Concept RK330X Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Elektriskā tējkanna
Electric kettle
RK330X
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
Fierbător de apă
2 3
RK330X RK330X
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 1850–2200 W
Objem 1,5 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
ed prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadlo a tlačítka.
Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně
nevychladl.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
ed připojem nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektricho
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
i vypojování spotřebe ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vníním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
4 5
RK330X RK330X
CZCZ
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jich zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
ed připojem k síti musí být ve spotřebiči voda.
Nedopujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
Po naplnění spotřebe vodou se přesvědčte, že je naspodu suc.
ípadné kapky před postavením na podstavec otřete!
Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima
při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít
kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
ed zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření.
Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí
prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne. Poté
nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete ho
dále používat.
Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici
znovu vodou – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
i manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření
vařící vodou. Vždy držte spotřebič za držadlo, protože tělo konvice může
být horké, a mohlo by dojít k popálení.
Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát,
že voda poteče také víkem – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
6 7
RK330X RK330X
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Tlačítko otevírání víka
2 Víko
3 Tělo spotřebiče
4 Podstavec s přívodním kabelem
5 Rukojeť
6 Ovládací panel s displejem
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je
konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU S DISPLEJEM
A Displej
B Tlačítko regulace teploty
C Tlačítko zapnutí/vypnutí
VOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce, odklopte víko a naplňte ji studenou vodou (pouze v rozmezí MIN-MAX označeném
na vodoznaku uvnitř konvice).
2. Konvici umístěte na podstavec. Dojde k automatickému propojení kontak. Vzhledem ke konstrukci středového
konektoru lze konvici otáčet o 36 a může se na podstavec položit z jakékoli strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti. Ozve se zvukový signál, na chvilku se rozsvítí všechny indikátory a následně
zůstane svítit aktuální teplota. Konvice je připravena k provozu.
4. Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí konvice automaticky uvaří vodu na 100 °C.
5. Pokud chcete zvolit jednu z přednastavených teplot (45, 60, 70, 85, 90 nebo 95 °C), stiskněte regulátor teploty
tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná teplota a potvrďte tlačítkem zapnutí/vypnutí. Konvice nyní
bude vařit vodu na vámi zvolenou teplotu.
6. Po dosažení bodu varu nebo po dosažení nastavené teploty konvice vydá 3x zvukový signál a automaticky se vypne.
7. Sejměte konvici z podstavce a použijte vodu.
8. Potřebujete-li znovu přihřát právě uvařenou vodu, vyčkejte přibližně 30 vteřin před opětovným zapnutím konvice.
Poznámka:
Při aktivní funkci vaření vody je na displeji vždy zobrazený červený indikátor.
Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí můžete kdykoli přerušit vaření vody.
Konvice disponuje funkcí KEEP WARM. Pokud nastavíte teplotu na 45, 60,70, 85, 90 nebo 95 °C, stiskněte tlačítko
regulace teploty po dobu cca 3 s. Rozsvítí se zelený indikátor na displeji, který značí, že je KEEP WARM aktivní (pro
vypnutí funkce KEEP WARM opět stiskněte tlačítko regulace teploty po dobu cca 3 s, indikátor zhasne). Po dosažení
bude konvice udržovat tuto teplotu (u 45 °C následujících 8 hod, u 60 °C následující 4 hod, u 70 a 85 °C následující
2hod a u 90 a 95 °C následující 1 hod).
Pokud by se na podstavci konvice objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu. Jedná se o malé množství
zkondenzované vody, která vypíná termostat konvice.
Pokud máte nastavenou teplotu na 45, 60,70, 85, 90 nebo 95 °C, lze během provozu tuto teplotu změnit stisknutím
tlačítka regulace teploty (neplatí při vaření vody na 100 °C).
ČIŠNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky! Před manipulací se ujistěte, že spotřebič
již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou
povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro odvápnění
(dbejte návodu jejich výrobce).
Poznámka: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání. Usazeniny
podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
9
SK
RK330X
8RK330X
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spoebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní
po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 1850–2200 W
Objem 1,5 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja. Používajte iba zásuvky elektricho napätia s ochranným
kolíkom.
Spotrebič je počas činnosti a určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte
sa preto horúceho povrchu. Z dôvodu rizika popálenia používajte iba
držadlo a tlačidlá.
Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, dokým úplne
nevychladne.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Spotrebič nikdy neprenášajte počas činnosti alebo ak je ešte horúci.
Neprenášajte ho za prívodný kábel.
Pred pripojením a odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia
sa ubezpečte, že vypínač je v polohe vypnu.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé alebo osoby neoboznáme
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
10 11
SKSK
RK330X RK330X
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, odpojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Prívodný kábel nenecvajte visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkom.
Pred pripojením k sieti musí byť v spotrebiči voda.
Nedopĺňajte vodu, ak je spotrebič na podstavci!
Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý.
Prípadné kvapky pred postavením na podstavec utrite!
Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima
pri väčšom množstve vody, ako je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je dobre zatvorené veko.
Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k obareniu.
Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapan, než je voda.
Nezapínajte spotrebič bez vody. Ak by napriek tomu došlo k zapnutiu
prázdneho spotrebiča, bezpečnostná poistka ho automaticky vypne.
Potom nechajte spotrebič vychladnúť, naplňte ho studenou vodou
amôžete ho ďalej používať.
Buďte veľmi opatrní pri otváraní veka, keď znova plníte horúcu kanvicu
vodou – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k obareniu
vriacou vodou. Spotrebič vždy dte za držadlo, pretože telo kanvice
že byť horúce, a mohlo by dôjsť k popáleniu.
Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať,
že voda potečie aj cez veko – NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje spvne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo
zástrčkou, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisnému
stredisku.
Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je uený na
komerčné použitie.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli pouče
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
12 13
SKSK
RK330X RK330X
POPIS VÝROBKU
1 Tlačidlo otvárania veka
2 Veko
3 Telo spotrebiča
4 Podstavec s prívodným káblom
5 Rukoväť
6 Ovládací panel s displejom
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UPOZORNENIE:
Pred prvým použitím odporúčame aspoň 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a tú vyliať. Až potom je kanvica
pripravená na použitie.
Kanvicu možno používať iba s podstavcom, s ktorým sa dodáva.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA S DISPLEJOM
A Displej
B Tlačidlo regulácie teploty
C Tlačidlo zapnutia/vypnutia
NÁVOD NAOBSLUHU
1. Kanvicu vezmite z podstavca, odklopte veko a naplňte ju studenou vodou (iba v rozmedzí MIN-MAX označenom
na vodoznaku vnútri kanvice).
2. Kanvicu umiestnite na podstavec. Dôjde k automatickému prepojeniu kontaktov. Vzhľadom na konštrukciu
stredového konektora možno kanvicu otáčať o 36 a na podstavec ju možno postaviť z ktorejkoľvek strany.
3. Podstavec pripojte k elektrickej sieti. Ozve sa zvukový signál, na chvíľku sa rozsvietia všetky indikátory a potom
zostane svietiť aktuálna teplota. Kanvica je pripravená na použitie.
4. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia kanvica automaticky uvarí vodu na 100 °C.
5. Ak chcete zvoliť jednu z prednastavených teplôt (45, 60, 70, 85, 90 alebo 95 °C), regulátor teploty stlačte toľkokrát,
kým sa na displeji nezobrazí požadovaná teplota, a potvte tlačidlom zapnutia/vypnutia. Kanvica bude teraz variť
vodu na vami zvolenú teplotu.
6. Po dosiahnutí bodu varu alebo po dosiahnutí nastavenej teploty kanvica 3x vydá zvukový signál a automaticky sa
vypne.
7. Kanvicu vezmite z podstavca a vodu použite.
8. Ak potrebujete znova prihriať práve uvarenú vodu, pred opätovným zapnutím kanvice cca 30 sekúnd počkajte.
Poznámka:
Pri akvnej funkcii varenia vody je na displeji vždy zobrazený červený indikátor.
Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia môžete varenie vody kedykoľvek prerušiť.
Kanvica disponuje funkciou KEEP WARM. Ak nastavíte teplotu na 45, 60,70, 85, 90 alebo 95 °C, na cca 3 s stlačte
tlačidlo regulácie teploty. Rozsvieti sa zelený indikátor na displeji, čo znamená, že KEEP WARM je aktívny (pre
vypnutie funkcie KEEP WARM opäť stlačte tlačidlo regulácie teploty na cca 3 s, indikátor zhasne). Potom bude
kanvica udiavať túto teplotu (pri 45 °C nasledujúcich 8 hod., pri 60 °C nasledujúce 4 hod., pri 70 a 85 °C nasledujúce
2hod. a pri 90 a 95 °C nasledujúcu 1 hod.).
Ak by sa na podstavci kanvice objavili po použití kvapky vody, nejde o poruchu. Je to malé množstvo kondenzovanej
pary, ktorá vypína termostat kanvice.
Ak máte nastavenú teplotu na 45, 60,70, 85, 90 alebo 95 °C, počas používania možno túto teplotu zmeniť stlačením
tlačidla regulácie teploty (neplatí pri varení vody na 100 °C).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! Pred manipuláciou sa ubezpečte, že spotrebič
už vychladol!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste nepoškodili
povrch spotrebiča!
Spotrebič nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Na ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky na
odvápnenie (riaďte sa návodom ich výrobcu).
Poznámka: Usadeniny odstraňujte pravidelne, asi jedenkrát týždenne, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania.
Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
15
PL
RK330X
14
SK
RK330X
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 1850–2200 W
Objętość 1,5 l
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy używać tylko
gniazd elektrycznych z uziemieniem.
W czasie pracy, jak również przez pewien czas po wyłączeniu, urządzenie
pozostaje gorące. Nie wolno wtedy dotykać gorących powierzchni.
Zuwagi na ryzyko poparzenia korzystaj wyłącznie z uchwytu i przycisku.
Urządzenia nie wolno czyścić, przechowywać ani przykrywać, zanim
całkowicie ostygnie.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Nigdy nie wolno przemieszczać urządzenia w trakcie pracy, albo gdy jest
jeszcze gorące. Nie wolno przemieszczać urządzenia, trzymac go za
kabel zasilający.
Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
16 17
PLPL
RK330X RK330X
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachow
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz po użyciu należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć go od gniazda elektrycznego
ipozostawić do ostygnięcia.
Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu.
Należy uważać, aby nie dotykał on gorących powierzchni.
Urządzenie można umieszczać wącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki itp. Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz przed wilgocią.
Przed połączeniem do sieci w urządzeniu musi być woda.
Nie dolewaj wody, jeśli urządzenie znajduje się na podstawce!
Po uzupełnieniu urządzenia wodą upewnij się, że jest suche od spodu.
Ewentualne krople wytrzyj przed ustawieniem na podstawce!
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody zgodnie
zzalecaną ilością maksymalną – w przypadku większej ilości wody
niż zalecana ilość maksymalna, wrząca woda może wypryskiwać na
zewnątrzNIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest należcie
zamknięta. Nie otwieraj jej podczas podgrzewania wody, aby nie doszło
do oparzenia.
Nie zalecamy korzystać z urządzenia do podgrzewania innych płynów
niż woda.
Nie włączaj urządzenia bez wody. Jeśli pomimo tego doszłoby do
włączenia pustego urządzenia, bezpiecznik automatycznie go wyłączy.
Następnie pozostaw urządzenie do ostygnięcia, napełnij je zimną wodą
imożesz w dalszym ciągu z niego korzystać.
Zachowaj wzmożoną ostrożność przy otwieraniu pokrywy, jeśli ponownie
napełniasz gorący czajnik wodą – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Podczas obsługi urządzenia postępuj tak, aby nie doszło do oparzenia
wrzącą wodą. Zawsze trzymaj urządzenie za uchwyt, ponieważ korpus
urządzenia może być gorący i mogłoby dojść do oparzenia.
Gorącą wodę wylewaj powoli, przy zbytnim nachyleniu woda
mogłaby wypływać również przez pokrywę – NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Nie wolno korzystać z urządzenia z uszkodzonym kablem zasilacym lub
wtyczką, należy zlecić usunięcie usterki autoryzowanemu serwisowi.
Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapozny się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
18 19
PLPL
RK330X RK330X
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk otwierania pokrywy
2 Pokrywa
3 Korpus urządzenia
4 Podstawa z przewodem zasilającym
5 Uchwyt
6 Panel obsługi i wwietlacz
A
B
C
1 2
6
4
5
3
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecamy co najmniej 3× zagotować wodę w maksymalnej ilości i wylać ją. Dopiero po tym
czajnik jest gotowy do użycia.
Z czajnika można korzystać jedynie z podstawą, z którą był dostarczony.
OPIS PANELU STEROWANIA Z WYŚWIETLACZEM
A Wyświetlacz
B Przycisk regulacji temperatury
C Przycisk włączenia / wączenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Czajnik należy zdjąć z podstawy, odchylić pokrywę i napełnić go zimną wodą (wyłącznie w zakresie MIN-MAX
zaznaczonym na wskaźniku poziomu wody wewnątrz czajnika)
2. Umieść czajnik na podstawce. Nastąpi automatyczne połączenie styków. Dzięki konstrukcji środkowego złącza
można obracać czajnik o 360 °, więc można umieścić go na podstawie z dowolnej strony.
3. Podłącz podstawę do sieci elektrycznej. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na chwilę zwiecą się wszystkie
wskaźniki, a następnie świecić będzie jedynie aktualna temperatura. Czajnik jest przygotowany do obsługi.
4. Po wciśnięciu przycisku włączenie/wyłączenie czajnik automatycznie zagotuje wodę do 100 °C.
5. Jeśli chcesz wybrać jedną z ustawionych temperatur (45, 60, 70, 85, 90 lub 95 °C), wciśnij regulator temperatury tyle
razy, dopóki na wyświetlaczu nie wwietli się wymagana temperatura i potwierdź wybór przyciskiem włączenie/
wyłączenie. Czajnik będzie teraz gotował wodę do osiągnięcia wybranej przez Ciebie temperatury.
6. Po osiągnięciu punktu wrzenia lub po osiągnięciu ustawionej temperatury czajnik wyda 3x sygnał dźwiękowy
iwyłączy się automatycznie.
7. Zdejmij czajnik z podstawy i skorzystaj z wody.
8. Jeśli potrzebujesz znowu podgrzać zagotowaną wodę, poczekaj około 30 sekund przed ponownym włączeniem
czajnika.
Pamiętaj:
Podczas aktywnej funkcji gotowania wody na wyświetlaczu zawsze wwietlony jest czerwony wskaźnik.
Wciskając przycisk włączenie/wyłączenie można w dowolnym momencie przerwać gotowanie wody.
Czajnik dysponuje funkcją KEEP WARM. Jeśli ustawisz temperaturę na 45, 60, 70, 85, 90 lub 95 °C, wciśnij przycisk
regulacji temperatury przez czas ok. 3 s. Zaświeci się zielony wskaźnik na wwietlaczu, kry oznacza, że
KEEPWARM jest aktywny (po wączeniu funkcji KEEP WARM ponownie wciśnij przycisk regulacji temperatury
przez ok. 3 s, wskaźnik zgaśnie). Po osiągnięciu temperatury czajnik będzie ją utrzymywał (w przypadku 45 °C
przez następnych 8 godzin, w przypadku 60 °C przez następne 4 godziny, w przypadku 70 i 85 °C przez następne
2godziny, a w przypadku 90 i 95 °C przez następną 1 godzinę).
Jeżeli na podstawie czajnika pojawi się kilka kropli wody, nie chodzi o usterkę. Jest to małą ilość skondensowanej
wody, która wyłącza termostat czajnika.
Jeśli masz ustawioną temperaturę 45, 60,70, 85, 90 lub 95 °C, możesz podczas korzystania z czajnika zmienić tę
temperaturę wciskając przycisk regulacji temperatury (nie ma zastosowania przy gotowaniu wody do temperatury
100 °C).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego! Przed rozpoczęciem
pracy upewnij się, że urządzenie już ostygło!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek środków
czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
Usunięcie kamienia wodnego
Przy pierwszym stosowaniu dochodzi do osadzania się zabrudzeń z wody. Aby je wyczyścić skorzystaj z dostępnych
wwolnej sprzedaży środków odwapniających (przestrzegaj instrukcji ich producenta).
Pamiętaj: Usuwaj osad regularnie, co najmniej raz w tygodniu, w zależności od twardości wody i częstotliwości korzystania.
Osady w sposób zasadniczy zmniejszają moc grzewczą oraz żywotność urządzenia.
21
HU
RK330X
20
PL
RK330X
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urdzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
irecyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu
zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać z
niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
SZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 1850-2200 W
Térfogat 1,5 l
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat ett távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek. Csak földelt elektromos aljzatot
használjon.
A készülék működés közben és a kikapcsolása után egy ideig forró. Ezért
ne érintse meg a forró felületeket. Égési sérülés veszélye miatt csak
akanna fülét és gombjait érintse.
Ne tisztítsa, ne tegye el és ne fedje le a készüléket, amíg teljesen ki nem
hűlt.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Soha ne helyezze át a készüléket működés közben, vagy ha még for.
Ne emelje fel a tápkábelnél fogva.
Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
22 23
HUHU
RK330X RK330X
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a késléket játékra haszlják.
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból, és várja meg, míg kihűl.
Ne hagyja a vezetéket szabadon lelógni az asztal szélén. Ügyeljen rá,
hogy ne érintkezzen forró felülettel.
A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól,
pl. radiátortól, sütőtől stb. távol. Óvja a közvetlen napsugárzástól és
anedvességtől.
Az edényben víznek kell lennie, mielőtt a hálózathoz csatlakoztatja.
Ne töltsön bele vizet, ha a készülék az alapzatán van!
Miután vizet töltött a készülékbe, győződjön meg róla, hogy az alja
száraz. Az esetleges vízcseppeket törölje le, mielőtt az alapzatra teszi!
A késlék a javasolt maximumnak megfelelő mennyiségű víz
forralására szolgál – a javasolt maximum túllépése esetén a forró víz
kifröccsenhet – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Mielőtt bekapcsolja a készüléket, győződjön meg róla, hogy a fedél
megfelelően fel van téve. Ne nyissa ki vízforralás közben, nehogy
megégesse magát.
Nem javasoljuk, hogy a készülékben vízen kívül egyéb folyadékot
forraljon.
Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül. Ha az üres készüléket mégis
bekapcsolnák, a biztonsági kapcsoló automatikusan kikapcsolja.
Ezután várja meg, míg a készülék kihűl, tegyen bele hideg vizet, és újra
használhatja.
Legyen különösen óvatos, amikor a fedelet felnyitja, hogy a forró kannába
újra vizet öntsön – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készüléket úgy kezelje, hogy ne égesse meg mat a forró vízzel.
Mindig a fülénél fogva tartsa a készüléket, mert a kanna teste forró lehet,
és megégetheti magát.
A forró vizet lassan öntse ki, ha túlzottan megdönti, előfordulhat, hogy
aforró víz a fedélen át is folyik – ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült, a hibát
haladéktalanul javíttassa meg egy szakszervizben.
A készüléket ne használja a szabadban.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek haszlhatk, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
24 25
HUHU
RK330X RK330X
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Fedélnyitó gomb
2 Fedél
3 Készüléktest
4 Alapzat a kábellel
5 Fogant
6 Kezelőpanel kijelzővel
A
B
C
1 2
6
4
5
3
FIGYELMEZTETÉS:
Használatba vétel előtt érdemes legalább 3× maximális mennyiségű vizet forralni, majd kiönteni. Csak ez után lesz
akanna használatra kész.
A kannát csak a hozzá mellékelt alapzattal szabad használni.
A KEZELŐPANEL ÉS A KIJELZŐ LEÍRÁSA
A Kijelző
B Hőmérséklet-szabályozó gomb
C Be-/kikapcsoló gomb
HASZNÁLATI ÚTMUTA
1. A kannát vegye le az alapzatról, hajtsa fel a fedelét és töltse meg hideg vízzel (csak a kanna belsejében megjelölt
MIN-MAX közötti szintig).
2. A kannát helyezze az alapzatra. Az érintkezők automatikusan kapcsolódnak. Tekintettel arra, hogy a csatlakozó
középen van, a kannát akár 360°-ban el lehet forgatni, és bármelyik oldalról rá lehet tenni az alapzatra.
3. Csatlakoztassa az alapzatot az elektromos hálózathoz. Megszólal egy hangjelzés, egy pillanatra kigyullad minden
kontroll-lámpa, majd az aktuális hőmérséklet marad égve. A vízforraló üzemkész.
4. A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával a kanna automatikusan 100 °C-ra forralja a vizet.
5. Ha valamelyik előre beállított hőmérsékletet (45, 60, 70, 85, 90 vagy 95 °C) szeretné választani, nyomogassa
aszabályzót addig, amíg a kívánt hőmérséklet nem világít a kijelzőn, majd hagyja jóvá a be-/kikapcsoló gombbal.
A kanna most az Ön által beállított hőmérsékletre melegíti a vizet.
6. A forráspont vagy a beállított hőmérséklet elérése után a kanna 3 hangjelzést ad, és automatikusan kikapcsol.
7. Vegye le a kannát az alapzatról, és használja a vizet.
8. Ha újra akarja melegíteni a már felforralt vizet, várjon kb. 30 másodpercig, mielőtt a kannát újra bekapcsolja.
Megjegyzés:
Ha a vízforralás funkció be van kapcsolva, a kijelzőn mindig látszik egy piros indikátor.
A be-/kikapcsoló gombbal bármikor megszakíthatja a vízforralást.
A kanna rendelkezik KEEP WARM funkcióval. Ha a hőmérsékletet 45, 60,70, 85, 90 vagy 95 °C fokra állítja, nyomja
kb. 3 másodpercig a hőmérséklet-szabályozó gombot. Kigyullad a kijelzőn egy zöld fény, ami azt jelzi, hogy a KEEP
WARM aktív (a KEEP WARM funkció kikapcsolásához nyomja meg újra kb. 3 másodpercig a vezérlőgombot, a fény
kialszik). A hőmérséklet elérése után a kanna megtartja ezt a hőmérsékletet (45 °C fok esetén a következő 8 órában,
60 °C esetén a következő 4 órában, 70 és 85 °C esetén a következő 2órában, 90 és 95 °C esetén pedig a következő
1 órában).
Ha a kanna alapzatán használat után néhány csepp víz jelenne meg, ez nem hiba. Némi lecsadott vízről van szó,
ami kikapcsolja a kanna termosztátját.
Ha a beállított hőmérséklet 45, 60,70, 85, 90 vagy 95 °C, menet közben ezt a hőmérsékletet a hőmérséklet-
szabályozó gomb megnyomásával módosíthatja (100 °C-ra történő vízforralásra ez nem vonatkozik).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vigyázat!
A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból! Győződjön meg róla, hogy a készülék már kihűlt!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy kemény
tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
A vízkő eltávolítása
Normál használat mellett a vízben lévő szennyeződések lerakódhatnak. Ezek eltávolításához használjon üzleti forgalomban
kapható vízkőmentesítő szereket (figyeljen gyártójuk utasításaira).
Megjegyzés: Rendszeresen, a víz keménységétől és a használat gyakoriságától függően kb. hetente egyszer, távolítsa el
a lerakódásokat. A lerakódások jelentősen csökkentik a készülék melegítőképességét és élettartamát.
27
LV
RK330X
26
HU
RK330X
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelekv gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 1850–2200W
Tilpums 1,5l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
rliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai iezemētas
sienas kontaktligzdas ar aizsargvadītāju.
Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Tāpēc nepieskarieties karstajām virsmām.
Lietojiet tikai rokturi un taustiņus, jo pastāv apdedzināšanās risks.
Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz strāvas vada.
Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai persom bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
28 29
LVLV
RK330X RK330X
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei
atdzist.
Neļaujiet strāvas vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet, lai
strāvas vads nepieskartos karstām virsmām.
Ierīci drīkst novietot tikai uz stabilas un karstumizturīgas virsmas tālu no
citiem karstuma avotiem, piemēram, radiatoriem vai krāsns. Nepakļaujiet
ierīci tiešiem saules stariem un mitrumam.
Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
Neuzpildiet ūdeni, ja ierīce atrodas uz pamatnes!
Pēc ierīces piepildīšanas ar ūdeni pārliecinieties, ka tās apakšdaļa ir sausa.
Pirms novietošanas uz pamatnes noslaukiet pilienus!
Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam
norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni,
verdošais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir pienācīgi aizvērts.
Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis
ūdeni.
Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce,
drošības indikatora slēdzis to autotiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet
jkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpit
tējkannas izmantošanu.
Uzpildot ar ūdeni karstu tējkannu, ir īpaši jāuzmas, atverot vāku –
pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar
karstu ūdeni. Vienmēr turiet tējkannu aiz tās roktura, jo ierīces korpuss
var būt karsts un varat apdedzināties.
Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim
plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bota
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar servisa
apkalpes centru.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traujumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zišanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
30 31
LVLV
RK330X RK330X
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāka atvēršanas poga
2 Vāks
3 Ierīces korpuss
4 Pamatne ar strāvas vadu
5 Rokturis
6 Vadības panelis ar displeju
A
B
C
1 2
6
4
5
3
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz 3reizes un izliet to. Tikai tad
tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektācijā iekļauto pamatni.
VADĪBAS PANEĻA UN TĀ DISPLEJA APRAKSTS
A Displejs
B Temperatūras regulēšanas taustiņš
C Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes, atveriet vāku un piepildiet ar aukstu ūdeni (tikai “MIN”–”MAX” robežās, kas
apzīmētas ar ūdenszīmi tējkannas iekšpusē).
2. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Notiek automātisks kontaktu savienojums. Centra savienotāja dizains ļauj
pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam. Atskanēs skaņas signāls, uz brīdi visi indikatori iedegas, un turpina degt
pašreizējā temperatūra. Tējkanna ir gatava darbam.
4. Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, ūdens tiek automātiski uzvārīts 100°C temperatūrā.
5. Lai izvēlētos vienu no iepriekš iestatītajām standarta temperatūrām (45, 60, 70, 85, 90 vai 95 °C), nospiediet
temperatūras regulatoru tik reižu, līdz displejā iedegas vēlamā temperatūra. Apstipriniet izvēli ar ieslēgšanas/
izslēgšanas taustiņu. Tējkanna uzvārīs ūdeni izvēlētajā temperatūrā.
6. Kad viršanas punkts tiks sasniegts vai tiks sasniegta iestatītā temperatūra, atskanēs trīs skaņas signāli, un tējkanna
automātiski izslēgsies.
7. Noņemiet tējkannu no pamatnes un izmantojiet ūdeni.
8. Ja vēlaties no jauna uzsildīt ūdeni, ko tikko beidzāt vārīt, pirms atkārtotas ieslēgšanas uzgaidiet aptuveni 30sekunžu.
Piezīme:
Kad ūdens vārīšanas funkcija ir aktīva, displejā vienmēr tiek parādīts sarkans indikators.
Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, var jebkurā laikā pārtraukt ūdens vārīšanos.
Tējkannai ir “KEEP WARM” (Siltuma saglabāšanas) funkcija. Ja iestatāt temperatūru uz 45, 60, 70, 85, 90 vai 95°C,
nospiediet temperatūras regulēšanas taustiņu aptuveni 3sekundes. Displejā iedegsies zaļš indikators, kas norāda,
ka funkcija “KEEP WARM” ir aktīva (lai izslēgtu funkciju “KEEP WARM”, vēlreiz nospiediet temperatūras regulēšanas
taustiņu aptuveni 3 sekundes; indikators nodzisīs). Kad temperatūra tiks sasniegta, tējkanna uzturēs šo temperatūru
(45°C temperatūrā – nākamās 8stundas, 60°C temperatūrā – nākamās 4stundas, 70°C un 85°C temperatūrā –
nākamās 2stundas, 90°C un 95°C temperatūrā – nākamās 1stundas laikā).
Ja pēc lietošanas uz pamatnes atrodas das ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels ūdens kondensāta daudzums,
kas izslēdz tējkannas termostatu.
Ja temperatūra ir iestatīta uz 45, 60, 70, 85, 90 vai 95°C, šo temperatūru var mainīt darbības laikā, nospiežot
temperatūras regulēšanas taustiņu (nedarbojas derīga, vārot ūdeni 100°C temperatūrā).
RĪŠANA UN APKOPE
Uzmanību!
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas! Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var
bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Kaļķakmens tīrīšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē nogulsnējas ūdens netīrumi. Lai tos notīrītu, izmantojiet veikalos pieejamos atkaļķošanas
līdzekļus (ievērojiet to ražotāju norādījumus).
Piezīme: Regulāri tīriet nogulsnes tējkannas iekšpusē: atkarībā no ūdens cietības un lietošanas biežuma tas būtu jādara
vismaz reizi nedēļā. Nogulsnes būtiski samazina ierīces siltumspēju un tējkannas izmantošanas laiku.
33
EN
RK330X
32
LV
RK330X
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 1850–2200 W
Volume 1.5 l
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance. Only use grounded sockets.
The appliance is hot during operation and for some time after switching
off. Therefore, do not touch hot surfaces. Due to the risk of burning use
only the handle and buttons.
Do not clean, store or cover the appliance until it has cooled completely.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
Never carry the appliance during operation or while it is still hot. Do not
carry it by the power cord.
Before connecting or disconnecting the appliance from the mains socket,
make sure that the switch is in the off position.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
34 35
ENEN
RK330X RK330X
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off, disconnect it from the mains and allow it to cool down.
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the table. Do
not allow the power cord to touch hot surfaces.
Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources such as radiators, ovens, etc. Protect it from
direct sunlight and moisture.
There must be water in the appliance before connecting it to the mains.
Do not add water when the appliance is on the base!
After filling the appliance with water, make sure that the bottom of the
appliance is dry. Wipe off any drops of water before placing the appliance
on the base.
The appliance may only be used for heating water up to the
recommended maximum – if the amount of water exceeds the
recommended maximum level, boiling water may splash out – RISK OF
SCALDING!
Before switching the appliance on, make sure that the lid is properly
closed. Do not open it during heating to avoid scalding.
We do not recommend using the appliance for heating liquids other than
water.
Do not switch the appliance on if there is no water in it. However, if an
empty appliance is switched on, the safety fuse will automatically switch
it off. Then let the appliance cool down, fill it with cold water and you can
use it again.
Care should be taken when opening the lid and refilling the hot kettle
with water – RISK OF SCALDING!
Take precautions when handling the appliance as to avoid scalding with
hot water. Always hold the appliance by the handle as the body of the
kettle may be hot and burn you.
Pour out the hot water slowly, excessive tilting may cause the water to
flow through the lid – RISK OF SCALDING!
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
Do not use the appliance with a damaged power cord or plug, have the
fault repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance outdoors.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
36 37
ENEN
RK330X RK330X
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid opening button
2 Lid
3 Appliance body
4 Base with power cord
5 Handle
6 Control panel with display
A
B.
C
1 2
6
4
5
3
NOTICE:
Before first use, we recommend boiling the maximum volume of water at least 3 times and pour it out. Afterwards,
the kettle is ready for use.
The kettle may only be used with the supplied base.
CONTROL PANEL WITH DISPLAY DESCRIPTION
A Display
B Temperature control button
C Power button
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove the kettle from the base, open the lid and fill it with cold water (the water level must be within the MIN-
MAX watermarks inside of the kettle).
2. Place the kettle on the base. The electrical contacts will connect automatically. Thanks to the central connector
design, the kettle can turn around 36 and can be placed on the base from any side.
3. Connect the base to the mains. You will hear a sound signal, all the indicators will light up for a moment and then
the current temperature will remain lit. The kettle is ready for use.
4. By pressing the On/Off button, the kettle automatically boils water to 100 °C.
5. If you want to select one of the pre-set temperatures (45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C), press the Temperature control
button repeatedly until the desired temperature lights up on the display and press the On/Off button to confirm.
From now on, the kettle will boil water to the set temperature.
6. The kettle beeps three times and automatically switches off after reaching the boiling point or the set temperature.
7. Remove the kettle from the base and use the water.
8. If you need to reheat the water that has just been boiled, wait approximately 30 second before switching on the
kettle again.
Note:
During the heating process, a red indicator is always displayed.
You can stop the heating process at any time by pressing the On/Off button.
The kettle has the KEEP WARM function. If you set the temperature to 45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C, press and hold the
Temperature control button for approximately 3 seconds. A green indicator lights up on the display, which indicates
that the KEEP WARM function is activated (to switch off the KEEP WARM function, press and hold the Temperature
control button again for approximately 3 seconds, the indicator goes off). Once the selected temperature is
reached, the kettle will maintain this temperature (45 °C for the next 8 hours, 60 °C for the next 4 hours, 70 and
85°C for the next 2 hours and 90 and 95 °C for the next 60 minutes).
A few drops of water appearing on the base of the kettle after use is not a sign of a defect. It is asmall amount of
condensed water, which deactivates the kettle thermostat.
If you have set the temperature to 45, 60, 70, 85, 90 or 95 °C, this temperature can be changed during operation by
pressing the Temperature control button (not applicable when boiling water to 100 °C).
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution!
Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet! Make sure the appliance has
cooled before handling it!
To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
Never clean the appliance under running water, do not rinse it or immerse it in water!
Descaling
During normal use, deposition of impurities from water occurs. Use commercially available descaling agents to clean
them (follow the manufacturer’s instructions).
Note: Remove the deposits regularly, approximately once a week, depending on the water hardness and frequency of
use. The deposits significantly reduce the heating capacity and the lifespan of the appliance.
39
DE
RK330X
38
EN
RK330X
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for
household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 1850–2200 W
Volumen 1,5 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht. Benutzen Sie ausschließlich Steckdosen
mit Schutzkontaktstift.
Das Gerät ist beim Betrieb, sowie über bestimmte Zeit nach der
Ausschaltung heiß. Berühren Sie daher die heißen Oberflächen nicht.
Aufgrund der Verbrennungsgefahr ist der Griff und die Tasten zu
benutzen.
Reinigen, lagern oder decken Sie das Gerät nicht ab, solange es nicht
vollständig kalt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Tragen Sie das Gerät niemals beim Betrieb oder wenn es noch heiß ist.
Tragen Sie es niemals am Netzkabel.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von
der Netzsteckdose, dass sich der Schalter in der Position Ausgeschaltet
befindet.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Get zu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Concept RK330X Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi