DELTA DORE TYXAL+ DF Instrukcja instalacji

Kategoria
Pomiary, testowanie
Typ
Instrukcja instalacji
Á
Á
À
À
Instructions
Important
Product
Informations
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
www.deltadore.com
FR
Le détecteur peut être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D ou à un transmetteur
TTRTC ou TTGSM X3D ou une sirène intérieure TYXAL Si.
EN
The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system or a TTRTC or
TTGSM X3D transmitter or a TYXAL Si indoor siren.
DE
Der Melder kann mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D oder einem TTRTC- oder TTGSM
X3D-Signalgeber oder einer Innenraumsirene TYXAL Si verbunden werden.
IT
Il sensore può essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D o ad un trasmettitore
TTRTC o TTGSM X3D o una sirena interna TYXAL Si.
ES
El detector puede asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o a un transmisor TTRTC
o TTGSM X3D o una sirena interior TYXAL Si.
PL
DetektormożebyćskongurowanyzradiowymsystememalarmowymDELTADOREX3Dlubzinnym
przekaźnikiemTTRTCalboTTGSMX3D,lubteżsyrenąwewnętrznąTYXALSi.
NL
De detector kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of een zender
TTRTC of TTGSM X3D of interne sirene TYXAL Si.
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Spistreści / Inhoud
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
FR
• Le détecteur de fuite d’eau doit être placé en intérieur.
• La face de détection de la sonde (Á) doit être plaquée sur l’endroit à surveiller.
• Placez l’émetteur radio (À) à proximité de la sonde (livré avec 0,6 m de câble 3 fils).
EN
• The leak detector must be installed indoors.
The detection face of sensor (Á) must be against the spot to monitor.
• Install the wireless transmitter (À) close to the sensor (delivered with a 0.6 m long 3-wire cable).
DE
• Der Wasserleck-Sensor muss in einem Innenraum angebracht werden.
Die flüssigkeitsempfindliche Seite der Sonde (Á) muss auf den zu überwachenden Bereich
ausgerichtet sein.
Bringen Sie den Funksender (À) in in der Nähe der Sonde an, das mitgelieferte 3-adrige Kabel ist
nur 0,6 m lang.
IT
• Il sensore di perdite d’acqua deve essere posizionato all’interno.
Il lato di rilevamento della sonda (Á) deve essere posizionato nel luogo da sorvegliare.
Posizionare l’emettitore radio (À) vicino alla sonda (dotata di cavo a 3 fili di 0,6 m).
ES
• El detector de fugas de agua se debe colocar en el interior.
• La cara de detección de la sonda (Á) se debe adherir al lugar que va a vigilarse.
• Coloque el emisor radio (À) cerca de la sonda (se suministra con 0,6 m de cable, 3 hilos).
PL
•Detektorwyciekuwodynależymontowaćwewnątrz.
•Stronasondyodpowiadającazawykrywanie(Á)musibyćumieszczonawmonitorowanymmiejscu.
•Umieścićnadajnikradiowy(À)wpobliżusondy(sprzedawanyzprzewodemtrójżyłowymodługości
0,6m).
NL
• De detector voor waterlekken moet binnen worden geplaatst.
• De detectiekant van de sonde (Á) moet op de te bewaken plaats gekleefd worden.
• Plaats de radiozender (À) in de buurt van de sensor (met 0,6 m kabel, 3 kabels meegeleverd).
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
1
D1
D2
V1
V2
2 3 4
FR
Ê Séparez les 2
parties du boîtier.
EN
Ê Open the unit.
DE
Ê Trennen Sie die
Gehäusehälften.
IT
Ê Separare le 2 parti
della scatola.
ES
Ê Separe las 2
partes de la caja.
PL
ÊOddzielić2części
obudowy.
NL
Ê Scheid de twee
delen van de
behuizing.
Ë Tracez et percez
les trous D1 et D2.
Ë Mark and drill holes
D1 and D2.
Ë Markieren Sie die
Bohrstellen und
bohren Sie die
Löcher D1 und D2.
Ë Segnare e fare i fori
D1 e D2.
Ë Marque y taladre
los agujeros D1 y
D2.
ËZaznaczyći
wywiercićotwory
D1iD2.
Ë Markeer en boor de
gaten D1 en D2.
Í Fixez la sonde au sol ou
sur une plinthe selon le
niveau de l’eau à partir
duquel vous souhaitez la
détection.
Í Mount the sensor on the
floor or skirting board,
depending on the relevant
water level to detect.
Í Bringen Sie die Sonde auf
dem Boden oder an der
Fußleiste in der Höhe an,
ab der der Wasseralarm
ausgelöst werden soll.
Í Fissare la sonda al
pavimento o ad un plinto
in base al livello dell’acqua
da cui si desidera che
venga effettuato il
rilevamento.
Í Fije la sonda en el suelo
o sobre un rodapié según
el nivel de agua a partir
del cual quiere que se
detecte.
Í Przymocowaćsondędo
podłogilubnapodkładce
wzależnościodpoziomu
wody,począwszyod
któregosondama
wykrywaćzalanie.
Í Ze kan ofwel op de
vloer, ofwel op een
plint bevestigd worden,
in functie van het
waterniveau waarboven u
detectie wilt.
Ì Fixez le socle de
l’émetteur avec les vis
V1 et V2.
Ì Attach the transmitter
base with the V1 and
V2 screws.
Ì Befestigen Sie den
Sockel des Senders
mit den Schrauben V1
und V2.
Ì Fissare il supporto
dell’emettitore con le
viti V1 e V2.
Ì Fije el zócalo del
emisor con los
tornillos V1 y V2.
ÌPrzymocować
podstawęnadajnika
śrubamiV1iV2.
Ì Bevestig de basis
van de zender met de
schroeven V1 en V2.
Ø max = 3 mm
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
DF TYXAL +
LS 14250 - 3,6 V - 1,2 Ah - Lithium
Consumption stand-by : 4,5 µA
Consumption : 14,2 mA max.
X3D alarme : [868 – 868.6] MHz et
[868.7 – 869.2] MHz 100 m
Ý 300m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
75%
33 x 102 x 32 mm
41 x 70 x 15 mm
Important product information (Ë Ì)
Environmental class I
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement /
Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimo-
zione forzata / Autoprotección contra la apertura y
el vandalismo / Funkcjaantysabotażowawprzypa-
dkupróbywyrwanialubotwarcia / Automatische
bescherming tegen opening en losrukken
IP 30, IK 02
IP 65, IK 05
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices
d’installation et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el
manual de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e
nelle Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-
handleidingen en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
1 2
AL
Com
3V
1
2
3
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
FR
Ê Câblez le fil blanc sur AL, le fil bleu sur Com et le fil rouge
sur 3V.
EN
Ê Connect the white wire to AL, the blue wire to Com and
the red wire to 3V.
DE
Ê Schließen Sie den weißen Draht an AL an, den blauen an
Com und den roten Draht an 3V.
IT
Ê Collegare il filo bianco ad AL, il filo blu a Com e il filo
rosso a 3V.
ES
Ê Cablee el hilo blanco en el borne AL, el hilo azul en el
borne Com y el hilo rojo en el borne 3V.
PL
Ê PołączyćprzewódbiałyzAL,przewódniebieskizComi
przewódczerwonyz3V.
NL
Ê Sluit de witte kabel op AL aan, de blauwe kabel op Com
en de rode kabel op 3V.
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ë Setzen Sie die Batterie unter
Beachtung der Polarität ein und
schließen Sie dann das Gehäuse.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
Ë Coloque la pila respetando la
polaridad y cierre la caja.
Ë Włożyćbaterięzgodniez
polaryzacją,anastępniezamknąć
obudowę.
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
SWB
SWA
SWB
SWA
SWB
SWA
ON
ON
ON
ON
ON
FR
Les switchs du boîtier émetteur sont inactifs.
EN
The transmitter unit switches are disabled.
DE
Die Schalter am Sendergehäuse sind außer Funktion.
IT
Gli switch della scatola emittente non sono attivi.
ES
Los conmutadores de la caja del emisor están inactivos.
PL
Wyłącznikiobudowynadajnikasąnieaktywne.
NL
De schakelaars van de behuizing van de zender zijn inactief.
Switchs / Switches / Schalter / Switch / Conmutadores / Wyłączniki / Schakelaars
5
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
Działanie z systemem alarmowym / Werking met alarmsysteem
FR
• Association avec un système d’alarme
• Test
• Retour à la configuration usine
IT
• Associazione con un sistema d’allarme
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
•Powiązaniezsystememalarmowym
•Test
•Przywróceniekonguracjifabrycznej
EN
• Association with an alarm system
• Test
• Restoring factory settings
ES
• Asociación con el sistema de alarma
• Prueba
Volver a la configuración de serie
NL
• Koppeling aan alarmsysteem
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE
Verbindung mit einer Alarmanlage
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
6
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Patrz
instrukcja
instalacji
systemu
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installatiehand-
leiding
systeem
Siehe
Installationsan-
leitung
System
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
FR
Le produit émet un bip à chaque détection, la pile est usée.
EN
The product beeps with every detection, the battery is dead.
DE
Das Gerät piept bei bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer.
IT
Se il dispositivo emette un bip ad ogni rilevamento, la pila è esaurita.
ES
El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
PL
Produktwydajekrótkidźwiękprzykażdymwykryciu:bateriajestwyczerpana.
NL
Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
7
1 / 1

DELTA DORE TYXAL+ DF Instrukcja instalacji

Kategoria
Pomiary, testowanie
Typ
Instrukcja instalacji