Scarlett SC-SI30K47 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB STEAM IRON ........................................................................................................ 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ .................................................................................... 7
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПРАСКА ...................................................................................... 11
KZ ЭЛЕКТР ҮТІК ........................................................................................................ 15
EST ELEKTRITRIIKRAUD ............................................................................................ 19
LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS ............................................................................... 22
LT ELEKTRINIS LYGINTUVAS ................................................................................. 26
H ELEKTROMOS VASALÓ ..................................................................................... 29
RO FIER DE CĂLCAT ELECTRIC .............................................................................. 32
PL ŻELAZKO ELEKTRYCZNE .................................................................................. 36
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com
SC-SI30K47
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Steam Blow Button
4. Spray button
5. Variable steam control
6. Handle
7. Swiveling cord protector
8. Heel rest
9. Indicator light
10. Half-transparent water tank
11. Temperature control dial
12. Soleplate «KeramoPro»
13. Beaker
1. Разбрызгиватель
2. Отверстие для наполнения
водой
3. Кнопка парового удара
4. Кнопка разбрызгивания
5. Регулятор степени
отпаривания
6. Ручка
7. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
8. Пятка утюга
9. Световой индикатор нагрева
10. Полупрозрачный резервуар
для воды
11. Терморегулятор
12. Подошва «KeramoPro»
13. Стакан
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення
водою
3. Кнопка парового удару
4. Кнопка розбризкування
5. Регулятор ступеня
відпарювання
6. Ручка
7. Шарнір для захисту шнура
від перекручування
8. П’ятка праски
9. Світловий індикатор
нагріву
10. Напівпрозорий резервуар
для води
11. Терморегулятор
12. Підошва «KeramoPro»
13. Стакан
KZ СИПАТТАМА
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған
тесік
3. Бу ағынын беретін
түймешік
4. Су бүркуге арналған ноқат
5. Буландыру дәрежесін
реттегіш
6. Тұтқа
7. Бауды оралып кетуден
қорғауға арналған топса
8. Үтіктің өкшесі
9. Қызудың жарықты
индикаторы
10. Суға арналған күңгірт
резервуар
11. Термореттегіш
12. Керамика жабынымен
ұлтан «KeramoPro»
13. Стақан
1. Pihusti
2. Vee sissevooluava
3. Aurupuhumisnupp
4. Pihustusnupp
5. Aururegulaator
6. Käepide
7. Juhtme ülekeeramisvastane
kaitseliigend
8. Toetustald
9. Kuumenduse märgutuli
10. Poolläbipaistev veereservuaar
11. Termoregulaator
12.
13. Keraamilise «KeramoPro»
14. Klaas
1. Slacinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika trieciena poga
4. Ūdens smidzināšanas poga
5. Tvaika pakāpes regulators
6. Rokturis
7. Šarnīrs aizsardzībai pret
elektrovada sagriešanos
8. Gludekļa pēda
9. Uzsildīšanas gaismas
indikators
10. Puscaurspīdīgs ūdens
rezervuāra vāciņš
11. Termoregulators
12. Pamatne «KeramoPro»
13. Glāzīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. „Garų smūgio“ mygtukas
4. Purkštuvo mygtukas
5. Garinimo lygio reguliatorius
6. Rankena
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Laidynės kulnas
9. Įkaitimo šviesos indikatorius
10. Pusiau skaidrus vandens
rezervuaras
11. Termoreguliatorius
12. Keramikinis padas
«KeramoPro»
13. Matavimo indelis
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzsugár gomb
4. Permetfújó gomb
5. Gőzfokozat-szabályozó
6. Fogantyú
7. Forgó vezeték-védő
8. Vasalótalp
9. Melegedési jelzőlámpa
10. Félig átlátszó víztartály
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Kerámia bevonatú talp
«KeramoPro»
13. Pohár.
1. Pulverizator
2. Orificiu pentru alimentarea cu
apă
3. Buton pentru jetul de aburi
4. Buton pentru pulverizare
5. Regulator al nivelului de
aburi
6. Mâner
7. Balama pentru protecția
cablului contra
răsucirii
8. Talpa fierului de călcat
9. Indicatorul luminos de
încălzire
10. Rezervor pentru apă
semitransparent
11. Termostat
12. Talpă «KeramoPro»
13. Pahar
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
3
PL BUDOWA WYROBU
1. Spryskiwacz
2. Otwór do napełniania wody
3. Przycisk uderzenia pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Regulator natężenia
przepływu pary
6. Uchwyt
7. Przegub do ochrony kabla
przed przekręceniem
8. Pięta żelazka
9. Lampka kontrolna
10. Półprzezroczysty pojemnik
na wodę
11. Termostat
12. Stopa «KeramoPro»
13. Kubek
220-240 V ~ 50 Hz
1800-2200 W
0.8 / 1.0 kg
136
118
280
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for
future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on
the rating label corresponds to the mains voltage in your
home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the
steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet;
instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the steam iron from the power supply when
filling with water or emptying and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the
appliance in water or any other liquids. If it has happened DO
NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check
in a service center.
In case of power cord is damaged, its replacement should be
done by the manufacture or service department or the other
high-skill person to avoid any danger.
The appliance is not intended for use for physically, sensory
or mental disabled person (including children) or for person
with lack of life experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the use of the unit
by responsible person.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Сleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children must be under control in order not to be allowed to
play with the appliance.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the
appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
Do not leave the iron unattended while hot or connected or on
an ironing board.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
5
If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not
place the steam iron on metal or rough surfaces.
Iron should be used and stored on a flat, stable surface.
Iron should not be used if it is dropped, if there visible signs of
damage or if it leaks.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another
high wattage appliance on the same circuit.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at
room temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design
without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety,
performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying
documents in the following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of
production, and following four figures XXXX is the year of production.
IRON SOLEPLATE
The "Keramopro" soleplates are coated with the professional metal-ceramic coating
developed in collaboration with Scarlett specialists. The coating is characterized by an
enhanced level of strength, glide and 100% resistance to burning.
BEFORE THE FIRST USE
The device is designed for Ironing clothes and other fabric products.
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly
smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed.
Follow these instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing
instructions or on fabric label.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
•••
Cotton, Linen
Maximum temperature (Steam)
Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out you may start ironing
If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not
recommended to iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is
advisable to use distilled water.
The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
Do not use chemically de-limed or perfumed water.
If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
6
When re-filling the tank with water, always disconnect the iron from the mains
In the end, it is always necessary to completely remove the water from the reservoir and/ or
set the variable steam control mode to avoid water leakage from holes.
NOTE: After draining water from the cooled iron, set it upright (on the heel) and turn on for 2
minutes at maximum heat, then remove the iron from the mains.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any
temperature setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
When the indicator light is off, the steam iron has reached desired temperature.
Set the variable steam control to the desired position.
When finished, turn the temperature dial counterclockwise to the minimum position and unplug
the appliance from the power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however
it is best to avoid having the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do
not refill it with water until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Set the variable steam control to maximum steam , set the maximum temperature on the
controller, wait a moment and click the steam blow.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button
pressed for more than 5 seconds.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time,
because the iron will cool.
VERTICAL STEAM
Ensure that there is enough water in the water tank.
Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it.
Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions.
Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from
the soleplate.
ANTI-CALC FUNCTION
Your steam iron has anti-calc function that protects your appliance from scale.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the mains plug from the wall socket.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has
completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill water reservoir up to the maximum level and then close it.
Set the temperature control to its maximum position.
Insert the main plug into the wall socket.
Allow the iron to heat up until the indicator light goes out.
Holding the iron horizontally over the sink then set the variable steam control to "
Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out.
Rock the iron forwards and backwards during this operation.
Repeat self-cleaning if you notice that much impurity has been washed out.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
7
Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be
dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and
allow the steam iron to cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical
and electronic units battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household
garbage. These units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public
health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед
эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести
к поломке изделия, нанести материальный ущерб или
причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики, указанные
на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях
повышенной влажности.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой
за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от электросети, если он не
используется, а также перед заливом или сливом воды.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный
персонал.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
8
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, если они прошли контроль или инструктаж
по безопасному использованию прибора и, если они
понимают связанные с этим опасности. Чистка и
техническое обслуживание прибора не должны
производиться детьми без присмотра.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Храните утюг и его шнур в недоступном для детей в
возрасте до 8 лет месте, если он находится под
напряжением или остывает.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство.
При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший
Сервисный центр.
Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к
сети питания.
В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку.
Не рекомендуется ставить его на металлические или
шероховатые поверхности.
Утюг следует использовать и хранить на плоской,
устойчивой поверхности.
Утюг не следует использовать, если его уронили, если
присутствуют видимые следы повреждения или если он
протекает.
При помещении утюга на подставку, необходимо
убедиться, что поверхность, на которой расположена
подставка, является устойчивой.
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не
подключайте утюг одновременно с другими мощными
электроприборами к одной и той же линии электросети.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
9
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это месяц
производства, следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
ПОДОШВА
Подошва «Keramopro» это профессиональное металлокерамическое покрытие,
разработанное совместно со специалистами компании Scarlett. Покрытие обладает
повышенным уровнем прочности, скольжения и 100% стойкостью к пригоранию.
ПОДГОТОВКА
Прибор предназначен для глажения изделий из ткани.
На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при
первоначальном включении утюг может немного дымить. Через некоторое время дым
исчезнет.
РАБОТА
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить,
имеется ярлык с указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно
придерживайтесь их.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы
собираетесь гладить:
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
Изделие гладить не рекомендуется
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
Максимальная температура (отпаривание)
Подключите утюг к электросети. Загорится световой индикатор нагрева.
Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать
работу, рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Перед заливом воды отключите утюг от электросети.
Поставьте утюг горизонтально (на подошву).
Аккуратно залейте воду в резервуар.
Во избежание переполнения не наливайте воду выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Утюг рассчитан на использование водопроводной воды. Однако
предпочтительнее заливать очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком
жёсткая.
Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте
ароматизирующие добавки.
Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или
деминерализованную воду.
Отверстие для заполнения водой не должно быть открытым при пользовании утюгом.
При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети
В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара и/или
устанавливать на регуляторе степени отпаривания режим во избежание вытекания
воды из отверстий.
РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре
достаточно воды.
Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания.
ОТПАРИВАНИЕ
Отключите утюг от электросети и налейте в резервуар воду.
Поставьте утюг вертикально на гладильную доску и подключите к электросети.
Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
10
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева, т.е. будет достигнута установленная
температура.
Установите регулятор степени отпаривания в нужное положение.
После окончания работы переведите терморегулятор в минимальное положение «min»
и отключите утюг от электросети.
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из сопел
на подошве утюга.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при
продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар
слишком много воды.
Установите регулятор степени отпаривания в минимальное положение.
ВНИМАНИЕ: Если во время работы Вам необходимо применить отпаривание, а в
резервуаре нет воды, отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и
лишь затем заливайте воду.
ПАРОВОЙ УДАР
Эта функция служит для дополнительной разовой подачи пара при разглаживании
сильно смятых участков ткани.
Установите регулятор степени отпаривания на максимальную подачу пара ,
установите максимальную температуру на регуляторе, немного подождите и нажмите
кнопку парового удара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий, не удерживайте
кнопку парового удара нажатой дольше 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте кнопку парового удара более 3 раз подряд, иначе утюг
остынет.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
Подключите утюг к электросети и поставьте его вертикально.
Установите терморегулятор и регулятор степени отпаривания в максимальное
положение.
Держа утюг вертикально, нажмите кнопку парового удара.
ФУНКЦИЯ ANTI CALC
Утюг оснащен функцией ANTI-CALC для защиты от образования накипи.
ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ
Установите терморегулятор в минимальное положение «min».
Отключите утюг от электросети.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой утюга убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.
САМООЧИСТКА
Наполните резервуар для воды до максимальной отметки, затем закройте крышку.
Установите терморегулятор в максимальное положение «max».
Подключите утюг к сети питания.
Подождите, пока погаснет индикатор нагрева.
Держа утюг горизонтально над раковиной, установите регулятор степени отпаривания в
положение « ».
Выходящие из сопел пар и кипящая вода удалят загрязнения. При этом рекомендуется
покачивать утюг вперед–назад.
При сильном загрязнении утюга рекомендуется повторить цикл самоочистки.
Чтобы высушить подошву утюга, прогладьте кусок ненужной ткани.
ХРАНЕНИЕ
Отключите утюг от электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью
остыть.
Намотайте шнур питания вокруг основания утюга.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните утюг вертикально.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
11
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации
означает, что использованные электрические и электронные изделия не должны
выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 ва) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією
приладу, щоб запобігти поломок при використовуванні.
Невірне використання може призвести до поломки виробу,
завдати матеріальної втрати чи шкоди здоров’ю
користувача.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, позначені на наліпці,
параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений
для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах
підвищеної вологості.
При вимиканні приладу з мережі тримайтеся рукою за
вилку, не тягніть за шнур.
Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався гострих
крайок чи гарячих поверхонь.
Завжди вимикайте прилад з мережі, якщо він не
використовується, а також перед заливанням та зливом
води.
Щоб запобігти враження електричним струмом та
загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно
відключите його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
12
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля
запобігання небезпеці, повинен здійснювати виробник,
сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Прилад не призначений для використання особами тому
числі дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або за відсутності в них
життєвого досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під
наглядом чи не проінструктовані про використання
приладу особою, що відповідає за їхню безпеку.
Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8 років,
а також особи з обмеженими фізичними, чуттєвими чи
розумовими здібностями, чи особи без досвіду й знань,
якщо вони перебувають під наглядом, були
проінструктовані щодо безпечного використання приладу
та розуміють пов’язану з цим небезпеку. Чищення та
обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми
без нагляду.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення
ігор з приладом.
Зберігайте праску та її кабель живлення в недоступному
для дітей у віці до 8 років місці, коли вона знаходиться під
напругою чи охолоджується.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При
виникненні неполадок звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
Не залишайте ввімкнену чи гарячу праску без нагляду,
особливо на прасувальній дошці.
В перервах при прасуванні становіть праску тільки на
п’ятку. Не слід ставити його на металеві чи шорсткі
поверхні.
Праску слід використовувати та зберігати на пласкій,
стійкій поверхні.
Праску не слід використовувати, якщо її впустили, якщо
присутні видимі сліди пошкодження чи якщо вона протікає.
При приміщенні праски на підставку, необхідно
переконатися, що поверхня, на якій розташована
підставка, є стійкою.
УВАГА: Щоб запобігти перевантаження електромережі, не
вмикайте прилад водночас з іншими потужними
електроприладами до однієї лінії електромережі.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
13
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку,
працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супроводжуючій
документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це місяць виробництва,
наступні чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
ПІДОШВА
Підошва «Keramopro» - це професійне металокерамічне покриття, розроблене спільно зі
спеціалістами компанії Scarlett. Покриття має збільшений рівень міцності, ковзання та
100% стійкість до пригорання.
ПІДГОТОВКА
Прилад призначений для прасування одягу та інших виробів з тканини.
Деякі деталі праски при виробленні були змащені, тому пiд час першого вмикання праска
може злегка диміти. Незабаром дим зникне.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви маєте прасувати, є ярлик
з указівками по обробці цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтеся їх.
Установите терморегулятор до позиції, відповідної типу тканини, яку Ви маєте
прасувати:
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИНИ
Виріб прасувати не варто
Синтетика, Нейлон, Акріл, Полиэстр, Віскоза
••
Вовна, Шовк
•••
Бавовна, Льон
Максимальна температура (відпарювання)
Підключите праску до електромережі. Засвітиться світловий індикатор нагріву.
Коли індикатор згасне, можна починати прасувати.
Якщо пiд час прасування Ви встановили меншу температуру, то перш, ніж продовжувати
роботу, варто дочекатися, поки не засвітиться індикатор нагріву.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Поперед заливу води відключите праску з електромережі.
Поставте праску горизонтально (на підошву).
Акуратно залийте воду у резервуар.
Щоби запобігти переповнення, не наливайте воду вище мітки на резервуарі.
УВАГА: Праска розрахована на використання водопроводної води. Але краще заливати
очищену воду, особливо, якщо водопроводна дуже жорстка.
Отвір для заповнення водою не повинен бути відкритим під час використання праски.
При повторному заповненні резервуара водою завжди вимикайте праску від
електромережі.
Не заливайте у резервуар хімічно пом'якшену воду та не споживайте ароматизаторів.
Якщо водопровідна вода занадто жорстка, заливайте тільки дистильовану або
демінералізовану воду.
Наприкінці роботи завжди необхідно цілком видаляти воду з резервуара.
В кінці роботи завжди необхідно повністю видаляти воду з резервуара і/ або
встановлювати на регуляторі ступеня відпарювання режим , щоб уникнути витікання
води з отворів.
РОЗБРИЗКУВАННЯ
Розбризкування можна застосовувати при будь-якому режимі роботи, якщо у резервуарі
достатньо води.
Для цього декілька разів натисніть кнопку розбризкування.
ВІДПАРЮВАННЯ
Відключите праску з електромережі та налийте у резервуар воду.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
14
Поставте праску вертикально на прасувальну дошку та підключите до електромережі.
Переведіть терморегулятор до позиції “••” чи “•••”.
Дочекайтесь, поки згасне індикатор нагріву, т.б. буде досягнута установлена температура.
Установите регулятор ступеня відпарювання у потрібну позицію.
Наприкінці роботи переведіть терморегулятор до мінімальної позиції та вимкніть праску
з електромережі.
УВАГА: Щоб запобігти опіків, не допускайте контакту із парою, що виходить з сопел на
підошві праски.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак
при довгій роботі в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато води.
Установите регулятор ступеня відпарювання у мінімальну позицію.
УВАГА: Якщо пiд час роботи необхідно застосувати відпарювання, а в резервуарі немає
води, відключите праску з електромережі та дочекайтеся, поки вона остигне, і тільки
потім заливайте воду.
ПАРОВИЙ УДАР
Ця функція застосовується для додаткової разової подачи пари при розпрасовуванні
дуже зім’ятих місць.
Встановіть регулятор ступеня відпарювання на максимальну подачу пари , встановіть
максимальну температуру на регуляторі, трохи почекайте і натисніть кнопку парового
удару.
УВАГА: Щоб запобігти витікання води з парових отворів, утримуйте кнопку відпарювання
натисненою не довше ніж 5 секунд.
ПРИМІТКА: Не натискайте кнопку відпарювання більш ніж 3 рази підряд, інакше праска
швидко охолоне.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
Ввімкніть праску до електромережі та поставте її вертикально.
Установите терморегулятор та регулятор ступеня відпарювання у максимальну позицію.
Тримаючи праску вертикально, натисніть кнопку подачи пари.
ФУНКЦІЯ ANTI CALC
Праска обладнана функцією ANTI-CALC для захисту від утворення накипу.
ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
Установите регулятор температури у мінімальну позицію.
Відключите праску з електромережі.
Відключите праску з електромережі.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням праски переконайтеся, що вона відключена з електромережі та
повністю остигла.
Не використовуйте для очищення підошви абразивні чистячі засоби.
САМООЧИЩЕННЯ
Наповніть резервуар для води до максимальної мітки, потім закрийте кришку.
Установите терморегулятор у максимальну позицію.
Підключите праску до єлектромережі.
Дочекайтеся, поки згасне індикатор нагріву.
Тримаючи праска горизонтально над раковиною, встановіть регулятор ступеня
відпарювання в положення « ».
Пара та окріп, виходячі з сопел, видалять забрудження. При цьому варто похитувати
праску уперед та назад.
При сильному забрудженні праски варто повторити цикл самоочистки.
Щоб висушити підошву праски, попрасуйте шматок непотрібної тканини.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Відключите праску з електромережі, видаліть з резервуара воду та дайте їй повністю
остигнути.
Намотайте шнур живлення довкола основи праски.
Щоби не ушкодити робочу поверхню, зберігайте праску вертикально.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
15
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що
електричні та електронні вироби, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів
прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться
до місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому
негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може
виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану
нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT
компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың
назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз және оны
анықтамалық материал ретінде сақтаңыз. Дұрыс
қолданбау бұйымның бұзылуына әкелуі, материалдық не
қолданушының денсаулығына зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмада көрсетілген электр жүйесінің
параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс не жоғары дымқылды жағдайда
қолданылмайды.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде қолмен
шаңышқыны ұстаңыз, қоректену бауынан тартпаңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге
тимеуін қадағалаңыз.
Егер құрал қолданылмаса, сонымен қатар оған су құйыю не
ағызу алдында электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін,
құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис
орталығына тексертіңіз.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
16
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін
оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы
құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың)
қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе
аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
аспапты қолдануына болмайды.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан балалар, сондай-ақ
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі немесе тәжірибе мен білімі жоқ адамдар, егер
олар құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау алса
және онымен байланысты қауіптерді түсінсе, қолдана
алады.Балалар құрылғыны тазалау мен қызмет көрсетуді
қараусыз жүргізбеуі тиіс.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап
отыру керек.
Үтікті мен оның сымын қуатталған немесе салқындаған
кезде 8 жасқа дейінгі балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Қосылған не ыстық үтікті қараусыз қалдырмаңыз, әсіресе
үтіктеуіш тақтайда.
Үтіктеуден үзілістерде үтікті тек қана өкшеге қойыңыз. Оны
металл не кедір-бұдырлы үстіге қою ұсынылмайды.
Үтікті жайпақ, орнықты беткі қабатта пайдалану және
сақтау керек.
Егер үтікті жерге құлатып алса, егер бүлінгенінің көз
байқалатын іздері болса немесе одан су ақса, оны
пайдалануға болмайды.
Үтікті тірекке қою кезінде тіреуіш орналасқан беттің тұрақты
екендігіне көз жеткізу қажет.
НАЗАР: Қоректену жүйесінің шамадан артық жүктелуіне тап
болмау үшін, үтікті басқа қуатты электр аспаптармен бірге
бір электр жүйесінің желісіне іске қоспаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
17
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе
құжаттамада, XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» жасап
шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ТАБАН
«Keramopro» табаны бұл Scarlett компаниясының мамандарымен бірге әзірленген
кәсіптік металл-керамикалық жабын. Жабын қабатының беріктілік, сырғанау деңгейі
жоғары және түбінің күйіп кетуіне төзімділігі 100%.
ДАЙЫНДАУ
Аспап киімді және матадан тігілген басқа бұйымдарды үтіктеуге арналған.
Үтіктің кейбір бөлшектеріне жасалу кезінде май жағылады, сондықтан алғашқы қосу
барысында үтік аздап түтіндейді. Біраз уақыттан кейін түтін жоғалады.
ЖҰМЫС
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТӘРТІПТЕР
Жұмысты бастар алдында, сіз үтіктемекші болған бұйымда осы нақты бұйымды өңдеу
нұсқауларының ярлыгінің барына көз жеткізіңіз; оларды бұлжытпай ұстаныңыз.
Термо реттегішті Сіз үтіктемекші болған мата үлгісіне лайықты күйге орнатыңыз:
БЕЛГІШЕ
МАТА ҮЛГІСІ
Бұйым үтіктеуге ұсынылмайды.
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Жүн, Жібек
•••
Мақта, Зығыр
Барынша көп температура (булау)
ҮтіктіэЭлектр жүйесіне қосыңыз. Қызудың жарықты индикаторы жанады.
Индикатор өшкенде, үтіктеуді бастауға болады.
Егер үтіктегеде Сіз аз температураны орнатқан болсаңыз, онда қызу индикаторы
жанбаудан бұрын, жұмысты жалғастырмай күту ұсынылады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАР ТОЛТЫРУ
Су құяр алдында үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
Үтікті горизонтальды қойыңыз (ұлтанға).
Резервуарға ұқыппен су құйыңыз.
Ереуінен асып кетпуі үшін резервуардағы белгіден жоғары су құймаңыз.
Су құюға арналған саңылау үтікті пайдаланған кезде ашық тұрмауға тиіс.
Сауытқа суды қайтадан құйған кезде үтікті әрқашан да электр желісінен ағытыңыз.
НАЗАР: үтік құбырдағы суды қолдануға есептелген. Бірақ тазаланған суды құю жақсырақ,
әсіресе, егер құбырдың суы өте қатты болса.
Су құятын ыдысқа химиялық түрде жұмсартылған су құймаңыз және хош иістендіретін
үстемелер пайдаланбаңыз.
Егер су құбырындағы су тым кермек болса, тек тазартылған немесе
минералсыздандырылған су құйыңыз.
Жұмыс соңында резервуардан суды әрқашан толық кетіру қажет.
Жұмыс соңында әрқашан толық жоюға суды резервуардан және/ немесе орнатуға
регуляторе дәрежелі булап үтіктеу режимін болдырмау үшін , су ағу саңылауларының.
ШАШЫРАТУ
Шашыратуды, егер резервуарда су жеткілікті болса, жұмыстың кез келген тәртібінде
қолдануға болады.
Бұл үшін шашырату ноқатын бірнеше рет басыңыз.
БУЛАУ
Үтікті электр жүйесінен сөндіріңіз де резервуарға су құйыңыз.
Үтікті үітітеуіш тақтайға тік қойыңыз және электр жүйесіне қосыңыз.
Термо реттегішті “••” немесе “•••” орнатыңыз.
Қызу индикаторы өшкенше күтіңіз, қойылған температураға жеткен кезде.
Булау дәрежесін реттегішті таңдап алынған күйге орнатыңыз.
Жұмыс біткеннен кейін термо реттегішті ең аз күйге аударыңыз және үтікті электр
жүйесінен ажыратып тастаңыз.
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
18
НАЗАР: Күйіктерден абай болу үшін үтік ұлтанындағы тесіктерден шығатын бу тиуіне жол
бермеңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
Сіз құрғақ тәртіпте үтіктей алаcыз, тіпті егер резервуар сумен толтырылған болса да.
Бірақ ұзаққа созылған жұмыс барысында бұл тәртіпте резервуарға өте көп су құю
ұсынылмайды.
Булау дәрежесін реттегішін ең аз күйге орнатыңыз.
НАЗАР: Егер жұмыс уақытына сізге булауды қолдану қажет болса, ал резервуарда су жоқ
болса, үтікті электр жүйесінен сөндіріңіз де ол суығанша күтіңіз, тек содан соң су
құйыңыз.
БУЛЫ СОҚҚЫ
Бұл функция матаның қатты ұйпалақталған учаскелерін үтіктеу үшін қосымша бір рет бу
беру қызметін атқарыды.
Орнату реттеушісі дәрежелі булап үтіктеу барынша көп бу беруді орнатыңыз
максималды температураны регуляторе, сәл күте тұрыңыз түймешігін басыңыз бумен
соққы.
ЕСКЕРТУ: Бу тесіктерінен судың ақпауы үшін, булау ноқатын 5 секундтан ұзақ емес басып
ұстап тұрыңыз.
ЕСКЕРІМ: Булау батырмасын қатарынан 3 реттен артық баспаңыз, әйтпесе үтік жылдам
суып кетеді.
ТІК БУЛАУ
Резервуарда су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз.
Үтікті электр жүйесіне қосыңыз және оны тік қойыңыз.
Термо реттегіш пен булау дәрежесін реттеуішті барынша көп күйіне орнатыңыз.
Үтікті тік ұстай, бу беру ноқатын басыңыз.
ANTI CALC ФУНКЦИЯСЫ
Үтік қаспақтан қорғауға арналған ANTI-CALC функциясымен жабдықталған.
ЖҰМЫСТЫ АЯҚТАУ
Температура реттеуішін ең аз күйге орнатыңыз.
Үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Үтікті тазалаудың алдында оның электр жүйесінен сөндірілгеніне және толық суығанына
көз жеткізіңіз.
Ұлтанды тазалау үшін абразивті тазалау заттарын қолданбаңыз.
ӨЗІН-ӨЗІ ТАЗАЛАУ
Суға арналған резервуарды барынша көп белгіге дейін толтырыңыз, содан соң қақпақты
жабыңыз.
Термо реттегішті барынша көп күйге орнатыңыз.
Үтікті қоректену жүйесіне қосыңыз.
Қызу индикаторы өшкенше кідіріңіз.
Ұстап үтік көлденең үстінен раковинамен, орнату реттеушісі дәрежелі булап үтіктеу "
ереже " ".
Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су ластануларды кетіреді. Сонымен қатар үтікті
алға-артқа тербету ұсынылады.
Үтіктің қататы ластануында өзін-өзі тазалау циклін қайталау ұсынылады.
Үтіктің ұлтанын кептіру үшін керексіз мата кесігін үтіктеңіз.
САҚТАУ
Үтікті электр жүйесінен ажыратыз, резервуардан суды ағызыңыз және оған толық
суытыңыз.
Қоректену бауын үтіктің тұғырын айналдыра ораңыз.
Жұмысшы үстіне зақым келтірмеу үшін, үтікті тік сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған
электрлік және электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
19
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу
қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды
дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін
теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult
käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Vale kasutamine võib põhjustada
seadme riket, materiaalset kahju, ka tolmuimeja kasutaja
tervise kahjustamist.
Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et
seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid
alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet
ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja tõmmata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage
seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette
sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks
asendama tootja, tema volitatud teeninduskeskus või muu
analoogiline kvalifitseeritud personal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on alanenud, või
kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui
nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik, kes
vastutab nende ohutuse eest.
Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast,
samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete i vaimsete imetega
isikud, samuti inimesed, kellel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, kui neid on instrueeritud seadet ohutult
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K47
20
kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei
tohi seadet puhastada ja hooldada ilma järelevalveta.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel
seadmega mängida.
Hoidke triikrauda ja selle juhet kuni 8-aastastele lastele
kättesaamatult, kui see on pinge all või jahtub.
Ärge üritage iseseisvalt parandada seadet. Pöörduge
lähimasse hoolduskeskusesse.
Ärge jätke kuuma või sisse lülitatud või triikimislaual olevat
triikrauda järelvalveta.
Asetage triikraud ainult toetustallale. Ärge paigutage triikrauda
metallile või ebatasasele pinnale.
Triikrauda tuleb kasutada ja hoida siledal kindlal aluspinnal.
Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha pillatud, kui on
näha silmnähtavaid vigastusjälgi või kui see tilgub läbi.
Kui ruumis on triikraua alusele, peate veenduge, et pind, mis
asub seista, on stabiilne.
TÄHELEPANU: Vooluvõrgu ülekoormamise vältimiseks ärge
kasutage samas vooluringis teisi kõrge voolutarbimusega
seadmeid.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne
sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma iendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmisaeg on idatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel, formaadis
XX.XXXX, kus esimesed kaks numbrit XX hendavad tootmiskuud, järgmised neli numbrit
XXXX aga tootmisaastat.
RAUAST TALD
„Keramopro“ tallad on kaetud tipptasemel metall-keraamik-kattega, mis töötati välja koostöös
Scarletti spetsialistidega. Katet iseloomustavad tõhusam tugevus, väiksem hõõrdetegur ja
100% vastupidavus kuumusele.
ENNE ESIMEST KORDA KASUTAMIST
Seade on ette nähtud rõivaste ja muude tekstiilitoodete triikimiseks.
Mõned triikraua detailid võivad uuest pärast olla kergelt määrdega koos, mis võib esimesel
sisse lülitamisel tuua kaasa triikraua kerge suitsemise. Lühikese aja järel see lakkab.
KASUTAMINE
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Enne triikimist kontrollige alati kas silt triikimisjuhistega on riideeseme küljes. Kõikidel juhtudel
tuleb järgida sildil toodud juhiseid.
Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab materjali tüübile, mida kavatsete triikida:
MÄRGE
MATERJALI TÜÜP
Mitte triikida
Sünteetika, nailon, akrüül, polüester
••
Villane, siid
•••
Puuvill, linane
Maksimaalne auru temperatuur (aurutriikimine)
Lülitage triikraud vooluvõrku. Kuumenduse märgutuli süttib.
Kui märgutuli kustub, võib alustada triikimist.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Scarlett SC-SI30K47 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi