.
Спецификация может быть изменена без предварительного
уведомления.
RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Спасибо, что выбрали продукцию Armytek.
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед использованием.
Наименование модели Wizard С2 WR (White)
Светодиод/Тип оптики 2 х XD16 (белый) + 2 x XQE (красный)/TIR
Стабилизация яркости ПОЛНАЯ (постоянный свет)
Белый свет Красный свет
Световой поток 1100 лм 230 лм
Пиковая сила света 2400 кд 430 кд
Центральное пятно : Боковая засветка 70°:120°
Дальность света 98 м 41 м
Режимы, световой
поток и время работы
(испытания проводились на
аккумуляторе 18650 Li-Ion
3200 мАч до падения яркости
к 10% от первоначальной)
Турбо 1100 лм/2 ч 30 мин (520 лм после 90 сек) 230 лм/3 ч (160 лм после 7 мин)
Базовый2 410 лм/4 ч 72 лм/13 ч
Базовый1 130 лм/13 ч 18 лм/46 ч
Светлячок 0.6 лм/65 д 0.1 лм/65 д
Строб 410 лм/1 Гц/17 ч 230 лм/1 Гц/9 ч 20 мин
Элементы питания 1x18650 Li-Ion
Длина/Диаметр тела/Диаметр головы 112 мм/20.4 мм/33 мм
Вес без/с питанием 65 г/115 г
Погружение и Ударостойкость IP68, 10 м до 2 ч. Падение с высоты до 10 м
XСветовой поток для фонарей с теплым светом приблизительно на 7% меньше, дальность света приблизительно на 3% меньше.
Все приведенные выше данные получены в результате измерений по стандарту ANSI/NEMA FL1-2009. Тесты выполнены на аккумуляторе в комплекте.
Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды, рассеивания тепла и других факторов.
13WIZARD C2 WR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS
REV_00-0003
Подготовка к работе
ДЛЯ УСТАНОВКИ/ЗАМЕНЫ ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ
1. Открутите заднюю крышку фонаря.
2. Вставьте элемент питания положительным контактом (+) к
головной части фонаря.
3. Установите на место заднюю крышку фонаря и закрутите до
упора.
Фонарь готов к работе.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАГНИТНОЙ ЗАРЯДКИ
Открутить заднюю крышку фонаря на 1/4 и подключить магнитное
зарядное устройство к задней части фонаря.
ЦВЕТНАЯ ИНДИКАЦИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Зарядное устройство не подключено:
Зеленый постоянный — устройство в режиме ожидания.
Зарядное устройство подключено:
Зеленый мигающий — идет оценка уровня напряжения на акку-
муляторе.
Красный мигающий — открутите заднюю крышку фонаря на 1/4
для начала зарядки.
Оранжевый мигающий — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое для корректного продолжения зарядки
или плохой контакт между зарядным устройством и аккумулято-
ром. Очистите заднюю крышку и резьбу частей фонаря, исполь-
зуйте другой источник питания.
Красный постоянный — идет зарядка номинальным зарядным
током.
Оранжевый постоянный — выходное напряжение USB источника
питания слишком низкое, зарядный ток может быть снижен.
Зеленый постоянный — зарядка завершена.
Управление
Подготовка к работе: Закрутите заднюю крышку фонаря до
упора.
Выключенное состояние:
1 клик: Включение последнего использованного режима.
Нажатие и удержание: Включение режима Светлячок последнего
использованного света. Дальнейшее удержание начнет цикличе-
ский перебор режимов выбранного света. Отпустите кнопку для
выбора.
Включенное состояние:
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Переход к циклическому перебору режимов
выбранного света. Отпустите кнопку для выбора.
2 клика: Переключение между белым и красным светом в любом
режиме.
Добавить/Исключить режимы Строб. Открутите заднюю крышку
выключенного фонаря на 1/4, нажмите кнопку и, удерживая ее
нажатой, закрутите крышку, а затем открутите еще раз.
МГНОВЕННЫЙ ДОСТУП
Светлячок. Нажмите и удерживайте кнопку в выключенном со-
стоянии, чтобы начать перебор Светлячков. Отпустите для выбора.
Дальнейшее удержание запустит перебор Базовых режимов.
Базовый. Клик из выключенного состояния включает Базовый
режим, если он был последним использованным.
Турбо. Двойной клик из любого режима во включенном состоянии.
Повторный двойной клик — возврат в последний использованный
режим.
Перебор Базовых режимов. В включенном состоянии нажмите
и удерживайте кнопку: активация циклического перебора Базо-
вых режимов из любого режима. В Светлячок1 перебор Базовых
режимов начинается после перебора Светлячков. Отпустите кнопку
для выбора.
Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим
запоминается для быстрого доступа при следующем включении.
Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим
запоминается для быстрого доступа при следующем включении.
Система активного термоконтроля. При приближении темпе-
ратуры фонаря к +58 °C яркость будет снижена до безопасного
значения, позволяющего фонарю не перегреваться длительное
14 RUS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ WIZARD C2 WR REV_00-0003
время. В условиях хорошего охлаждения фонарь светит без паде-
ния яркости.
Низкий уровень заряда. Когда яркость станет меньше прибли-
зительно 25% от номинальной, диод моргнет дважды. Если вы не
уверены, моргнул фонарь или нет, выключите его и включите сно-
ва: в случае низкого уровня заряда вспышки повторятся через 30
сек с момента включения фонаря. При критическом уровне яркость
снижается до режима Светлячок.
Функция блокировки. Для предотвращения случайного включе-
ния фонаря открутите заднюю крышку на 1/4.
Предостережения
Для эффективной работы фонаря рекомендуем фирменные акку-
муляторы 18650 Li-Ion без платы защиты длиной не более 70 мм.
В режимах Турбо и Строб фонарь может быстро нагреваться и
разряжать батарею высоким током. Нельзя оставлять фонарь без
присмотра, так как мощный свет способен сильно нагреть близ-
лежащие предметы и даже стать причиной возгорания. Нельзя
заряжать аккумулятор в фонаре при температуре окружающей
среды ниже 0 °С.
1. Всегда следуйте данной инструкции и рекомендациям по экс-
плуатации элементов питания.
2. Используйте только рекомендованные элементы питания.
3. Не нарушайте полярность элементов питания.
4. Не пытайтесь переделать или модифицировать фонарь или его
компоненты, это лишит Вас гарантии на него.
5. Не допускайте попадания воды или других жидкостей внутрь
фонаря.
6. Не направляйте включенный фонарь в глаза людям или живот-
ным — это может вызвать кратковременное ослепление.
7. Не разрешайте детям использовать фонарь без вашей помощи.
Компания не несет ответственности за любой вред, причинен-
ный пользователю в результате неправильной эксплуатации.
Уход и хранение
Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки
резьбу и уплотнительные кольца фонаря. Помните, что надеж-
ная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена
изношенными уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки
приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы.
Для очистки резьбы необходимо:
1. Открутить заднюю крышку и снять уплотнительное кольцо, ак-
куратно подцепив его зубочисткой (применение металлических
острых предметов может повредить кольцо).
2. Тщательно протереть уплотнительное кольцо мягкой салфеткой
(можно бумажной) без применения растворителей. Если уплот-
нительное кольцо изношено или повреждено, его необходимо
заменить на новое.
3. Металлическую резьбу аккуратно очистить с помощью щетки
с применением этилового спирта. Избегайте попадания спирта
внутрь фонаря, т.к. это может привести к нарушению его функци-
онирования.
По завершении очистки резьбу и установленное на место уплот-
нительное кольцо следует заново смазать силиконовой смазкой
на основе полиальфаолефина (polyalphaolefin), например, Nyogel
760G. Применение других смазок недопустимо. При активной экс-
плуатации или эксплуатации в особо пыльных условиях рекомен-
дуется выполнять очистку и смазку по мере необходимости.
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ оставлять элементы питания (особенно
неперезаряжаемые) внутри фонаря при длительном хранении,
поскольку они могут протечь и испортить внутренние части
фонаря. Если вы храните фонарь в состоянии готовности с уста-
новленными элементами питания, то предварительно установите
новые и заряженные элементы питания, соблюдайте допустимую
для них температуру хранения и проверяйте их состояние хотя бы
раз в месяц. Если вы заметили какие-либо признаки повреждений
элементов питания, немедленно извлеките их из фонаря и выведи-
те из эксплуатации.
Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет
(кроме элементов питания, зарядных устройств, кнопок и соеди-
нительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки
при наличии документа, подтверждающего покупку. Гарантия не
распространяется на повреждения при:
1. Использовании не по инструкции.
2. Попытках модификации или ремонта несертифицированным
мастером.
3. Использовании в хлорированных, загрязненных жидкостях или
морской воде.
15WIZARD C2 WR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RUS
REV_00-0003
4. Погружении в жидкость при нарушенной герметичности.
5. Воздействии высокой температуры или химических веществ, в
т.ч. жидкости из протекших элементов питания.
6. Применении некачественных элементов питания.
Представительство в России
Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1,
офис 708 8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
[email protected], www.armytek.ru
16 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 WR REV_00-0003
Ominaisuudet
Otsalamppu: helppo käyttö yhdellä kädellä, turvallinen otsalam-
pun kiinnitys. Yksiosainen runko ilman pitkiä johtoja, epäluotettavia
kumiliittimiä ja tarpeettomia palikoita. Taskulamppu voidaan helposti
asentaa, irrottaa ja kääntää 180° kiinnikkeessä. Nopeasti irrotettava
kumirengas tarjoaa ylimääräisen kiinnityksen
Jokapäiväinen taskulamppu: kompakti runko, kätevä sivupainike,
erityinen matta anodisointi ilman teräviä nystyröitä, vahva integroitu
magneetti ja turvallinen irrotettava teräsklipsi
Polkupyörän lyhty: Runko on valmistettu kestävästä ja kevyestä
lentokonealumiinista, iskunkestävyys on parantunut, uudet jouset
suojaavat akkua ja draiveriin paremmin. Jatkuva valo ilman välkyntää,
valinnainen pikalukitus mount. Punainen valo käytettäväksi takavalo
• Neljä diodia: upeaa punaista valoa jopa 230 lumenia ja valkoista valoa
jopa 1100 lumenia 2 diodin ansiosta kullekin värille
• Punainen valo on tuskin havaittavissa eläimille, kaloille ja hyönteisille,
miellyttävä yönäköä varten
• 5 kirkkaustilaa jokaiselle värille, yksinkertainen yhden painikkeen
käyttö ja kaksoisnapsautus vaihtaa valkoisen ja punaisen valon välillä
Mukava leveä säde täysin uusittu optisen järjestelmän, TIR-linssi
on suojattu naarmuilta karkaistulla lasilla, jossa on heijastamaton
pinnoite
Innovatiivinen tekniikka mahdollistaa minkä tahansa 18650 Li-Ion-
akun käytön ja tarjoaa täyden oikosulkusuojauksen myös silloin, kun
magneettinen portti koskettaa metalliesineitä
Aktiivinen suojaus yli +58 °С:n ylikuumenemista vastaan reaaliaikai-
sesti ja varoitus akun heikosta latauksesta
Täysin suojattu vedeltä, lialta ja pölyltä IP68-luokituksen mukaisesti-
lyhty toimii jopa 10 metrin syvyydessä. Kestää putoamiset jopa 10
metrin korkeudesta
Kestävä ja vedenpitävä magneettiportti
Pakkauksen sisältö
Taskulamppu, 18650 Li-Ion 3200 mAh -akku, magneettinen USB-latu-
ri, klipsi, otsaan kiinnitys, 2 vara-O-rengasta, käyttöohje.
Valmistajalla on oikeus muuttaa pakkauksen sisältöä oman
näkemyksensä mukaan tekemättä muutoksia käyttöohjeeseen.
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
FIN YTTÖOHJE
Kiitos Armytek, tuotteen valinnasta.
Ennen käytön aloittamista tutustu käyttöohjeeseen.
Malli Wizard С2 WR (White)
LED/Optiikka 2 х XD16 (valkoinen) + 2 x XQE (punainen)/TIR
Kirkkauden vakauttaminen TÄYSI (jatkuva valo)
Valkoinen valo Punainen valo
Valovirta 1100 lm 230 lm
Valokeilan intensiteetti 2400 cd 430 cd
Keskipiste: Sivuvalaistus 70°:120°
Valoetäisyys 98 m 41 m
Toimintotilat, valovirta
ja toiminta-aika (kokeet
suoritettiin käyttäen akku
18650 Li-Ion 3200 mАh,
kunnes kirkkaus putosi 10%
:iin alkuperäisestä arvosta)
Turbo 1100 lm/2 t 30 min (520 lm 90 sec jälkeen) 230 lm/3 t (160 lm 7 min jälkeen)
Perus2 410 lm/4 t 72 lm/13 t
Perus1 130 lm/13 t 18 lm/46 t
Tulikärpänen 0.6 lm/65 päivän 0.1 lm/65 päivän
Strobo 410 lm/1 Hz/17 t 230 lm/1 Hz/9 t 20 min
Virransyöttö 1x18650 Li-Ion
Pituus/rungon halkaisija/pään halkaisija 112 mm/20.4 mm/33 mm
Paino ilman akkua/akun kanssa 65 g/115 g
Upotus ja iskunkestävyys IP68, 10 m asti 2 t asti. Pudotus korkeintaan 10 m
XLämpimän valon lyhtyjen valovirta on noin 7% pienempi, valon kantama on noin 3% pienempi.
Kaikki yllä olevat tiedot ovat ANSI/NEMA FL1-2009 -mittauksista. Testit suoritetaan akkupaketille.
Tiedot voivat vaihdella ympäristöolosuhteista, lämmöntuotosta ja muista tekijöistä riippuen.
17WIZARD C2 WR KÄYTTÖOHJE FIN
REV_00-0003
yttöönotto
VIRTALÄHTEEN ASENNUS/VAIHTO
1. Kierrä auki takakorkki.
2. Asenna virtalähde plusnapa (+) kohti valaisimen etupäätä.
3. Aseta taskulampun takakansi takaisin paikalleen ja ruuvaa se kiinni,
kunnes se pysähtyy.
Valaisin on käyttövalmis.
MAGNEETTILATURIN KYTKENTÄ
Kierrä takakorkin kansi auki 1/4 kierroksen verran ja kytke magneetti-
laturi lampun takaosaan.
LATURIN VALOINDIKAATTORI
Laturi ei ole kytketty:
Jatkuva vihreä — laturi on odotustilassa.
Laturi on kytketty:
Vilkkuva vihreä — latausasteen arviointi meneillään.
Vilkkuva punainen — kierrä lampun takakansi auki 1/4 kierrosta
latauksen aloittamiseksi.
Vilkkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen
latauksen jatkamiseksi oikein tai laturin ja akun välillä on huono
kontakti. Puhdista taskulampun takakansi ja kierteitetyt osat, käytä
eri virtalähdettä.
Jatkuva punainen — lataus nimellisellä latausvirralla.
JJatkuva oranssi — USB-virtalähteen lähtöjännite on liian alhainen,
latausvirta voi pienentyä.
Jatkuva vihr— lataus valmis.
yttö
yttöönoton valmistaminen: kierrä lampun takakorkki loppuun asti.
Pois päältä -tila:
1 klikkaus: Viimeksi käytetyn tilan päälle kytkentä.
Painallus ja sen pitäminen: Viimeeksi käytetyn valon Tulikärpänen -tilan
kytkeminen. Mikäli pitäminen jatkuu, alkaa valitun valon toimintatilojen
selaaminen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
Päälle kytketty -tila:
1 klikkaus: Lampun sammuttaminen.
Painallus ja sen pitäminen: Siirtyminen valitun valon toimintatilojen
selaamiseen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
2 klikkausta: Valkoisen ja punaisen valon välinen kytkentä toteutuu
missä tahansa toimintatilassa.
Lisää/poista Strobotskoopit. Kierrä auki 1/4:lla sammutetun tasku-
lampun takakansi, pitämällä painiketta alas painettuna kierrä korkki
kiinni ja sitten taas auki.
SUORA KYTKENTÄ
Tulikärpänen. Pidä painiketta painettuna Tulikärpästilojen selaami-
seksi. Vapauta painike valinnan vahvistamiseksi. Painettuna pitäminen
aloittaa Perustilojen selaamisen.
Perustila. Klikkaus pois kytketyssä tilassa käynnistää Perustilan, jos se
on ollut viimeksi käytettynä.
Turbo. Kaksoisklikkaus missä tahansa tilassa päälle kytkettynä. Toinen
kaksoisklikkaus palauttaa viimeksi käytettyyn tilaan.
Perustilojen selaus. Päälle kytkettynä paina painiketta ja pidä sitä
siinä: peräkkäinen Perustilojen selaus aktivoituu kaikissa käyttötiloissa.
Tulikärpänen1 -tilassa Perustilojen selaus alkaa Tulikärpästen selauk-
sen jälkeen. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.
Viimeisen tehotilan muisti. Valaisin muistaa automaattisesti viimeksi
käytössä olleen tehotilan, ja käyttää tätä tehotilaa päälle kytkettäessä.
Aktiivinen lämpötilan hallinta. Lampun lämpötilan lähestyessä
+58 °C kirkkautta alennetaan turva-arvoon, joka estää lampun
ylikuumenemista pitkään. Hyvällä jäähdytyksellä valaisin toimii pitkään
pudottamatta kirkkautta.
Alhainen lataus. Kun kirkkaus laskee alle n. 25% nimellisarvosta, diodi
vilkkuu kahdesti. Jos et ole varma, vilkkuiko valaisimen vai ei, sammuta
se ja kytke se uudelleen päälle: jos varaustaso on heikko, salamat tois-
18 FIN YTTÖOHJE WIZARD C2 WR REV_00-0003
tuvat 30 sekunnin kuluttua siitä hetkestä, kun valaisimen on kytketty
päälle. Kriittisella tasolla kirkkaus pienenee Tulikärpänen toimintatilan
mukaiseksi.
Kytkennän estotoiminto. Valaisimen sattumanvaraisen päälle kyt-
kennän estämiseksi kierrä takakorkki 1/4 auki. Väri-indikointi sammuu
myös.
Varoitukset
Valaisimen tehokkuuden varmistamiseksi suositellaan alkuperäisten
18650 Li-Ion -akkujen käyttöä ilman suojapiiriä pituudeltaan enintään
70 mm.
Turbo ja Strobo -tilat taskulamppu voi kuumentua nopeasti ja purkaa
akun suurella virralla. Älä jätä taskulamppua ilman valvontaa, sillä
voimakas valo voi kuumentaa voimakkaasti lähellä olevia esineitä ja
aiheuttaa jopa tulipalon. Älä lataa taskulampun akkua, kun ympäristön
lämpötila on alle 0 °C.
1. Noudata aina tämän ohjekirjan neuvoja ja suosituksia.
2. Käytä valaisimessa ainoastaan suositeltuja akkuja.
3. Huolehdi aina akkujen oikeasta napaisuudesta.
4. Älä tee muutoksia valaisimeen. Muutosten tekeminen mitätöi
takuun.
5. Estä veden tai muiden nesteiden pääsy valaisimen sisään.
6. Älä ikinä osoita taskulampulla ihmisten tai eläinten silmiin. Valaisi-
men kirkas valo voi silmiin suunnattuna aiheuttaa näkövammoja.
7. Älä anna lasten käyttää valaisinta ilman aikuisen valvontaa.
Valmistaja eivät vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
virheellisestä käytöstä.
Huolto ja säilytys
Akkupesän kierteet ja tiivisterengas tulisi puhdistaa liasta ja rasvasta
vähintään kaksi kertaa vuodessa. Kulunut tiivisterengas heikentää va-
laisimen veden- ja pölynkestävyyttä. Likaantuminen ja voitelun puute
aiheuttaa kierteiden ja tiivisteen tavallista nopeampaa kulumista.
Näin puhdistat akkupesän kierteet:
1. Kierrä akkupesän korkki auki ja poista tiivisterengas esim. hammas-
tikulla (älä käytä teräviä metalliesineitä, jotta tiiviste ei vahingoitu).
2. Pyyhi tiivisterengas huolellisesti liinalla. Älä käytä liuottimia. Jos
tiivisterengas on kulunut tai rikkoutunut, korvaa se uudella.
3. Puhdista teräskierre huolellisesti harjalla käyttäen etanolia. Vältä
etanolin pääsemistä valaisimen sisään, koska se voi aiheuttaa valai-
simen toimintahäiriöitä..
Puhdistuksen jälkeen voitele kierre ja paikalleen asennettu rengastii-
viste PAO -pohjaisella silikonilla, esim. Nyogel 760G. Muiden voite-
luaineiden käyttö on kielletty.ytettäessä valaisinta tehokkaasti tai
erityisen pölyisissä olosuhteissa suositellaan puhdistamista ja voitelua
tarvittaessa.
EI SUOSITELLA paristojen jättämistä valaisimen sisälle pitkäksi
ajaksi (ei varsinkaan lataamattomia), koska paristot voivat vuotaa tai
vahingoittaa valaisimen sisälosia. Jos pidät valaisinta käyttövalmiina
(paristot asetettuina valaisimeen), niin ensin aseta valaisimeen uudet
ja ladatut paristot, noudata niille sopivaa säilytyslämpötilaa ja tarkasta
niiden kunto vaikkapa kerran kuussa. Jos olet huomannut mitään
merkkejä paristojen viottumisesta, irrota ne valaisimesta välittömästi ja
ota pois käytöstä.
Takuu ja huolto
10 vuoden maksuton takuuhuolto (ei koske virtalähteitä, latureita,
painikkeita ja yhdysliittimiä, joilla on 2 vuoden takuu) ostopäivästä
ostokuittia vastaan. Takuu ei korvaa seuraavaa:
1. Ohjeitten vastainen käyttö.
2. Epäpätevän huoltajan modifiointi- tai huoltoyritys.
3. Käyttö klooratussa, saastuneissa nesteissä tai merivedessä.
4. Nesteeseen upottamisen yhteydessä tiiviyden rikkoutuessa.
5. Altistuminen korkealle lämpötilalle tai kemikaaleille, mm. akkuve-
delle.
6. Viallisten virtalähteiden käyttö.
Edustusto Suomessa
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • [email protected]
www.armytek.fi
19WIZARD C2 WR ANVÄNDARMANUAL SWE
REV_00-0003
Specifikation
Pannlampa: enkel enhandsmanövrering, säker huvudfäste. I ett stycke
hölje utan långa ledningar, otillförlitliga gummikontakter eller onödiga
block. Lyktan är lätt att montera, ta bort och rotera 180° i fästet. Quick-
gummi-ring ger en extra fixering
Lykta för varje dag: kompakt kropp, bekväm sidoknapp, speciell matt
anodisering utan skarp räing, stark integrerad magnet i bakre locket
och säkert avtagbart stålklipp
Cykellampa: hölje tillverkat av slitstarkt och lättviktigt aluminium av
flygplanskvalitet, hög slagtålighet, nya fjädrar för bättre skydd av bat-
teri och förare. Konstant ljus utan flimmer, valfritt snabbkopplingsfäste.
Rött ljus för användning som bakre cykellampa
• Fyra lysdioder: fantastisk röd ljusutgång på upp till 230 lumen och vit
ljusutgång på upp till 1100 lumen tack vare 2 lysdioder för varje färg
• Det röda ljuset är knappt märkbart för djur, fiskar och insekter, be
kvämt för mörkerseende
• 5 ljusstyrkor för varje färg, enkel användning med en knapp och dub
belklick för att växla mellan vitt och rött ljus
Bekväm vidstråle med ett helt uppgraderat optiskt system, TIR-linsen
skyddas mot repor av härdat glas med antireflexbeläggning
Den innovativa tekniken gör det möjligt att använda alla 18650
Li-Ion-batterier och ger fullständigt skydd mot kortslutningar även
om den magnetiska porten kommer i kontakt med metallföremål
Aktivt skydd mot överhettning över +58 °С i realtid och indikering
som varnar för låg batterinivå
Fullständigt skydd mot vatten, smuts och damm enligt IP68-stan-
darden — ficklampan fortsätter att fungera även på 10 meters djup.
Klarar fall på upp till 10 meter
Tillförlitlig och vattentät magnetisk port
Komplett uppsättning
Ficklampa, 18650 Li-Ion 3200 mAh batteri, magnetisk USB-laddare,
klipp, huvudfäste, 2 extra O-ringar, användarmanual.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra utrustningen på egen
hand utan att ändra bruksanvisningen. Specifikationerna kan
ändras utan föregående meddelande.
SWE ANVÄNDARMANUAL
Tack för att du har valt produkter av Armytek.
Läs instruktionerna före användningen.
Namp på modellen Wizard С2 WR (White)
LED/Typ av optik 2 х XD16 (vit) + 2 x XQE (röd)/TIR
Ljusstabilisering FULL (konstant ljus)
Vit ljusutgång Röd ljusutgång
Ljusflöde 1100 lm 230 lm
Peak-ljusintensitet 2400 cd 430 cd
Öppningsvinkel (punkt : dius ljus) 70°:120°
Ljusintervall 98 m 41 m
Lägen, ljusström och arbetstid
(försöken utfördes vid 18650
Li-Ion 3200 mAh batteri innan
ljusstyrkan sjönk till 10% av
den ursprungliga styrkan)
Turbo 1100 lm/2 t 30 min (520 lm efter 90 sec) 230 lm/3 t (160 lm efter 7 min)
Perus2 410 lm/4 t 72 lm/13 t
Perus1 130 lm/13 t 18 lm/46 t
Tulikärpänen 0.6 lm/65 d 0.1 lm/65 d
Strobo 410 lm/1 Hz/17 t 230 lm/1 Hz/9 t 20 min
Batterier 1x18650 Li-Ion
Längd/Kroppdiameter/Huvuddiameter 112 mm/20.4 mm/33 mm
Vikt utan/med batteri 65 g/115 g
Nedsänkning och chockmotstånd IP68, 10 m upp till 2 t. Fall från en höjd av upp till 10 m
XLjusflödet för ficklampor med varmt ljus är ca 7% mindre, strålområdet är cirka 3% mindre.
Alla ovanstående uppgifter har fåtts som ett resultat av mätningar enligt standarden ANSI/NEMA FL1-2009. Tester är utförda på ingående batteriet.
Uppgifter kan variera beroende på miljöförhållanden, värmeavledning och andra faktorer.
20 SWE ANVÄNDARMANUAL WIZARD C2 WR REV_00-0003
Förberedelse för användning
FÖR ATT INSTALLERA/BYTA BATTERIET
1. Skruva loss ficklampans bakstycke.
2. Sätt i batteriet med den positiva (+) kontakten mot ficklampans
huvuddel.
3. Sätt tillbaka ficklampans baksida och skruva fast den tills den
stannar.
Ficklampan är klar för användning.
ANSLUTNING AV MAGNETISK LADDARE
Skruva loss ficklampans bakstycke med 1/4 och anslut magnetladdaren
till ficklampans baksida.
LADDARENS FÄRGINDIKERING
Laddaren är inte ansluten:
Fast grönt — enheten är i standby-läge.
Laddaren är ansluten:
Blinkar grönt — batteriets spänningsnivå utvärderas.
Blinkar rött — skruva loss ficklampans bakstycke med 1/4 för att
börja ladda.
Blinkar orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet är för
låg för att fortsätta att ladda ordentligt, eller så är kontakten mellan
laddaren och batteriet dålig. Rengör bakluckan och gängorna på
lyktan, använd en annan strömkälla.
Fast rött — laddning med nominell laddningsström.
Fast orange — USB-utgång spänningen från nätaggregatet är för låg,
laddningsströmmen kan minska.
Fast grönt — laddningen är slutförd.
Kontroll
Förberedelse för användning: Skruva fast bakre lamplocket.
Inaktiverat tillstånd:
1 klick: Aktivering av det senast använda läget.
Tryck och hållning: Aktivering av Eldfluga-läget av det senast använda
ljuset. Längre hållning börjar cyklisk sökning bland lägena för det valda
ljuset. Släpp knappen för att göra ett val.
Aktiverat tillstånd:
1 klick: Inaktivering av ficklampan.
Tryck och hållning: Gå till den cykliska växlingen av lägena av de valda
ljuset. Släpp knappen för att göra ett val.
2 klick: Växling mellan vitt och rött ljus i alla lägen.
Lägg till/Ta bort Stroboskop. Skruva loss bakluckan på avstäng-
da lampan med 1/4, tryck och håll ned knappen, skruva på och loss
bakstycket.
OMEDELBAR TILLGÅNG
Eldfluga-läget. Tryck och håll knappen i ett aktiverat tillstånd för att
börja växla mellan Eldfluga-lägena. Släpp knappen för att göra ett val.
Längre hållning kommer att starta växling mellan Grundlägena.
Grundläget. Ett klick från ett inaktiverat tillstånd slår på Grundläget,
om det använts senast.
Turboläget. Ett dubbelklick från alla lägen i ett aktiverat tillstånd. Ett
upprepat dubbelklick återgår till det senast använda läget.
Växling mellan Grundlägena. I ett aktiverat läge tryck och håll knap-
pen: aktivering av cyklisk växling mellan Grundlägena från alla lägen.
Från Eldflugan1 startar växling av Grundlägena efter växling mellan
efter Eldfluga-lägena. Släpp knappen för att göra ett val.
Autominne. När du stängt av lampan kommer det sista läget att kom-
ma ihåg för snabb åtkomst nästa gång det slås på.
System för aktiv termisk kontroll. När ficklampans temperatur
når +58 °C, minskas ljusstyrkan till ett säkert värde, vilket inte låter
ficklampan överhettas under lång tid. Under goda kylförhållanden lyser
ficklampan utan minskad ljusstyrkan.
Låg batterinivå. När ljusstyrkan sjunker med ca 25% av det nominella,
kommer lysdioden att blinka 2 gånger. Om du inte är säker på om fick-
lampan blinkade eller inte, stäng av och sätt på den en gång till:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Armytek Wizard C2 WR Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi