RAVAK 8592626059842 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DE MONTAGEANLEITUNG RO INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
PL INSTRUKCJA MONTAŻU SK MONTÁŽNY NÁVOD
HU SZERELÉSI UTASÍTÁS LT ĮRENGIMO INSTRUKCIJA
RU ИНСТРУКЏИЯ ПО МОНТАЖУ LV UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA
UA IНСТРУКЏIЯ З МОНТАЖУ EE PAIGALDUSJUHEND
BG YПЪТВАНЕ ЗA МОНТАЖ CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
EN In order to secure the correct functioning, the product may be tted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall
plugs with screws are designed. When installing on the specic materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the
place where the seat is positioned, by the structure with the sucient load carrying capacity and use the corresponding wall plugs and screws.
DE Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die bei-
liegenden Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim
Bau der Mauer die Stelle, wo das Duschsitze angebracht wird, durch eine Konstruktion mit einer ausreichenden Tragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende
Dübel und Schrauben zu verwenden.
PL W celu zapewnienia właściwego działania umywalki powinny być zamontowane wyłącznie na ścianach łazienek wykonanych z cegły pełnej lub betonu, do których
przeznaczone kołki oraz wkręty załączone w opakowaniu. W przypadku montowania na ścianach ze specycznych materiałów (z pustaków, cegły dziurawki lub
płyt regipsowych) należy koniecznie już podczas budowania ściany wzmocnić miejsce, gdzie planuje się umieszczenie siedziska, za pomocą konstrukcji o dostatecznej
nośności. Należy również użyć odpowiednich kołków i wkrętów.
HU A termék helyes működése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdőszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges
dübelek és csavarok. Speciális építőanyagokból készült falra történő felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a
ülőkék tervezett helyét egy megfelelő teherbírású szerkezettel, és az ennek megfelelő csavarokat és dübeleket kell alkalmazni.
RU Для обеспечения хорошей функции возможно продукт монтировать только на крепки станы ванных, которые созданы из полнотелного кирписа или
бетона, для которых предназначены прложенные дюбели и шурупы. В случае инсталляции на специфический материал стен (из поробеона, пустотелного
кирпица ипи гипскартона) необходимо уже во время строительства место для cиденья укрепит, при помощи конструкции соответствующей несущей
способности, и использовать соответсвующие дюбели и шуруры.
BG С цел гарантиране на правилното функциониране на продукта той може да се монтира само кям стабилните стени на баните, построени от пълни тухпи
или от бетон, за които са предназначени прибавените шифтове с болтовете. При инсталиране кям стени от специфичен материал (от поробетон, кухи тухли
или гипскартон) е необходимо юше при строежа да се подсили мястото, където ще е табуретка, посредтвом конструкция с достатъчна стабилност и да се
използват съответните щифтове с болтов те.
ES Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes jas de bańos de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados
los tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales especícos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la con-
strucción reforzar el puesto del asiento con una construcción con la capacidad de carga suciente y usar tarugos y tornillos correspondientes.
FR Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit ętre monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels
les chevilles et les tire-fond livrés sont destinés. En cas d´installation sur les matériaux spéciques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il
est nécessaire, au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le siège, à l´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles
et les tire-fond correspondants.
RO Pentru asigurarea funcţiei corecte produsul poate  montat doar pe pereţi rezistenţi ai băilor din cărămizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile
şi şuruburile anexate. La instalarea pe pereţi din materiale specice (porobeton, cărămizi cave sau gipscarton) încă de la construcţie trebuie întărit locul unde va
amplasată scăunele, şi anume cu o construcţie cu rezistenţă îndestulătoare şi folosite dibluri şi şuruburi corespunzătoare.
UA З метою зaбезпечення правильного фyнкцioнyвaння, продyкт мoже бyти вcтановлений тiлько на мiцнi стiни ванної, якi створенi з цiлiсної цегли або
бетону, i для яких призначенi докладенi дюбелi i шурупи. Y разi установки на стiни зi специфiчного матерiалу пористого бетону, пустотiлої цегли або
гiнскартону) необхiдно, вже пiд час будiвниства, мicце дпя cидіння змiцнити за допомогою конструкцїї вiдповiдної тримальної здатностi, i використати
вiдповiднi дюбелi i шурупи.
SK Pre zaistenie správnej funkcie smie byť výrobok montovaný iba na pevné steny kúpeľní z plných tehál alebo betónu, pre ktoré určené priložené príchytky so
skrutkami. Pri inštalácii na špecické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné už pri stavbe steny vystužiť miesto, kde bude sedátko
umiestnené, konštrukciou s dostatočnou nosnosťou a použiť zodpovedajúce príchytky a skrutky.
CZ Pro zajištění správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stěny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou určeny přiložené hmoždinky
s vruty. Při instalaci na specické materiály stěn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již při stavbě zdi vyztužit místo, kde bude sedátko umístěno,
konstrukcí s dostatečnou nosností a použít odpovídající hmoždinky a vruty.
Umyvadlo YARD 400/600/800
Ø10
43
21
2
87
65
3
109
4
EN - Maintenance - clean with a cloth and mild recommended detergent. Never use any abrasive pastes, dissolvents,
acetone or detergents and desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer is not liable for damages caused by
improper use, installation or maintenance of the product. The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER.
DE - PFLEGE / WARTUNG - Ein dauerhaft schönes Aussehen erfordert keine besonderen Pegemassnahmen. Ein leich-
tes Abwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Die Verwendung von Schleifpaste,
Lösungsmitteln, Aceton, chlorhaltigen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln ist zu vermeiden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pege verurs-
acht worden sind. Hersteller empehlt: RAVAK CLEANER
PL - UTRZYMANIE - Czystość części utrzymujemy tylko przez wycieranie delikatnymi tkaninami przy użyciu zalecanych
środków czyszczących. Należy unikać stosowania pasty ściernej, rozpuszczalników, acetonu, środków czyszczących oraz
dezynfekujących, które zawierają chlor itp. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaś-
ciwym użytkowaniem, montażem lub pielęgnacją produktu. Producent poleca: RAVAK CLEANER.
HU - KARBANTARTÁS - a karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történő törlésé-
vel végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertőtlenítőszerek alkalmazását.
A gyártócég nem vállal felelősséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredő megkáro-
sodásokért. Gyártó javasolja a RAVAK CLEANER alkalmazását.
RU - УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ - уход за изделием выполняется только путем протирания мягкой тканью с
использованием рекомендуемых чистящих средств. Следует избегать использования абразивной пасты,
растворителей, ацетона, чистящих и дезинфицирующих средств, содержащих хлор и т.д. Производитель не
несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильным использованием, сборкой или уходом за
изделием. Производитель рекомендует при менять проверенные: RAVAK CLEANER.
UA – ДОГЛЯД - догляд за виробом виконується тільки шляхом протирання м‘якою тканиною з використанням
рекомендованих засобів для чищення. Слід уникати використання абразивної пасти, розчинників, ацетону,
засобів для чищення та дезінфекції, що містять хлор і т.д. Виробник не несе відповідальності за будь- які збитки,
спричинені неналежним використанням, монтажем або доглядом за виробом. Виробник рекомендує: RAVAK
CLEANER.
BG - ПОДДРЪЖКА - ПОЦИСТВАНЕ - Поддръжката се извършва единствено чрез забърсване на лакираните
части. Стъклата се почистват с меки кърпи и с препоръчаните от производителя препарати за почистване.
Необходимо е да се избягват абразивни почистващи пасти, разредители, ацетон, препарати за почистване и
дезинфекция, сьдьржащи хлор и др. подобни. Производителят не е отговорен за щети, нанесени в следствие на
неправилни употреба, монтаж или поддръжка на продукта. Препоръчваме серията: RAVAK CLEANER.
ES - MANTENIMIENTO - El mantenimiento se realiza tan sólo limpiandolo con textil suave y utilizando detergentes
domésticos recomendados. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, limpiadores
de la acetona y desinfectantes con contenido de cloro, etc. El fabricante no responde por los daňos causados por un
uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El fabricante recomienda el uso de: RAVAK CLEANER.
FR - AVERTISSEMENT - L´entretien ne doit être réalisé qu´à l´aide d´un chion doux et en utilisant les produits d´en-
tretien recommandés. Il n’est pas recommandé l’usage de pâtes, de dissolvants, d’acétone, de solutions de nettoyage
et de désinfectants contenants du chlore et équivalents. Le fabricant de répond pas des dommages provoqués par une
installation, un montage ou un entretien inappropriés. Pour un entretien ecace, le fabriquant recommande: RAVAK
CLEANER.
RO - ÎNTREŢINEREA - Întreţinerea se realizează prin ştergerea cu materiale textile ne, utilizarea agenților de curățare
recomandați. Trebuie evitată utilizarea pastei abrazive, solvenţilor, acetonei, mijloacelor de curăţat şi de dezinfecţie cu
conţinut de clor şi asemănătoare. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asam-
blarea sau întreţinerea incorectă a produsului. Producătorul recomandă: RAVAK CLEANER.
SK - Údržba - údržba sa vykonáva len utieraním jemným textilom za použitia odporúčaných čistiacich prostriedkov.
Treba sa vyvarovať použitia brúsnej pasty, rozpúšťadiel, acetónu a desinfekčních prípravkov s obsahom chlóra, apod.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca
odporúča: RAVAK CLEANER.
5
LT - GAMINIO PRIEŽIŪRA - padėklo paviršių valyti minkštu skudurėliu, naudojant įprastas namų valymui skirtas prie-
mones. Negalima naudoti valymui skirtų pastų su abrazyvinėmis dalelėmis, tirpiklių, acetono, valymo ir dezinfekavimo
priemonių, turinčių chloro ir kt. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo gaminio naudojimo, montavimo
ar priežiūros. Gamintojas rekomenduoja naudoti gaminio priežiūrai RAVAK CLEANER.
LV - IZSTRĀDĀJUMA KOPŠANAS INSTRUKCIJA - Paliktņa kopšanai ieteicams izmantot ierastos mājas kopšanas
līdzekļus, virsmu tīrīt ar mīkstu lupatiņu. Nedrīkst lietot abrazīvās pastas, šķīdinātājus, acetonu, tīrīšanas un dezinfekcijas
līdzekļus, kas satur hloru u.c.. Ražotājs nenes atbildību, ja izstrādājums tiek nepareizi kopts, montēts vai neatbilstoši
lietots. Ražotājs izstrādājuma kopšanai iesaka lietot RAVAK CLEANER.
EE - TOOTE HOOLDUS - dušialuse hooldamisel tuleb selle pinda puhastada pehme lapiga kasutades tavalisi kodumaja-
pidamise puhastusvahendeid. Abrasiivsete pastade, lahustite, atsetooni ning kloori sisaldavate puhastus- ja desintsee-
rimisvahendite jms kasutamine on keelatud. Tootja ei vastuta eseme vale kasutuse, paigalduse või hooldusega tekitatud
kahju eest. Tootja soovitab kasutada usaldusväärseid vahendeid: RAVAK CLEANER
CZ - Údržba - údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití doporučených čisticích prostředků.
Je třeba se vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštědel, acetonu čisticích a desinfekčních přípravků s obsahem chloru
apod. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetřováním výrobku. Výrobce
doporučuje: RAVAK CLEANER.
6
EN - For further information, contact your local Ravak dealer.
The manufacturer reserves the right to amend or improve on existing designs or features. Please help preserve the environment by obser-
ving local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not suitable for re-cycling must be disposed of at an ocial
and suitable waste control centre.
DE - Umgang mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt nach Ablauf der Lebensdauer:
Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder Recycling
anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind entsprechend dem
geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren Komponenten (z.B. Metalle) zur
Weiterverwertung und Recycling auf die im Ort übliche Weise anbieten.
PL - Postępowanie z materiałami opakowaniowymi po zakończeniu montażu:
Nadające się do dalszego przetworzenia materiały opakowaniowe jak karton, taśma klejąca lub PE folię należy oddać do recyklingu. Nie
poddające się przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, należy unieszkodliwić w sposób bezpieczny i zgodny z obo-
wiązującymi przepisami o odpadach. Po zakończeniu się żywotności wyrobu dające się przetworzyć elementy (np. metal) należy poddać
recyklingowi.
HU - A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más cégnek.
A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények előírásainak megfelelően biztonságos módon kell megsemmisíteni.
A termék hasznos élettartamát követően a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják fel továbbhasznosításra.
A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követően a hulladékokra vonatkozó törvények előírásainak megfelelően
biztonságos módon kell megsemmisíteni.
RU - Использование упаковки и утилизация изделия посте окончания его срока службы:
Используйте элементы упаковки, например, картон или полиэтиленовую пленку сами или передайте для дальнейшего
использования или в качестве вторичного сырья для переработки. Неиспользованные элементы упаковки или изделия, после
окончания его срока службы, необходимо утилизировать безопасным способом в соответствии с действующим законом
“Об отходах”. После окончания срока службы изделия предложите пригодные к вторичному использованию элементы (например,
металлы) для дальнейшего использования или вторичной переработки в соответствии
с местными условиями.
UA - Утилізація пакувального матеріалу й товару після експлуатації:
Поворотні пакувальні відходи , наприклад картон, тарний картон, стреч- плівку, використовуйте самі або запропонуєте до
подальшого використання або переробки (рециклированию). Безповоротні відходи (покидьки впакування)-після закінчення
терміну служби, знищте безпечним способом згідно чинного закону про відходи.
Після закінчення строку експлуатації товару, поворотні компоненти (наприклад метал) запропонуєте до подальшого використання
й переробці відповідним чином.
BG - Как да се постъпва с материала от опаковката и с продукта след истичането на тяхния живот:
Частите от опаковката, напр. картона, мукавата или PE фолиото, които могат да се исползват, употребете сами или ги предайте за
по-нататъшна употреба или рециклация. Eлементите от опаковката и от продукта, които не могат да се използват след изтичането
на техния живот, е необходимо да се обезвредят по безопасен начин според действаия закон за отпадъците. Cлед изтичането
на живота на продукта, предайте частите, които могат да се използват (напр. металните части), за по-нататъшна употреба и
рециклация според местните правила за това
ES - Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil.
Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos para otra
aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un método
seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentes que puedan ser
aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual en la localidad.
FR - Traitement des emballages et du produit en n de durée de vie
Utilisez vous-même les parties récupérables de l’emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une nou-
velle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l’emballage ainsi que le produit en n de durée de service
doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En n de durée de service du
produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes utilisées localement.
RO - Utilizarea ambalajului şi a produsului după expirarea perioadei de funcţionare:
Părţile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot  reutilizate în scop personal sau oferite unei terţe persoane sau reciclate.
Părţile componente ale ambalajului şi ale produsului care nu pot refolosite după expirarea perioadei de funcţionare, trebuie lichidate
într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deşeurile. După expirarea perioadei de funcţionare oferiţi componentele refo-
losibile (de ex.: metale) spre recuperare şi reciclare după uzanţele locale.
SK - Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skončení životnosti:
Využiteľné zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ďalšie využitie alebo recykláciu. Nevyuži-
teľné zložky obalov a výrobku po skončení jeho životnosti je nutné zneškodňovať bezpečným spôsobom podľa platného zákona o odpa-
doch. Po skončení životnosti výrobku ponúknite využiteľné zložky (napr. kovy) na ďalšie využitie a recykláciu spôsobom v mieste zvyčajným.
CZ - Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skončení životnosti:
Využitelné složky obalu, např. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídněte k dalšímu využití či recyklaci. Nevyužitelné složky
obalů a výrobku po skončení jeho životnosti je nutné zneškodňovat bezpečným způsobem dle platného zákona o odpadech. Po skončení
životnosti výrobku nabídněte využitelné složky (např. kovy) k dalšímu využití a recyklaci způsobem v místě obvyklým.
7
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Příbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: info@ravak.cz, web: www.ravak.com
Výrobce si vyhrazuje právo změny ceny, technických parametrů, či dalších skutečností
bez předchozího upozornění a nenese odpovědnost za tiskové chyby.
Version: 29032022
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Příbram I, ČR
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278, e-mail: [email protected], web: www.ravak.cz
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: [email protected], web: www.ravak.sk
RAVAK POLSKA s.a., Kałęczyn 2B, ul. Radziejowicka 12, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: [email protected], web: www.ravak.pl
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: [email protected], web: www.ravak.hu
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
tel. (0208) 37789-30, fax. (0208) 37789-55, e-mail: [email protected], web: www.ravak.de
RAVAK a.s., Representative Oce in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd oor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343,
e-mail: [email protected], web: www.ravak.ua
OOO RAVAK ru, ul. Staropetrovskiy pr. 7A, Moskva 125 130,
tel./fax: 007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77, e-mail: [email protected], web: www.ravak.com
UAB Ravak Baltic, Butrimonių g. 5, LT-50203, Kaunas, LIETUVA
Tel.: +370 37 328013, Faks.: +370 37 328016, El. paštas: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

RAVAK 8592626059842 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi