Videx VLF-A055 LED Portable Flashlight Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi
HIGH* LOW MOON STROBE
1600Lm 150Lm 30Lm 600Lm
21h 40min 2h 45min 13h 1h 40min
3115m 54m 20m 115m
43320cd 640cd 300cd 3320cd
55700 K
6LUMINUS SST20, 10W
7Li-ion 16340, 3.7V
8Type-C, 5V 0.5А
92.5 h
10 IP68
11 1 m
12 74.5х24х27 mm
13 44 g (without battery)
TECHNICAL PARAMETERS | ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
PARAMETRY TECHNICZNE | TECHNISCHE PARAMETER
USER’S MANUAL | ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
| INSTRUKCJA OBSŁUGI | HANDBUCH | KÉZIKÖNYV
High
Low
MOON
STROBE
600Lm
150Lm
30Lm
600Lm
Виробник: ПП «Аллєгро-опт», вул.
Героїв Маріуполя, 106-Ж,
м. Кропивницький, Україна, 25004.
Тел./факс: +38(0522)245377.
Вироблено на виробничих потуж-
ностях: Нінхай Їсен Дейлі Юз Ко
ЛТД. Адреса: Сідіан Таун, Нінхай,
Нінбо, Чзецзян, Китай.
Щодо прийняття претензій зверта-
тися до Виробника.
Дата виготовлення і номер партії
зазначені на виробі та на упаковці.
Producer/Producent: Allegro Opt Sp. z
o.o., Handlowa 23, 05-120 Legionowo,
Poland. Made in P.R.C.
WWW.VIDEX.UA
WWW.VIDEX.COM.PL
Batery indicator
«ON/OFF» button
USB Type-C charging port
End cap
Unscrew counterclockwise
Connect Type-C cable to charge
VLF-A055
Battery charge indication
charge 100-80% charge 79-50% charge 49-25% charge 24-1%
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pursuant to the provisions of the WEEE Act, it is
forbidden to put waste equipment marked with the
symbol of a crossed bin together with other waste.
The user, wishing to get rid of electronic and electrical
equipment, is obliged to return it to a waste equipment
collection point. There are no hazardous components in
the equipment that have a particularly negative impact
on the environment and human health.
The producer shall not be responsible for any damage resulting from
the failure to follow above instructions. The producer reserves the right
to make updates of this user’s manual.
EN
LED RECHARGEABLE FLASHLIGHT VLF-A055
TECHNICAL PARAMETERS
1. Output.
2. Runtime.
3. Distance.
4. Intensity.
5. Correlated color temperature.
6. LED type.
7. Compatible battery.
8. Charging port type, voltage and current.
9. Charging time.
10. Dust and moisture protection level.
11. Impact resistance.
12. Product sizes.
13. Product weight (without battery).
14. Color: black.
15. Optical system type: textured re ector
16. Materials: Aviation anodized aluminum, tempered glass.
Note: Runtime, Distance, Intensity and Charging time results
tested with a stock battery Videx 16340 800mAh. The above
mentioned parameters may vary between environments and
actual batteries used.
MAIN FEATURES
Maximum brightness 600 lumens in an ultra-compact body;
Water resistance IP68 (short-term immersion under water to a
depth of 2 meters)
dep
Built-in charging port.
Comfortable tactile button with battery indicator.
INCLUDED
Flashlight VLF-A055;
Li-ion rechargeable battery Videx 16340 800mAh;
Charging cable;
Metal clip;
Lanyard;
Spare O-rings;
User’s manual.
LIGHTING MODES
High – high brightness
Low – low brightness
Moon – minimum brightness
Strobe ashing light
OPERATING INSTRUCTION
Short press the buttonturn ON the light, switch between modes
and turn OFF the light cyclically.
Long press the button with the light switched onturn OFF the light.
Long press with the light switched o – turn on the last
remembered mode.
BATTERY STATUS INDICATION
The battery status is continuously displayed when the light is turned on.
Continuous green light - 100-80% charge;
Flashing green light - 79-50% charge;
Continuous red light - 49-25% charge;
Flashing red light - critical charge 24-1%.
CHARGING
Plug the USB-A socket of the charging cable into electrical outlet.
Switch o the light, open the protective cover and connect the
charging cable to the ashlight port.
When charging, the indicator glows red. When fully charged, the
indicator glows green.
After a full charge, unplug the charging cable and close the protective
cover to prevent water and dust from entering the ashlight body.
© The original batteries are supplied charged and can be used
immediately after purchase, however it is recommended that the
battery be fully charged before rst use. The battery needs to be
charged in time before it is completely discharged. During long periods
of storage, it is recommended to keep the battery charging level at
about half capacity to extend its service life.
BATTERY REPLACEMENT
a) Unscrew the bottom lid of the ashlight counterclockwise;
b) Insert the battery with the (+) contact towards the head of the
ashlight;
c) Screw the base all the way in and test the ashlight.
MAINTENANCE AND SAFETY INSTRUCTIONS
For long-term storage, it is necessary to remove the batteries from
the ashlight.
It is recommended to regularly lubricate the rubber seals and
threaded parts of the ashlight to prevent premature wear and ensure
the waterproof housing. If the rubber rings are damaged, they must
be replaced.
ATTENTION. Avoid direct light into eyes as it may cause the eyes
damage.
The ashlight can accumulate a signi cant amount of heat when
used for a long time, which can cause the body to become hot.
Therefore, be careful to avoid burns.
Do not use batteries other than those speci ed in the technical
speci cations.
Do not disassemble the ashlight head as this may compromise
performance and void the warranty.
Keep out of the reach of children.
WARRANTY
The warranty for the ashlight is 3 years, for the battery - 1 year.
The warranty does not cover accessories. The LED source inside
the ashlight is not replaceable. If the LED fails, the whole ashlight
should be replaced. During the warranty period, a faulty ashlight and
battery can exchanged or returned with the prove of purchase and all
accessories saved.
The following does not apply with the scope of limited warranty:
- Misuse the product and cause the products integral components
damage;
- Unauthorized disassemble or the presence of deep mechanical
damage to the product;
- Damage due to force majeure.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Відповідно до Закону про відходи електричного та
електронного обладнання (ВЕЕО), забороняється
викидати сміттєве обладнання, позначене символом
перекресленого контейнера, разом з іншим сміттям.
Користувач, який бажає позбутися електронного та
електричного обладнання, зобовязаний повернути
його в пункт прийому відпрацьованого обладнання.
У складі обладнання відсутні небезпечні компоненти, які особливо
негативно впливають на навколишнє середовище та здоровя лю-
дини.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену
недотриманням вищевказаних інструкцій. Виробник залишає за со-
бою право оновлювати цей посібник користувача.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
1. Світловий потік (Лм).
2. Час роботи (год.).
3. Дистанція (м).
4. Інтенсивність (кд).
5. Колірність (К).
6. Тип світлодіода.
7. Сумісні елементи живлення.
8. Тип зарядного порта, напруга (В) та сила струму (А).
9. Час заряду (год).
10. Клас захисту від пилу і вологи.
11. Захист від падінь (м).
12. Розміри виробу (мм).
13. Вага виробу (без акумулятора).
14. Колір: чорний.
15. Тип оптичної системи: текстурований рефлектор.
16. Матеріали: анодований авіаційний алюміній, загартоване скло.
Примітка. Світловий потік, час роботи, дистанція, інтен-
сивність та час заряджання перевірено зі стандартним
акумулятором Videx 16340 800 мАг. Зазначені вище пара-
метри можуть відрізнятися залежно від навколишнього середови-
ща та фактично використаного акумулятора.
UA
СВІТЛОДІОДНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ ЛІХТАРИК VLF-A055 ОСОБЛИВОСТІ
Максимальна яскравість 600 люмен в ультракомпактному
корпусі;
Водостійкість IP68 (короткочасне занурення під воду на
глибину до 2 метрів)
Вбудований зарядний порт.
Зручна тактильна кнопка з індикатором заряду батареї.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Ліхтарик VLF-A055;
Li-ion акумулятор Videx 16340 800мАг;
Зарядний кабель;
Металева скоба;
Шнурок для запястя;
Запасні ущільнювальні кільця;
Посібник користувача.
РЕЖИМИ РОБОТИ
Highрежим високої яскравості
Lowрежим низької яскравості
Moonрежим мінімальної яскравості
Strobeмиготливе світло
ІНСТРУКЦІЯ З КЕРУВАННЯ ЛІХТАРИКОМ
Короткочасне натискання кнопкиувімкнення світла, циклічне
перемикання між режимами та вимкнення світла.
Тривале натискання кнопки з увімкненим світломвимкнення
світла.
Тривале натискання при вимкненому світліувімкнення остан-
нього запамятованого режиму.
ІНДИКАЦІЯ СТАНУ АКУМУЛЯТОРА
Стан батареї постійно відображається, коли світло ввімкнено..
Постійне зелене світло - 100-80% заряду;
Миготливе зелене світло - 79-50% заряду;
Постійне червоне світло - 49-25% заряду;
Миготливе червоне світло - критичний заряд 24-1%.
ЗАРЯДКА
Підключіть розєм USB-A зарядного кабелю до електричної розетки.
Вимкніть світло ліхтарика, відкрийте захисну кришку та підключіть
зарядний кабель до порту ліхтарика.
Під час зарядки індикатор світиться червоним. Після повної зарядки
індикатор світиться зеленим.
Після повної зарядки відєднайте зарядний кабель і закрийте захисну
кришку, щоб вода і пил не потрапляли в корпус ліхтарика.
© Оригінальні акумулятори постачаються зарядженими, і їх можна ви-
користовувати відразу після покупки, однак перед першим викорис-
танням рекомендується повністю зарядити акумулятор. Акумулятор
потрібно вчасно заряджати, поки він повністю не розрядиться. Під
час тривалого зберігання рекомендується підтримувати рівень заряду
акумулятора приблизно на половині ємності, щоб продовжити термін
його служби.
ЗАМІНА АКУМУЛЯТОРА
а) Відкрутити нижню кришку ліхтарика проти годинникової стрілки
b) Вставте акумулятор контактом (+) у напрямку до головної ча-
стини ліхтарика;
c) Закрутіть основу до упору та перевірте ліхтарик
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ І ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для тривалого зберігання необхідно вийняти акумулятор з ліх-
тарика.
Рекомендується періодично змащувати гумові ущільнювачі та
різьбові частини ліхтаря для запобігання передчасного зносу та
забезпечення водонепроникності корпусу. Якщо гумові кільця по-
шкоджені, їх необхідно замінити.
УВАГА. Уникайте прямого попадання світла в очі, оскільки це
може призвести до травми.
Ліхтарик може накопичувати значну кількість тепла при трива-
лому використанні, що може викликати нагрівання корпусу. Тому
будьте обережні, щоб уникнути опіків.
Не використовуйте батареї, відмінні від зазначених у технічних
характеристиках.
Не розбирайте головну частину ліхтарика, оскільки це може по-
гіршити роботу та призвести до втрати гарантії.
Зберігайте ліхтарик у недоступному для дітей місці.
ГАРАНТІЯ
Гарантія на ліхтарик - 3 роки, на акумулятор - 1 рік. Гарантія не
поширюється на аксесуари. Світлодіодне джерело всередині ліх-
тарика не замінюється. Якщо світлодіод виходить з ладу, необхідно
замінити весь ліхтарик. Протягом гарантійного терміну несправ-
ний ліхтарик і батарею можна обміняти або повернути з підтвер-
дженням покупки та збереженням усіх аксесуарів.
Наведене нижче не поширюється не є гарантійним випадком:
- Неналежне використання продукту та спричинення пошкоджен-
ня невідємних компонентів продукту;
- самовільне розбирання або наявність глибоких механічних по-
шкоджень виробу;
- Пошкодження внаслідок форс-мажорних обставин.
• Nie używaj baterii innych niż określone w specy kacji technicznej.
• Nie należy demontować głowicy latarki, ponieważ może to obniżyć wydajność
i unieważnić gwarancję.
• Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
GWARANCJA
Gwarancja na latarkę - 3 lata, na baterię - 1 rok. Gwarancja nie
obejmuje akcesoriów. Źródło LED wewnątrz latarki nie jest wymienne.
Jeśli dioda LED ulegnie awarii, należy wymienić całą latarkę. W okresie
gwarancyjnym wadliwą latarkę i baterię można wymienić lub zwrócić
wraz z dowodem zakupu i zachowaniem wszystkich akcesoriów.
Następujące kwestie nie są objęte gwarancją, nie są objęte gwarancją:
- Niewłaściwe użytkowanie produktu i uszkodzenie integralnych
elementów produktu;
- samowolny demontaż lub obecność głębokiego mechanicznego
uszkodzenia produktu;
- Uszkodzenia spowodowane siłą wyższą.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zgodnie z przepisami Ustawy o WEEE zabrania się
umieszczania wraz z innymi odpadami zużytego
sprzętu oznaczonego symbolem przekreślonego kosza.
Użytkownik chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego
i elektrycznego zobowiązany jest do oddania go do
punktu zbiórki zużytego sprzętu. W sprzęcie nie ma
niebezpiecznych składników, które mają szczególnie
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania powyższych instrukcji.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania aktualizacji
niniejszej instrukcji.
PL
ŁADOWALNA LATARKA LED VLF-A055
PARAMETRY TECHNICZNE
1. Strumień świetlny.
2. Godziny pracy.
3. Odległość.
4. Intensywność.
5. Kolor światła.
6. Rodzaj LED.
7. Kompatybilne baterie.
8. Typ portu ładowania, napięcie (V) i prąd (A).
9. Czas ładowania (godziny).
10. Klasa ochrony przed kurzem i wilgocią.
11. Ochrona przed upadkiem.
12. Wymiary produktu.
13. Waga produktu (bez baterii).
14. Kolor: czarny.
15. Typ układu optycznego: teksturowany odbłyśnik.
16. Materiały: anodowane aluminium lotnicze, szkło hartowane.
Notatka. Strumień świetlny, czas pracy, dystans,
intensywność i czas ładowania testowane ze standardową
baterią Videx 16340 800 mAh. Powyższe parametry mogą się
żnić w zależności od środowiska i faktycznie używanej baterii.
CECHY
Maksymalna jasność 600 lumenów w ultrakompaktowej obudowie;
Wodoodporność IP68 (krótkotrwałe zanurzenie pod wodą na
głębokość 2 metrów)
Wbudowany port ładowania.
Wygodny przycisk dotykowy ze wskaźnikiem naładowania baterii.
ZESTAW
Latarka VLF-A055;
Akumulator litowo-jonowy Videx 16340 800мАг;
Kabel ładujący;
Wspornik metalowy;
Pasek na nadgarstek;
Zapasowe pierścienie uszczelniające;
Instrukcja obsługi.
TRYBY PRACY
High – tryb wysokiej jasności
Low – tryb niskiej jasności
Moon – tryb minimalnej jasności
Strobe – migające światło
INSTRUKCJA STEROWANIA LATARKĄ
Krótkie naciśnięcie przycisku włącza światło, przełącza tryby i
wyłącza światło.
Długie naciśnięcie przycisku z włączonym światłem wyłącza
światło.
Długie naciśnięcie, gdy światło jest wyłączone - włączenie
ostatniego zapisanego trybu.
WSKAZANIE STANU BATERII
Stan baterii jest stale wyświetlany, a światło jest włączone.
Ciągłe zielone światło - 100-80% naładowania;
Migające zielone światło - 79-50% naładowania;
Ciągłe czerwone światło - 49-25% naładowania;
Migające czerwone światło - ładunek krytyczny 24-1%
ŁADOWANIE
Podłącz gniazdo USB-A kabla ładującego do gniazdka elektrycznego.
Wyłącz światło latarki, otwórz pokrywę ochronną i podłącz kabel
ładujący do portu latarki.
Podczas ładowania wskaźnik świeci na czerwono. Po pełnym
naładowaniu wskaźnik świeci na zielono.
Po pełnym naładowaniu odłącz kabel ładujący i zamknij pokrywę
ochronną, aby zapobiec przedostawaniu się wody i kurzu do korpusu
latarki.
© Oryginalne baterie są dostarczane naładowane i mogą być używane
natychmiast po zakupie, jednak zaleca się pełne naładowanie baterii
przed pierwszym użyciem. Akumulator musi zostać naładowany na
czas, zanim zostanie całkowicie rozładowany. Podczas długotrwałego
przechowywania zaleca się, aby bateria była naładowana w około
połowie, aby zapewnić optymalną wydajność.
WYMIANA BATERII
a) Odkręć dolną pokrywę latarki w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara;
b) Włóż baterię stykiem (+) w kierunku głowicy latarki;
c) Całkowicie wkręć podstawę i przetestuj latarkę.
INSTRUKCJE KONSERWACJI I BEZPIECZEŃSTWA
• W przypadku długotrwałego przechowywania konieczne jest wyjęcie baterii
z latarki.
• Zaleca się regularne smarowanie gumowych uszczelek i gwintowanych
części latarki, aby zapobiec przedwczesnemu zużyciu i zapewnić
wodoodporność obudowy. Jeśli gumowe pierścienie są uszkodzone, należy
je wymienić.
UWAGA. Unikaj bezpośredniego światła w oczy, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie oczu.
• Latarka może gromadzić znaczne ilości ciepła podczas długotrwałego
użytkowania, co może spowodować rozgrzanie ciała. Dlatego uważaj, aby
uniknąć oparzeń.
UMWELTSCHUTZ
Gemäß den Bestimmungen des WEEE-Gesetzes ist
es verboten, Altgeräte, die mit dem Symbol einer
durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet sind,
zusammen mit anderen Abfällen zu entsorgen. Der
Benutzer, der elektronische und elektrische Geräte
abgeben möchte, ist verp ichtet, diese an einer
Sammelstelle für Altgeräte abzugeben. Das Gerät
enthält keine gefährlichen Bestandteile, die sich
besonders negativ auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus der Nichtbeachtung
der obigen Anweisungen resultieren. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, Aktualisierungen dieses Benutzerhandbuchs vorzunehmen.
DE
WIEDERAUFLADBARE LED-TASCHENLAMPE VLF-A055
TECHNISCHE PARAMETER
1. Ausgang.
2. Laufzeit.
3. Entfernung.
4. Intensität.
5. Ähnlichste Farbtemperatur.
6. LED-Typ.
7. Kompatibler Akku.
8. Typ, Spannung und Strom des Ladeanschlusses.
9. Ladezeit.
10. Staub- und Feuchtigkeitsschutzstufe.
11. Schlagfestigkeit.
12. Produktgrößen.
13. Produktgewicht (ohne Batterie).
14. Farbe: schwarz.
15. Typ des optischen Systems: strukturierter Re ektor
16. Materialien: Luftfahrt-eloxiertes Aluminium, gehärtetes Glas.
Hinweis: Die Ergebnisse für Laufzeit, Distanz, Intensität
und Ladezeit wurden mit einem Standardakku Videx 16340
800 mAh getestet. Die oben genannten Parameter können
je nach Umgebung und tatsächlich verwendeten Batterien variieren.
MERKMALE
Maximale Helligkeit 600 Lumen in einem ultrakompakten Gehäuse;
Wasserdichtigkeit IP68 (kurzzeitiges Untertauchen unter Wasser
bis zu einer Tiefe von 2 Metern)
bs
Eingebauter Ladeanschluss.
Komfortable taktile Taste mit Batterieanzeige.
INBEGRIFFEN
Taschenlampe VLF-A055;
Lithium-Ionen-Akku Videx 16340 800mAh;
Au adekabel;
Metallclip;
Lanyard;
Ersatz-O-Ringe;
Handbuch.
BELEUCHTUNGSMODI
High – hohe Helligkeit
Low – geringe Helligkeit
Moon – Mindesthelligkeit
Strobe – Blinklicht
GEBRAUCHSANWEISUNG
Drücken Sie kurz die Taste – schalten Sie das Licht ein, wechseln Sie
zwischen den Modi und schalten Sie das Licht zyklisch aus.
Drücken Sie die Taste bei eingeschaltetem Licht lange – schalten
Sie das Licht aus.
Langes Drücken bei ausgeschaltetem Licht – schaltet den zuletzt
gespeicherten Modus ein.
BATTERIESTATUSANZEIGE
Der Batteriestatus wird kontinuierlich angezeigt, wenn das Licht
eingeschaltet ist.
Kontinuierliches grünes Licht - 100-80 % Ladung;
Blinkendes grünes Licht - 79–50 % Ladung;
Kontinuierliches rotes Licht - 49–25 % Ladung;
Blinkendes rotes Licht - kritische Ladung 24-1%.
AUFLADEN
Stecken Sie die USB-A-Buchse des Ladekabels in eine Steckdose.
Schalten Sie das Licht aus, ö nen Sie die Schutzabdeckung und
verbinden Sie das Ladekabel mit dem Taschenlampenanschluss.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige rot. Bei vollständiger
Au adung leuchtet die Anzeige grün.
Ziehen Sie nach einer vollständigen Au adung das Ladekabel ab und
schließen Sie die Schutzabdeckung, um zu verhindern, dass Wasser und
Staub in das Taschenlampengehäuse eindringen.
© Die Originalakkus werden aufgeladen geliefert und können sofort
nach dem Kauf verwendet werden, es wird jedoch empfohlen, den
Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen. Der Akku muss
rechtzeitig aufgeladen werden, bevor er vollständig entladen ist. Bei
längerer Lagerung wird empfohlen, den Ladezustand des Akkus etwa
auf halber Kapazität zu halten, um die Lebensdauer zu verlängern.
BATTERIEERSATZ
a) Schrauben Sie den unteren Deckel der Taschenlampe gegen den
Uhrzeigersinn ab;
b) Setzen Sie die Batterie mit dem (+) Kontakt zum Kopf der
Taschenlampe ein;
c) Schrauben Sie die Basis ganz hinein und testen Sie die
Taschenlampe.
WARTUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
• Bei längerer Lagerung müssen die Batterien aus der Taschenlampe entfernt
werden.
• Es wird empfohlen, die Gummidichtungen und Gewindeteile der
Taschenlampe regelmäßig zu schmieren, um vorzeitigem Verschleiß
vorzubeugen und das wasserdichte Gehäuse zu gewährleisten. Wenn die
Gummiringe beschädigt sind, müssen sie ersetzt werden.
ACHTUNG. Vermeiden Sie direktes Licht in die Augen, da dies die Augen
schädigen kann.
• Die Taschenlampe kann bei längerem Gebrauch eine erhebliche Wärmemenge
ansammeln, wodurch der Körper heiß werden kann. Seien Sie daher vorsichtig,
um Verbrennungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen als die in den technischen Daten angegebenen
Batterien.
• Bauen Sie den Taschenlampenkopf nicht auseinander, da dies die Leistung
beeinträchtigen und die Garantie ungültig machen kann.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
GARANTIE
Die Garantie für die Taschenlampe beträgt 3 Jahre, für die Batterie 1
Jahr. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Zubehör. Die LED-Quelle in
der Taschenlampe ist nicht austauschbar. Wenn die LED ausfällt, sollte
die gesamte Taschenlampe ersetzt werden. Während der Garantiezeit
können eine defekte Taschenlampe und ein defekter Akku mit dem
Kaufbeleg und allen aufbewahrten Zubehörteilen umgetauscht oder
zurückgegeben werden.
Folgendes gilt nicht im Rahmen der eingeschränkten Gewährleistung:
- Missbrauch des Produkts und Beschädigung der integralen
Komponenten des Produkts;
- Unbefugte Demontage oder das Vorhandensein tiefer mechanischer
Schäden am Produkt;
- Schäden durch höhere Gewalt.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékáról szóló törvény előírásai szerint tilos
az áthúzott szemetes jelzéssel ellátott hulladék
berendezést más hulladékkal együtt elhelyezni. A
felhasználó, aki meg kíván szabadulni az elektronikai és
elektromos berendezéstől, köteles azt visszajuttatni a
hulladék berendezés gyűjtőhelyére. A berendezésben
nincsenek olyan veszélyes alkatrészek, amelyek
különösen negatívan hatnak a környezetre és az emberi
egészségre.
A gyártó nem vállal felelősséget a fenti utasítások be nem tartásából
eredő károkért. A gyártó fenntartja a jogot a jelen használati útmutató
frissítésére.
HU
ÚJRATÖLTHETŐ LED ZSEBLÁMPA VLF-A055
TECHNIKAI PARAMÉTEREK
1. Kimenet.
2. Futásidő.
3. Távolság.
4. Intenzitás.
5. Korrelált színhőmérséklet.
6. LED típus.
7. Kompatibilis akkumulátor.
8. Töltőcsatlakozó típusa, feszültsége és áramerőssége.
9. Töltési idő.
10. Por- és nedvességvédelmi szint.
11. Ütésállóság.
12. Termékméretek.
13. A termék súlya (akkumulátor nélkül).
14. Szín: fekete.
15. Optikai rendszer típusa: texturált re ektor
16. Anyagok: eloxált alumínium, edzett üveg.
Megjegyzés: Az üzemidő, a távolság, az intenzitás és a töltési
idő eredményei egy Videx 16340 800 mAh akkumulátorral
tesztelve. A fent említett paraméterek a környezettől és a
ténylegesen használt akkumulátoroktól függően változhatnak.
JELLEMZŐK
Maximális fényerő 600 lumen ultrakompakt testben;
Vízállóság IP68 (rövid idejű víz alá merítés 2 méter mélységig)
Beépített töltőcsatlakozó.
Kényelmes kapcsoló gomb elemjelzővel.
A DOBOZ TARTALMA
Zseblámpa VLF-A055;
Li-ion újratölthető akkumulátor Videx 16340 800mAh;
Töltő kábel;
Fém klipsz;
Pánt;
Tartalék O-gyűrűk;
Használati utasítás.
VILÁGÍTÁSI MÓDOK
High – nagy fényerő
Low – alacsony fényerő
Moon – minimális fényerő
Strobe – villogófény
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
Röviden nyomja meg a gombot – váltson az üzemmódok között.
Nyomja meg hosszan a gombot bekapcsolt világítás mellett – így
kikapcsolja a lámpát.
Hosszan megnyomva kikapcsolt állapotban bekapcsolja az
utoljára használt módot.
AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZÉS
Az akkumulátor állapota folyamatosan látható, amikor a lámpa fel van
kapcsolva.
Folyamatos zöld fény - 100-80% töltés;
Villogó zöld fény - 79-50% töltöttség;
Folyamatos piros fény - 49-25% töltés;
Villogó piros fény - kritikus töltés 24-1%.
TÖLTÉS
Dugja be a töltőkábel USB-A aljzatát az elektromos aljzatba. Kapcsolja
le a lámpát, nyissa ki a védőfedelet, és csatlakoztassa a töltőkábelt a
zseblámpa csatlakozójához.
Töltés közben a jelzőfény pirosan világít. Teljesen feltöltött állapotban a
visszajelző zölden világít.
Teljes feltöltés után húzza ki a töltőkábelt, és zárja le a védőburkolatot,
hogy megakadályozza a víz és a por bejutását a zseblámpa testébe.
© Az eredeti akkumulátorokat feltöltve szállítjuk, és a vásárlás után
azonnal használhatók, azonban ajánlatos az akkumulátort teljesen
feltölteni az első használat előtt. Az akkumulátort időben fel kell
tölteni, mielőtt teljesen lemerül. Hosszú tárolás esetén ajánlatos az
akkumulátor töltöttségi szintjét körülbelül fél kapacitáson tartani, hogy
meghosszabbíthassuk az élettartamát.
AKKUMULÁTORCSERE
a) Csavarja le a zseblámpa alsó fedelét az óramutató járásával
ellentétes irányba;
b) Helyezze be az elemet úgy, hogy a (+) érintkező a zseblámpa feje
felé nézzen;
c) Csavarja be teljesen az alapot, és tesztelje a zseblámpát.
KARBANTARTÁSI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A hosszú távú tároláshoz szükséges az elemeket kivenni a zseblámpából.
• Javasoljuk a zseblámpa gumitömítéseinek és menetes részeinek rendszeres
kenését az idő előtti kopás megelőzése és a vízálló ház biztosítása érdekében.
Ha a gumigyűrűk sérültek, azokat ki kell cserélni.
FIGYELEM! Kerülje a közvetlen fényt a szembe, mert az szemkárosodást
okozhat.
• A zseblámpa hosszan tartó használat esetén jelentős mennyiségű hőt
halmozhat fel, amitől a test felforrósodhat. Ezért legyen óvatos, hogy elkerülje
az égési sérüléseket.
• Ne használjon a műszaki adatokban meghatározottaktól eltérő elemeket.
• Ne szerelje szét a zseblámpafejet, mert ez ronthatja a teljesítményt és
érvénytelenítheti a garanciát.
• Gyermekek elől elzárva tartandó.
GARANCIA
A zseblámpa garancia 3 év, az akkumulátorra - 1 év. A garancia
nem vonatkozik a tartozékokra. A zseblámpa belsejében lévő LED-
fényforrás nem cserélhető. Ha a LED meghibásodik, az egész
zseblámpát ki kell cserélni. A jótállási idő alatt a hibás zseblámpa
és elem a vásárlást igazoló okirattal és minden tartozékkal együtt
cserélhető vagy visszaküldhető.
A következők nem vonatkoznak a korlátozott jótállásra:
- A terméket nem rendeltetésszerűen használja, és károsítja a termék
alkatrészeit;
- Jogosulatlan szétszerelés vagy a termék mechanikai sérülése;
- Vis maior miatti kár.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Videx VLF-A055 LED Portable Flashlight Instrukcja obsługi

Kategoria
Latarki
Typ
Instrukcja obsługi