Interacoustics AT235 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi - PL
AT235
Science made smarter
D-0133847-A – 2022/09
Spis treści
1 WSTĘP ................................................................................................................................................ 1
1.1 Informacje o tej instrukcji ..................................................................................................................... 1
1.2 Przeznaczenie ..................................................................................................................................... 1
1.3 Przeciwwskazania do wykonywania audiometrii impedancyjnej ........................................................ 1
1.4 Opis produktu ...................................................................................................................................... 2
1.5 Informacje o ostrzeżeniach i przestrogach.......................................................................................... 3
2 ROZPAKOWANIE I INSTALACJA .................................................................................................... 4
2.1 Rozpakowanie i przegląd .................................................................................................................... 4
2.2 Oznaczenia ......................................................................................................................................... 5
2.3 Ważne instrukcje bezpieczeństwa ...................................................................................................... 6
2.4 UsterkUsterka ...................................................................................................................................... 7
2.5 Złącza .................................................................................................................................................. 8
2.6 Otwory kalibracyjne ............................................................................................................................. 9
2.7 Zmiana systemu sondy ....................................................................................................................... 9
2.8 Przestrogi bezpieczeństwa dotyczące podłączania AT235 .............................................................. 10
2.9 Licencja ............................................................................................................................................. 12
2.10 Informacje o oprogramowaniu Diagnostic Suite ............................................................................... 12
3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA ................................................................................ 13
3.1 Dobór i użytkowanie końcówek dousznych ...................................................................................... 14
3.2 Włączanie i wyłączanie audiometru AT235 ...................................................................................... 14
3.3 Stan sondy ........................................................................................................................................ 15
3.4 Praca z systemem sondy standardowej i klinicznej .......................................................................... 17
3.5 Praca samodzielna AT235 ................................................................................................................ 17
3.5.1 Panel trybu pracy samodzielnej AT235 .................................................................................. 17
3.5.2 Uruchamianie .......................................................................................................................... 18
3.5.3 Ustawienia przyrządu język, drukarka, data, godzina itp. .................................................. 19
3.5.4 Wybór badania i modułu ......................................................................................................... 20
3.5.5 Ekrany badania tympanometrii ............................................................................................... 20
3.5.5.1 Ekran badania tympanogramu............................................................................................. 21
3.5.5.2 Ekran badania odruchów ..................................................................................................... 23
3.5.6 Ekran badania audiometryczny............................................................................................... 25
3.5.7 Rozpoczęcie i zatrzymanie badania tympanometrii ................................................................ 26
3.5.8 Zapisywanie ............................................................................................................................ 27
3.5.9 Wyświetlanie sesji historycznych ............................................................................................ 28
3.6 Praca w trybie sterowanym Sync (dostępna tylko z Diagnostic Suite) ............................................. 29
3.6.1 Konfiguracja ustawień zasilania komputera ............................................................................ 29
3.6.2 Rozpoczęcie pracy z poziomu OtoAccess® ........................................................................... 29
3.6.3 Otwieranie z poziomu bazy danych Noah 4 ........................................................................... 29
3.6.4 Raport o awarii ........................................................................................................................ 29
3.6.5 Konfiguracja urządzenia ......................................................................................................... 30
3.7 Używanie trybu SYNC ....................................................................................................................... 31
3.7.1 Praca z modułem IMP Sync .................................................................................................... 31
3.7.2 Praca z modułem AUD Sync .................................................................................................. 33
3.7.3 Karta Sync ............................................................................................................................... 35
3.7.4 Przesyłanie danych o klientach ............................................................................................... 36
3.7.5 Pobieranie sesji ....................................................................................................................... 36
4 KONSERWACJA .............................................................................................................................. 38
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne ..................................................................................................... 38
4.2 Ogólne procedury konserwacyjne ..................................................................................................... 39
4.3 Czyszczenie końcówki sondy ............................................................................................................ 40
4.4 Uwagi dotyczące napraw .................................................................................................................. 41
4.5 Gwarancja ......................................................................................................................................... 41
4.6 Kalibracja okresowa .......................................................................................................................... 42
5 SPECYFIKACJA ............................................................................................................................... 43
5.1 Specyfikacja techniczna AT235 ........................................................................................................ 43
5.2 Właściwości kalibracji ........................................................................................................................ 45
5.3 Zakresy częstotliwości i natężeń ....................................................................................................... 50
5.4 Pin Assignments ................................................................................................................................ 51
5.5 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) .................................................................................... 52
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 1
1 Wstęp
1.1 Informacje o tej instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy urządzenia AT235 firmware 1.42.
Urządzenie zostało wyprodukowane przez:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Strona internetowa: www.interacoustics.com
1.2 Przeznaczenie
AT235 to automatyczny audiometr impedancyjny z wbudowaną funkcją audiometrii przesiewowej i jest
przystosowany do badań przesiewowych oraz diagnostycznych. W programach badań przesiewowych
noworodków szczególnie przydatną funkcją jest tympanometria wysokotonowa, umożliwiająca uzyskanie
bardziej wiarygodnych wyników badań tympanometrycznych u noworodków.
Tympanometr AT235 przeznaczony jest do użytku przez audiologa, pracownika służy zdrowia
specjalizującego się w chorobach narządu słuchu lub wykwalifikowanego technika. Urządzenie należy
użytkować w cichym pomieszczeniu.
1.3 Przeciwwskazania do wykonywania audiometrii impedancyjnej
Niedawny zabieg usunięcia strzemiączka lub chirurgia ucha środkowego
Wyciek wydzieliny z ucha
Ostry uraz zewnętrznego kanału słuchowego
Dyskomfort (np. ciężkie zapalenie ucha zewnętrznego)
Zatkanie zewnętrznego kanału słuchowego
Występowanie szumu w uszach, przeczulicy słuchowej lub innej nadwrażliwości na głośne dźwięki
może stanowić przeciwwskazanie w przypadku badań wymagających zastosowania bodźców
o wysokim natężeniu.
W przypadku pacjentów z takimi objawami nie wolno przeprowadzać badań bez zgody lekarza.
Przed badaniem konieczne jest wzrokowa kontrola pod kątem nieprawidłowości w pozycjonowaniu
i w budowie ucha zewnętrznego oraz zewnętrznego kanału słuchowego.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 2
1.4 Opis produktu
Produkt AT235 obejmuje następujące elementy:
Elementy dołączone
Przyrząd AT235
System sondy klinicznej1
System sondy diagnostycznej1, 2
Zasilacz UES65-240250SPA3
Słuchawka kontralateralna1
Codzienna kontrola - otwór
CAT50 (opcje)
Audiometryczny zestaw słuchawkowy DD65v2
Urządzenie odpowiedzi pacjenta(opcje)
Zestaw drukarki (opcje)
Zestaw mocowania naściennego (opcje)
Ściereczka do czyszczenia
Torba asortymentowa BET55
1 Część pacjenta zgodna z normą IEC60601-1
1 Jeden może być wybrany.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 3
1.5 Informacje o ostrzeżeniach i przestrogach
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
OSTRZEŻENIE oznacza sytuacje niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia
mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
PRZESTROGA w połączeniu z symbolem ostrzegawczym oznacza sytuacje
niebezpieczne, które w przypadku zaistnienia mogą spowodować lekkie
lub średnie obrażenia.
NOTICE
UWAGA oznacza działania, które nie mają wpływu na obrażenia osobiste.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 4
2 Rozpakowanie i instalacja
2.1 Rozpakowanie i przegląd
Kontrola opakowania i zawartości pod kątem uszkodzeń
Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić, czy opakowanie nie zostało uszkodzone w wyniku
nieostrożnego obchodzenia się z przesyłką. Jeśli opakowanie jest uszkodzone, należy je zachow
do czasu mechanicznego i elektrycznego sprawdzenia zawartości przesyłki. Jeśli urządzenie jest wadliwe,
należy skontaktować się z najbliższym dystrybutorem. Opakowanie i jego zawartość należy zachow
do kontroli przez przewoźnika i w celu umożliwienia roszczeń odszkodowawczych.
Opakowanie należy zachow
Audiometr AT235 jest dostarczany w kartonowym opakowaniu wysyłkowym, specjalnie dla niego
zaprojektowanym. Należy to kartonowe opakowanie zachować na później. Będzie ono potrzebne w razie
konieczności wysłania urządzenia do serwisu.
Jeśli wymagany będzie serwis, należy skontaktować się z najbliższym dystrybutorem.
Zgłaszanie usterek
Kontrola przed podłączeniem
Przed podłączeniem produktu należy go jeszcze raz sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia. Należy
również wizualnie sprawdzić obudowę i akcesoria pod kątem zadrapań i brakujących części.
Wszelkie usterki należy niezwłocznie zgłaszać
Każdą brakującą część i usterkę należy natychmiast zgłosić dostawcy, przedstawiając fakturę i podając
numer seryjny oraz szczegółowy opis problemu. Na końcu niniejszej instrukcji znajduje się „Raport zwrotu”,
w którym należy opisać problem.
Korzystanie z „Raportu zwrotu”
Raport zwrotu dostarcza inżynierowi serwisu informacji niezbędnych do zbadania zgłaszanego problemu.
Bez nich ustalenie przyczyny usterki i naprawienie urządzenia może być trudne. Urządzenie należy zawsze
przesyłać z wypełnionym raportem zwrotu, pozwoli to na rozwiązanie problemu zgodnie z oczekiwaniami.
Wolno używać wyłącznie określonego zasilacza typu UES65-240250SPA3
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 5
2.2 Oznaczenia
Objaśnienie oznaczeń, które można znaleźć na urządzeniu:
Wyjaśnienie
Części pacjenta typu B.
Nieprzewodzące części pacjenta, które można natychmiast odłącz
od pacjenta.
Więcej szczegółów podano w instrukcji obsługi
WEEE (dyrektywa EU)
Ten symbol oznacza, że gdy użytkownik zadecyduje o zakończeniu
użytkowania urządzenia, musi je odesłać do specjalnego punktu zbiórki
odpadów, w którym urządzenie zostanie poddane recyklingowi.
0123
Znak CE w połączeniu z symbolem MD oznaczają, że firma Interacoustics
A/S spełnia wymagania określone w Załączniku I do rozporządzenia w
sprawie wyrobów medycznych (UE) 2017/745.
Dopuszczenie systemu zapewnienia jakości przez TÜV nr identyfikacyjny
0123.
Urządzenie medyczne
Rok produkcji
Części takie jak końcówki douszne przeznaczone są wyłącznie
do jednorazowego użytku.
Złącze DisplayPort typ HDMI
WŁ./WYŁ. (przełącznik wciskowy)
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 6
2.3 Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Przed używaniem produktu należy uważnie i w całości przeczytać tę instrukcję.
1. Sprzęt zewnętrzny podłączany przez wejście i wyjście sygnałowe lub inne złącza musi być zgodny
z odnośną normą IEC (tzn. IEC 60950 w przypadku sprzętu komputerowego). W tych przypadkach aby
sprostać wymaganiom zaleca się zastosowanie izolacji optycznej. Sprzęt niezgodny z normą IEC 60601-
1 musi znajdować się poza otoczeniem pacjenta, zgodnie z definicją zawartą w normie (zazwyczaj 1,5
metra). W razie wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem medycznym
lub najbliższym przedstawicielem.
2. To urządzenie nie zawiera żadnych urządzeń separujących przy złączach do komputerów, drukarek,
aktywnych głośników itp. (elektrycznego systemu medycznego). W celu spełnienia wymagań zaleca się
stosowanie izolacji galwanicznej. Bezpieczne połączenie opisano w sekcji 2.3.
3. Gdy urządzenie jest podłączone do komputera i innych elementów elektrycznego systemu medycznego,
całkowity prąd upływu nie może przekroczyć granic bezpieczeństwa i że separacja posiada
wytrzymałość dielektryczną, odstępy izolacyjne po izolacji oraz odstępy izolacyjne powietrzne zgodne
z normą IEC/ES 60601-1. Nie wolno dotykać jednocześnie komputera i pacjenta, gdy urządzenie
jest podłączone do komputera i innych podobnych elementów.
4. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, urządzenie może być podłączone wyłącznie do gniazda
zasilania z bolcem uziemiającym.
5. Nie wolno używać dodatkowych rozdzielaczy z wieloma gniazdkami ani przedłużaczy. Bezpieczne
połączenie opisano w sekcji 2.3.
6. Niniejsze urządzenie posiada baterię litową pastylkową. Bateria może być wymieniana jedynie
przez pracowników serwisu. Baterie mogą eksplodować i powodować poparzenia, jeśli zostaną
rozmontowane, zmiażdżone lub narażone na działanie ognia lub wysokich temperatur. Nie należy
powodować zwarcia.
7. Bez zgody firmy Interacoustics zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu.
8. Firma Interacoustics na prośbę udostępni wymagane schematy elektryczne, wykazy części składowych,
opisy, instrukcje kalibracji i inne informacje pomocne pracownikom serwisu w naprawie tych części
audiometru, które zostały przewidziane przez firmę Interacoustics do naprawy w serwisie.
9. Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo elektryczne, kiedy urządzenie nie jest używane, należy
wyłączyć jego zasilanie.
10. Przyrząd nie jest chroniony przed niepożądanym wnikaniem wody ani innych cieczy. W przypadku
rozlania należy dokładnie sprawdzić przyrząd lub zwrócić do serwisu.
11. Nie wolno serwisować ani wykonywać konserwacji żadnej części sprzętu, kiedy jest podłączony
do pacjenta.
1. Nigdy nie należy wkładać ani używać w żaden inny sposób zestawu słuchawkowego typu insert
bez nowej czystej i nieuszkodzonej końcówki. Zawsze upewnij się, że pianka lub końcówki douszne
zostały umieszczone prawidłowo. Końcówki douszne i pianka przeznaczone są wyłącznie
do jednorazowego użytku.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 7
2. Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których będzie narażone na działanie rozlanych
płynów.
3. Przyrząd nie może być używany w środowiskach bogatych w tlen ani nie może być wykorzystywany
w połączeniu ze środkami łatwopalnymi.
4. W przypadku narażenia dowolnej części sprzętu na wstrząs lub nieostrożne postępowanie konieczne
jest sprawdzenie kalibracji.
NOTICE
1. Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i podobnymi zagrożeniami.
2. Wolno używać wyłącznie przetworników skalibrowanych z rzeczywistym urządzeniem. W celu ustalenia
prawidłowej kalibracji numer seryjny urządzenia zostanie umieszczony na przetworniku.
3. Choć urządzenie spełnia stosowne wymagania EMC, należy przedsięwziąć odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, np.
ze strony telefonów komórkowych. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić się,
czy nie występują wzajemne zakłócenia. Należy się także zapoznać z problematyką kompatybilności
elektromagnetycznej opisaną w sekcji 5.5.
4. Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych niż określono, za wyjątkiem przetworników i kabli
sprzedawanych przez firmę Interacoustics lub jej przedstawicieli, może prowadzić do zwiększonej emisji
lub ograniczenia odporności sprzętu. Lista akcesoriów, przetworników i kabli spełniających wymagania
znajduje się w sekcji 5.5.
5. Na terenie Unii Europejskiej nie wolno wyrzucać zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
w postaci niesegregowanych odpadów komunalnych. Odpady z zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym mogą zawierać szkodliwe substancje, dlatego wymagają
osobnej zbiórki. Produkty tego typu oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na
śmieci na kółkach, pokazanego na poniższej ilustracji. Aby zapewnić wysoki poziom
powtórnego wykorzystania i recyclingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
konieczna jest współpraca użytkownika takiego sprzętu. Niepoddanie tego typu odpadów
odpowiednim procedurom recyklingowym może stanowić źródło zagrożenia dla środowiska, a w
konsekwencji, zagrożenia dla zdrowia ludzi.
6. Poza Unią Europejską należy stosować się do lokalnych przepisów dotyczących utylizacji produktu
po zakończeniu jego eksploatacji.
2.4 UsterkUsterka
W razie usterki produktu jest niezwykle ważne, aby zadbać o bezpieczeństwo pacjentów,
użytkowników oraz innych osób. Z tego względu, jeśli produkt spowodował lub może
potencjalnie spowodować obrażenia ciała, należy go niezwłocznie odizolować.
Wszystkie usterki zarówno powodujące, jak i niepowodujące obrażeń ciała związane z
produktem i jego użytkowaniem należy natychmiast zgłaszać do dystrybutora, u którego produkt
został zakupiony. Należy pamiętać, aby podać jak najwięcej szczegółów, np. typ obrażeń ciała,
numer seryjny produktu, wersja oprogramowania, podłączone akcesoria oraz inne ważne
informacje.
W razie śmiertelnego lub poważnego wypadku związanego z urządzeniem należy go
niezwłocznie zgłosić do firmy Interacoustics oraz lokalnej siedziby właściwego organu
krajowego.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 8
2.5 Złącza
1
Sonda
Złącze na specjalną sondę
2
LAN
LAN (nieużywane)
3
USB B
Do połączenia z drukarką, myszą, klawiaturą, pamięcią
zewnętrz
4
USB A
Do połączenia z komputerem PC
5
HDMI
Do zewnętrznego monitora lub rzutnika
6
In 24 V
Wolno używać wyłącznie określonego zasilacza typu UES65-
240250SPA3
7
Trigger In/Out
Opcja wyzwalania implantu ślimakowego
8
Pat. Resp.
Przycisk odpowiedzi pacjenta
9
Right
Prawe wyjście audiometryczne
10
Left
Lewe wyjście audiometryczne
11
Contra
Wyjście kontralateralne przetwornika
2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
1
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 9
2.6 Otwory kalibracyjne
Kontrolę dopuszczającą kalibracji sondy można przeprowadzić, używając otworów 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml i 5
ml.
Żeby przeprowadzić kontrolę kalibracji, należy wybrać protokół pomiaru tympanogramu.
Nie wolno używać końcówki dousznej! Umieść całą końcówkę sondy w otworze. Dokonaj pomiaru. Sprawdź
mierzoną objętość.
Dopuszczalna tolerancja pomiaru objętości wynosi ±0,1 ml dla otworów do 2 ml i ±5% dla większych
otworów. Wartości te mają zastosowanie dla wszystkich częstotliwości dźwięku.
Mocno zalecamy kalibrowanie sondy i słuchawki kontralateralnej co najmniej raz w roku.
2.7 Zmiana systemu sondy
Zmianę pomiędzy sondą standardową a kliniczną wykonuje się następująco:
1. Znajdź złącze sondy z tyłu urządzenia.
2. Zwolnij 2 blokady przez dociśnięcie ich na boki.
3. Zamień na inny system sondy.
4. Zamknij 2 blokady przez dociśnięcie ich do środka.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 10
2.8 Przestrogi bezpieczeństwa dotyczące podłączania AT235
NOTICE
Należy pamiętać, że podczas podłączania do standardowego urządzenia, takiego jak drukarka lub sieć,
utrzymanie bezpieczeństwa medycznego wymaga zachowania odpowiednich środków ostrożności.
UWAGA: Aby zagwarantować ochronę danych, należy:
1. Korzystać z obsługiwanych systemów operacyjnych firmy Microsoft
2. Sprawdzić, czy systemy operacyjne mają zainstalowane najnowsze poprawki bezpieczeństwa
3. Włączyć szyfrowanie bazy danych
4. Stosować indywidualne konta użytkowników i hasła
5. Zabezpieczyć dostęp fzyczny i sieciowy do komputerów z danymi przechowywanymi lokalnie
6. Stosować zaktualizowane oprogramowanie antywirusowe, oprogramowanie chroniące przed
złośliwym oprogramowaniem oraz zapory
7. Wdrożyć odpowiednie zasady tworzenia kopii bezpieczeństwa
8. Wdrożyć odpowiednie zasady przechowywania rejestrów
Należy się stosować do poniższych poleceń.
Rys. 1. AT235 podłączony do zasilacza UES65-240250SPA3 dopuszczonego do zastosowań
medycznych.
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 11
Rys. 2. AT235 podłączony do transformatora bezpieczeństwa dopuszczonego do zastosowań
medycznych i z przewodowym połączeniem z komputerem PC.
Rys. 3. AT235 podłączony do zasilacza UES65-240250SPA3 dopuszczonego do zastosowań
medycznych i drukarki HM-E300/MPT-III.
Odłączalna wtyczka sieciowa służy do bezpiecznego rozłączania urządzenia od
sieci. Nie wolno umieszczać zasilacza w miejscach, w których rozłączenie
urządzenia jest utrudnione.
AT235
Medical power supply
Mains outlet
Medically approved
safety transformer
PC power supply
PC
Printer
Mains outlet
Medical power supply
AT235 alone
MPT-III printer
Fully charged,
WITHOUT POWER SUPPLY
CONNECTED
HM-E300
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 12
2.9 Licencja
Dostarczony audiometr AT235 już zawiera zamówioną licencję. Aby dodać licencje dostępne dla AT235,
należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą.
2.10 Informacje o oprogramowaniu Diagnostic Suite
Po przejściu do Menu > Pomoc > Informacje zostanie wyświetlone poniższe okno. Jest to obszar
oprogramowania, w którym możesz zarządzać kluczami licencji i sprawdzać wersje Suite, oprogramowania
firmowego i kompilacji.
W tym oknie znajduje się również sekcja suma kontrolna, która jest funkcją zaprojektowaną, aby pomóc Ci
zidentyfikować integralność oprogramowania. Działa poprzez sprawdzenie zawartości pliku i folderu w danej
wersji oprogramowania. Wykorzystuje algorytm SHA-256.
Po otwarciu sumy kontrolnej zobaczysz ciąg znaków i liczb. Można je skopiować, dwukrotnie je klikając.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 13
3 Wskazówki dotyczące użytkowania
Żeby włączyć przyrząd, należy nacisnąć znajdujący się na nim przycisk włącznika. W trakcie użytkowania
aparatu należy przestrzegać następujących ogólnych środków ostrożności:
1. Urządzenia należy używać jedynie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
2. Należy korzystać jedynie z końcówek dousznych Sanibel jednorazowego użytku przeznaczonych
do tego urządzenia.
3. Żeby uniknąć przenoszenia zanieczyszczeń, zalecamy stosowanie nowych końcówek dousznych
dla każdego pacjenta. Końcówki douszne są przeznaczone do jednorazowego użytku.
4. Nie wolno wsuwać końcówki sondy do kanału słuchowego bez uprzedniego założenia końcówki
dousznej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia kanału słuchowego pacjenta.
5. Pudełko z końcówkami dousznymi należy ustawić poza zasięgiem pacjenta.
6. Zastosowana końcówka douszna powinna szczelnie zamykać kanał słuchowy pacjenta
bez wyrządzania mu jakiejkolwiek krzywdy. Stosowanie odpowiednich i czystych końcówek
dousznych jest obowiązkowe.
7. Należy pamiętać o stosowaniu jedynie takich poziomów natężenia bodźca, które są do zniesienia
przez pacjenta.
8. Przekazując bodźce kontralateralne z użyciem słuchawek dousznych nie należy wkładać słuchawek
ani w żaden sposób próbować przeprowadzać pomiaru bez odpowiednich końcówek dousznych.
9. Poduszki słuchawek należy regularnie czyścić przy użyciu zatwierdzonego środka dezynfekującego.
10. Przeciwwskazania: niedawno przeprowadzone usunięcie strzemiączka lub zabieg chirurgiczny
na uchu środkowym, wyciek wydzieliny z ucha, ostry uraz zewnętrznego kanału słuchowego,
dyskomfort (np. ciężkie zapalenie ucha zewnętrznego) lub zatkanie zewnętrznego kanału
słuchowego. W przypadku pacjentów z takimi objawami nie wolno przeprowadzać badań bez zgody
lekarza.
11. Występowanie szumu w uszach, przeczulicy słuchowej lub innej nadwrażliwości na głośne dźwięki
może stanowić przeciwwskazanie w przypadku badań wymagających zastosowania bodźców
o wysokiej intensywności.
NOTICE
1. Za każdym razem, kiedy urządzenie ma kontakt z pacjentem, należy się nim posługiwać
ze szczególną ostrożnością. Dla uzyskania optymalnej dokładności pomiarów zaleca się,
by urządzenie znajdowało się w niezmiennej i stabilnej pozycji.
2. Audiometr AT235 powinien pracować w cichych warunkach, tak aby dźwięki z zewnątrz nie wpływały
na wyniki pomiarów. Warunki ocenić może osoba odpowiednio wyszkolona w zakresie akustyki.
W rozdziale 11 normy ISO 8253 można znaleźć wytyczne dotyczące cichego pomieszczenia do
pomiarów audiometrycznych.
3. Zaleca się użytkowanie urządzenia w temperaturze otoczenia z zakresu 15°C 35°C (59°F 95°F).
4. Słuchawki nauszne i douszne są kalibrowane do pracy z audiometrem AT235, więc zastosowanie
przetworników z innego wyposażenia wymaga ponownej kalibracji.
5. Obudowy przetwornika nie wolno czyścić wodą ani nie wolno podłączać do niego przyrządów
nieprzeznaczonych do tego urządzenia.
6. Urządzenie należy chronić przed upadkami oraz innymi nadmiernymi wstrząsami. W razie
upuszczenia lub innego uszkodzenia urządzenia należy je odesłać do producenta w celu dokonania
napraw lub kalibracji. W razie podejrzenia uszkodzenia przyrządu nie wolno z niego korzystać.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 14
7. Choć urządzenie spełnia stosowne wymagania dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC),
należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia
na działanie pól elektromagnetycznych, np. ze strony telefonów komórkowych. Jeśli urządzenie
działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić się, czy nie występują wzajemne zakłócenia.
3.1 Dobór i użytkowanie końcówek dousznych
W przypadku korzystania z sondy AT235 i słuchawki kontralateralnej CIR konieczne jest stosowanie
końcówek dousznych Sanibel.
Końcówki douszne Sanibel są jednorazowego użytku i nie wolno ich stosować wielokrotnie. Wielokrotne
użytkowanie końcówek dousznych może powodować przenoszenie się infekcji pomiędzy pacjentami.
Przed rozpoczęciem badania na sondę i słuchawkę kontralateralną CIR należy założyć końcówkę douszną
odpowiedniego typu i rozmiaru. Wybór właściwej końcówki zależy od wielkości i kształtu ucha i kanału
słuchowego. Na wybór mogą także wpływać indywidualne preferencje i sposób przeprowadzenia badania.
Podczas przeprowadzania szybkiego przesiewowego badania impedancyjnego można
wykorzystać końcówkę douszną w kształcie parasola. Izoluje ona kanał słuchowy bez
wprowadzania końcówki sondy do jego wnętrza. Przyciśnij dokładnie końcówkę dousz
do kanału słuchowego w taki sposób, aby podczas całego badania połączenie z uchem było
szczelne.
Dla uzyskania większej stabilności podczas badania zaleca się zastosowanie przewodu
przedłużającego z końcówką w kształcie grzybka. W takim przypadku należy upewnić się,
że końcówka douszna jest w całości wsunięta w kanał słuchowy. Tego typu końcówki
pozwalają na przeprowadzenie badania bez potrzeby trzymania audiometru AT235 w rękach.
To ogranicza ryzyko zakłócenia pomiaru przez dźwięk pochodzący z dotyku.
Przegląd rozmiarów końcówek dousznych i ich dobór opisano w skróconej instrukcji „Dobór właściwej
końcówki dousznej”, dołączonej do podręcznika informacji uzupełniających AT235.
3.2 Włączanie i wyłączanie audiometru AT235
Audiometr AT235 można włączyć i wyłączyć, naciskając przycisk włącznika (1).
NOTICE
Uruchomienie audiometru AT235 trwa około 35 sekund. Przed użyciem należy pozostawić urządzenie na 1
minutę, aby mogło się rozgrzać.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 15
3.3 Stan sondy
Stan sondy jest wskazywany kolorem podświetlenia na panelu sterowania, w systemie sondy standardowej
i systemie sondy klinicznej. Poniżej znajduje się lista kolorów i ich znaczeń:
Kolor
Panel
sterowania
Sonda
standardowa
Sonda
kliniczna
Stan
Czerwony
Wybrano prawe ucho. Sonda nie
jest wsunięta w ucho.
Niebieski
Wybrano lewe ucho. Sonda nie jest
wsunięta w ucho.
Zielony
Sonda jest wsunięta w ucho, a
połączenie jest szczelne.
Żółty
Sonda jest wsunięta w ucho, ale
jest zablokowana, nieszczelna lub
zbyt zaszumiona.
Biały
Sonda została dopiero
przymocowana. Stan sondy jest
nieznany. Jeśli wskaźnik stanu
sondy świeci się na biało w
dowolnej innej sytuacji, może zajść
konieczność wyłączenia i włączenia
audiometru AT235 w celu
przywrócenia prawidłowego stanu
sondy.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 16
Miganie
AT235 w stanie pauzy i/lub
oczekiwana interakcja. Np. AT235
miga na zielono po zakończeniu
badania według protokołu, a sonda
ciągle znajduje się w uchu.
Użytkownik może włączyć pauzę
audiometru AT235 przed
wsunięciem sondy, co skutkuje
miganiem w kolorze niebieskim lub
czerwonym.
Nie
świeci się
Audiometr AT235 nie monitoruje
stanu sondy.
D-0133847-A 2022/09
AT235 - Instrukcja obsługi - PL Strona 17
3.4 Praca z systemem sondy standardowej i klinicznej
Aby uzyskać najbardziej stabilne wyniki, nie zaleca się trzymania sondy między palcami podczas pomiarów.
Ruchy sondy mogą w szczególności wpływać na pomiary odruchów akustycznych.
3.5 Praca samodzielna AT235
3.5.1 Panel trybu pracy samodzielnej AT235
Nazwa
Opis
1
ON
Włączanie i wyłączanie audiometru AT235.
2
Shift
Klawisz Shift pozwala na dostęp do funkcji alternatywnych
pod pozostałymi klawiszami.
3
Setup
Konfiguracja. Naciśnięcie przycisku konfiguracji i obrócenie
pokrętła (19) pozwala na wybranie właściwego menu. Zwolnienie
klawisza otwiera menu.
4-13
Klawisze funkcyjne
10 klawiszy funkcyjnych odpowiada funkcjom, których etykiety
wyświetlane na ekranie.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21
22 23 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Interacoustics AT235 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi