Wacker Neuson DPU 3750Hets Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja eksploatacji
Zagęszczarka
DPU
25.., 30.., 37..
Typ DPU
Dokument 5000217755
Wydanie 08.2019
Wersja 11
Język pl
Spis treści
5000217755IVZ.fm 1
1 Wstęp ......................................................................................................................................3
2 Wprowadzenie .......................................................................................................................4
2.1 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące symbole ......................................................... 4
2.2 Partner Wacker Neuson .............................................................................................................. 4
2.3 Opisywane typy urządzeń............................................................................................................ 5
2.4 Oznaczenie urządzenia ............................................................................................................... 5
3 Bezpieczeństwo .....................................................................................................................6
3.1 Zasada......................................................................................................................................... 6
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi..................................................................................................... 8
3.3 Środki ochrony............................................................................................................................. 9
3.4 Transport ..................................................................................................................................... 9
3.5 Bezpieczeństwo pracy............................................................................................................... 10
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy wibratorów płytowych ............................................................. 11
3.7 Bezpieczeństwo przy eksploatacji silników spalinowych........................................................... 12
3.8 Bezpieczeństwo przy eksploatacji urządzeń hydraulicznych..................................................... 13
3.9 Konserwacja .............................................................................................................................. 14
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..........................................................................15
5 Zakres dostawy ....................................................................................................................17
6 Budowa i zasada działania .................................................................................................18
6.1 Przeznaczenie ........................................................................................................................... 18
6.2 Opis działania ............................................................................................................................ 18
7 Składniki i elementy obsługi ..............................................................................................19
8 Transport ..............................................................................................................................20
8.1 Transportowanie urządzenia ..................................................................................................... 21
9 Obsługa i eksploatacja ........................................................................................................22
9.1 Przed uruchomieniem................................................................................................................ 22
9.2 Uruchamianie maszyny ............................................................................................................. 22
9.3 Obsługa urządzenia................................................................................................................... 24
9.4 Wyłączanie maszyny ................................................................................................................. 24
10 Konserwacja ........................................................................................................................26
10.1 Plan konserwacji........................................................................................................................ 27
10.2 Prace konserwacyjne................................................................................................................. 29
11 Usuwanie usterek ................................................................................................................36
11.1 Uruchamianie zewnętrzne ......................................................................................................... 37
12 Utylizacja ..............................................................................................................................38
12.1 Usuwanie zużytych akumulatorów............................................................................................. 38
13 Osprzęt .................................................................................................................................39
14 Dane techniczne ..................................................................................................................40
14.1 DPU2540, DPU2550, DPU2560................................................................................................ 40
14.2 DPU3050 ................................................................................................................................... 42
14.3 DPU3060, DPU3070.................................................................................................................. 44
14.4 DPU3750, DPU3760.................................................................................................................. 45
14.5 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 47
Deklaracja zgodności WE .......................................................................................... 48
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Inhalt
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Wszelkie prawa zastrzeżone, w szczególności obowiązujące na całym świecie prawa autorskie, prawo
do powielania oraz prawo do rozpowszechniania.
Niniejszy dokument może być wykorzystywany przez odbiorcę wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie można go w żaden sposób rozpowszechniać w całości lub w części ani tłumaczyć na inny język bez
uprzedniej pisemnej zgody.
Powielanie lub tłumaczenie, nawet we fragmentach, tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Każde naruszenie przepisów prawa, w szczególności ochrony praw autorskich będzie ścigane na
drodze cywilnej i karnej.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG nieustannie pracuje nad ulepszeniem swoich produktów
wraz z postępem technicznym. Dlatego zastrzegamy sobie prawo zmian ilustracji i opisów w niniejszej
dokumentacji bez możliwości dochodzenia na tej podstawie roszczo wprowadzanie modyfikacji w już
dostarczonych maszynach.
Prawo do pomyłek zastrzeżone.
Maszyna na okładce może posiadać wyposażenie dodatkowe (opcjonalne).
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Instrukcja obsługi – oryginał
1 Wstęp
100_0000_0002.fm 3
1 Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecznej, prawidłowej
i ekonomicznej eksploatacji tej maszyny Wacker Neuson. Staranne przeczytanie, zrozumienie i jej
przestrzeganie pomaga uniknąć zagrożeń, obniżyć koszty napraw oraz skrócić przestoje, a tym samym
zwiększyć dostępność oraz żywotność maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac serwisowych i naprawczych.
Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez zespół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych
specjalistów. Maszynę Wacker Neuson należy obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna
z instrukcją mogą powodować zagrożenie. Dlatego instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna w
miejscu pracy maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploatacji i konserwacji w każdej chwili do dyspozycji są osoby
upoważnione do kontaktu Wacker Neuson.
2 Wprowadzenie
4 100_0000_0003.fm
2 Wprowadzenie
2.1 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące symbole
Symbole ostrzegawcze
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii:
NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE, UWAGA.
Należy przestrzegać tych wskazówek, by wykluczyć niebezpieczeństwo spowodowania
śmierci, obrażeń, uszkodzeń lub nieprofesjonalnego serwisu.
Instrukcja postępowania
Ten symbol nakazuje wykonanie konkretnej czynności.
1. Ponumerowane instrukcje postępowania nakazują wykonanie konkretnej
czynności w ściśle podanej kolejności.
Ten symbol występuje przy wypunktowaniach.
2.2 Partner Wacker Neuson
Lokalnym partnerem Wacker Neuson jest w zależności od kraju, lokalny serwis
Wacker Neuson, lokalna spółka-córka Wacker Neuson lub lokalny partner
handlowy Wacker Neuson.
Adresy podano na stronie www.wackerneuson.com.
Adres producenta zamieszczono na początku niniejszej instrukcji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ta wskazówka ostrzegawcza zwraca uwagę na bezpośrednie zagrożenia prowadzące do
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Stosując się do podanych działań możesz uniknąć tych niebezpieczeństw.
OSTRZEŻENIE
Ta wskazówka ostrzegawcza zwraca uwagę na potencjalne zagrożenia mogące doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Stosując się do podanych działań możesz uniknąć tych niebezpieczeństw.
OSTROŻNIE
Ta wskazówka ostrzegawcza zwraca uwagę na potencjalne zagrożenia mogące doprowadzić do
lekkich obrażeń ciała.
Stosując się do podanych działań możesz uniknąć tych niebezpieczeństw.
UWAGA
Ta wskazówka ostrzegawcza zwraca uwagę na potencjalne zagrożenia mogące doprowadzić do
szkód materialnych.
Stosując się do podanych działań możesz uniknąć tych niebezpieczeństw.
Wskazówki
W tym miejscu przedstawiono informacje uzupełniające.
2 Wprowadzenie
100_0000_0003.fm 5
2.3 Opisywane typy urządzeń
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis do różnych typów urządzenia z jednej serii
produkcyjnej. Z tego powodu niektóre rysunki mogą odbiegać od faktycznego
wyglądu użytkowanego urządzenia. Poza tym w opisie mogą być uwzględnione
składniki, które nie stanowią części użytkowanego urządzenia.
Szczegóły dotyczące opisywanych typów urządzeń, patrz rozdział Dane
techniczne.
2.4 Oznaczenie urządzenia
Dane na tabliczce znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane pozwalające na jednoznaczną identyfikację
urządzenia. Dane te wymagane przy składaniu zamówienia na części zamienne
oraz w przypadku pytań w kwestiach technicznych.
Prosimy o przepisanie danych z tabliczki znamionowej Państwa urdzenia do
poniższej tabeli:
Nazwa Dane
Grupa i typ
Rok produkcji
Nr urządzenia
Nr wersji
Nr art.
3 Bezpieczeństwo
6 100_0202_si_0005.fm
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada
Stan techniki
Urządzenie zostało wykonane zgodnie z najnowszym stanem techniki i ogólnie uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to, w razie nieprawidłowego wykorzystania, mogą wystąpić
zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich oraz groźba uszkodzenia urządzenia
i szkód w innych wartościach materialnych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być stosowane tylko do następujących celów:
Zagęszczanie gruntu.
Zagęszczanie asfaltu.
Układanie kostki brukowej.
Urządzenie nie może być stosowane do następujących celów:
Zagęszczanie gruntu o dużej spoistości.
Zagęszczanie zamarzniętego gruntu.
Zagęszczanie twardego, nie dającego się zagęścić podłoża.
Zagęszczanie gruntu bez właściwości nośnych.
Definicja użycia zgodnego z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszystkich wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi oraz zaleceń dotyczących pielęgnacji i konserwacji.
Każde inne lub wykraczające poza tę definicję użycie uważa się za niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej ani gwarancyjnej za wynikłe stąd szkody. Całe ryzyko
obciąża operatora.
Zmiany konstrukcyjne
Nie wolno wprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pisemnej zgody producenta. Mogą one spowodować
zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika i innych osób! Ponadto spowodują utratę praw z tytułu
odpowiedzialności cywilnej i gwarancyjnej producenta.
Przez zmiany konstrukcyjne rozumie się w szczególności następujące przypadki:
Otwarcie urządzenia i trwałe usunięcie części, pochodzących od firmy Wacker Neuson.
Montaż nowych części, nie pochodzących od firmy Wacker Neuson lub nie stanowiących
równoważników części oryginalnych pod względem konstrukcji i jakości.
Montaż osprzętu nie pochodzącego od firmy Wacker Neuson.
Części zamienne, pochodzące od firmy Wacker Neuson można montować bez zastrzeżeń.
Osprzęt, oferowany do danego urządzenia przez firmę Wacker Neuson, można montować bez
zastrzeżeń. Należy przy tym przestrzegać wskazówek montażowych zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Warunki pracy
Niezawodna i bezpieczna praca urządzenia wymaga spełnienia następujących warunków:
Należyty transport, składowanie, ustawienie.
Staranna obsługa.
Staranna pielęgnacja i konserwacja.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0005.fm 7
Praca
Używaj urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem i tylko wtedy, gdy znajduje się w nienagannym
stanie technicznym.
Używaj urządzenia, mając na uwadze bezpieczeństwo i uwzględniając zagrożenia a także korzystając
ze wszystkich urządzeń ochronnych. Nie zmieniaj ani nie wyłączaj działania urządzeń
zabezpieczających.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzaj sprawność elementów sterujących i urządzeń
zabezpieczających.
Nie używaj urządzenia w środowisku z zagrożeniem wybuchowym.
Nadzór
Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru!
Konserwacja
Nienaganne i długotrwałe działanie urządzenia wymaga regularnego przeprowadzania konserwacji.
Zaniedbania w zakresie konserwacji wpływają negatywnie na bezpieczeństwo urządzenia.
Przestrzegaj ściśle zalecanych terminów konserwacji.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wymaga ono konserwacji lub naprawy.
Usterki
W razie zakłóceń/usterek urządzenie należy niezwłocznie wyłączyć i zabezpieczyć.
Niezwłocznie usuwaj usterki, które mogą pogorszyć stan bezpieczeństwa!
Jak najszybciej spowoduj wymianę uszkodzonych lub wadliwych części!
Dalsze informacje patrz w rozdziale Usuwanie usterek.
Części zamienne, akcesoria
Używaj wyłącznie części zamiennych firmy Wacker Neuson lub takich, które pod względem konstrukcji
i jakości w pełni odpowiadają częściom oryginalnym.
Używaj wyłącznie akcesoriów firmy Wacker Neuson.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń powoduje wygaśnięcie wszelkiej odpowiedzialności cywilnej.
Wyłączenie odpowiedzialności cywilnej
W razie wymienionych niżej naruszeń firma Wacker Neuson wyklucza wszelką odpowiedzialność
cywilną z tytułu szkód osobowych i materialnych:
Zmiany konstrukcyjne.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi.
Nieprawidłowa obsługa.
Użycie części zamiennych nie pochodzących od firmy Wacker Neuson lub takich, które pod
względem konstrukcji i jakości nie odpowiadają w pełni częściom oryginalnym.
Użycie akcesoriów nie pochodzących od firmy Wacker Neuson.
Instrukcja obsługi
Instrukcję obsługi należy przechowywać stale pod ręką przy urządzeniu lub w miejscu jego pracy.
W razie utraty instrukcji obsługi lub jeżeli potrzebny jest dodatkowy egzemplarz, prosimy o kontakt
z wyznaczoną do kontaktów osobą w firmie Wacker Neuson lub o pobranie instrukcji z Internetu
(www.wackerneuson.com).
Wydawaj instrukcję obsługi każdemu następnemu operatorowi lub kolejnemu właścicielowi urządzenia.
Przepisy krajowe
Przestrzegaj także krajowych przepisów, norm i dyrektyw w zakresie bezpieczeństwa pracy i ochrony
środowiska, np. postępowania z materiałami niebezpiecznymi, noszenia środków ochrony osobistej.
Uzupełnij instrukcję obsługi dodatkowym instrukcjami, aby uwzględnić zakładowe, urzędowe, narodowe
lub ogólne dyrektywy w zakresie bezpieczeństwa.
3 Bezpieczeństwo
8 100_0202_si_0005.fm
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe urządzenia należy utrzymywać stale w stanie suchym i czystym, nie
zanieczyszczone olejami lub smarami.
Elementy obsługowe takie, jak np. włączniki/wyłączniki, pokrętła gazu itp. nie mogą być w niedozwolony
sposób blokowane, manipulowane lub zmieniane.
Czyszczenie
Utrzymuj urządzenie stale w czystości i czyść je po każdym użyciu.
Nie używaj paliwa ani rozpuszczalnika. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie stosuj myjek wysokociśnieniowych. Przedostająca się woda może spowodować uszkodzenie
urządzenia. W przypadku urządzeń elektrycznych istnieje poważne niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń spowodowanych porażeniem prądem.
Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń
Przynajmniej raz na zmianę roboczą sprawdzaj na wyłączonym urządzeniu, czy nie ma widocznych od
zewnątrz uszkodzeń lub braków.
Nie należy korzystać z urządzenia w razie stwierdzenia widocznych uszkodzeń lub braków.
Spowoduj niezwłoczne usunięcie uszkodzeń i braków.
3.2 Kwalifikacje personelu obsługi
Kwalifikacje operatora
Urządzenie może być uruchamiane i obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
techniczny. Ponadto muszą oni:
Mieć ukończone do najmniej 18 lat.
Spełniać wymagania fizyczne i umysłowe.
Być przeszkoleni w zakresie samodzielnego użytkowania urządzenia.
Być przeszkoleni w zakresie użycia urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
Być zapoznani z wymaganymi urządzeniami zabezpieczającymi.
Posiadać uprawnienia do samodzielnego uruchamiania urządzeń i systemów zgodnie ze
standardami bezpieczeństwa technicznego.
Być wyznaczeni przez przedsiębiorcę lub użytkownika do samodzielnego wykonywania pracy za
pomocą urządzenia.
Nieprawidłowa obsługa
Nieprawidłowa obsługa, użycie niezgodne z przeznaczeniem lub obsługiwanie przez nieprzeszkolony
personel zagraża zdrowiu operatora lub osób trzecich a także grozi uszkodzeniami urządzenia i innych
wartości materialnych.
Obowiązki użytkownika
Użytkownik musi udostępnić operatorowi instrukcję obsługi i upewnić się, czy operator ją przeczytał
i zrozumiał.
Zalecenia dotyczące pracy
Przestrzegaj następujących zaleceń:
Wykonuj pracę tylko, będąc w dobrej kondycji fizycznej.
Podczas pracy bądź skoncentrowany, zwłaszcza pod koniec dnia roboczego.
Nie pracuj za pomocą urządzenia, jeżeli jesteś zmęczony.
Wszystkie czynności wykonuj spokojnie, rozważnie i ostrożnie.
Nigdy nie pracuj, będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. Mogą one pogarszać wzrok,
zdolność reakcji i zdolność oceny sytuacji.
Pracuj w taki sposób, aby nie zagrażać innym.
Upewnij się, że w strefie niebezpiecznej nie znajdują się osoby postronne ani zwierzęta.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0005.fm 9
3.3 Środki ochrony
Odzież robocza
Ubranie musi być odpowiednie, tzn. ściśle przylegające, ale nie przeszkadzające w pracy.
Generalnie przebywając na placu budowy nie noś luźnych długich włosów, luźnej odzieży ani biżuterii,
w tym także pierścionków. Grozi to obrażeniami np. w razie zaczepienia lub wciągnięcia przez ruchome
części urządzenia.
Noś wyłącznie trudnopalne ubrania robocze.
Indywidualne środki ochrony
Używaj następujących środków ochrony osobistej, aby uniknąć obrażeń i uszczerbku na zdrowiu:
Obuwie ochronne.
Rękawice robocze z mocnego materiału.
Kombinezon roboczy z mocnego materiału.
Kask ochronny.
Środki ochrony słuchu.
Środki ochrony słuchu
W przypadku tego urządzenia może dojść do przekroczenia dopuszczalnej w danym kraju granicy
poziomu hałasu (szacowanego dla osób). Z tego powodu należy zakładać nauszniki ochronne.
Dokładną wartość podano w rozdziale Dane techniczne.
Pracując z założonymi nausznikami ochronnymi bądź uważny i ostrożny, ponieważ tylko w ograniczony
sposób będą do ciebie docierały dźwięki, np. krzyki, sygnały dźwiękowe.
Wacker Neuson zaleca noszenie nauszników ochronnych.
3.4 Transport
Wyłączanie urządzenia
Przed transportem urządzenia wyłącz je i odczekaj, aż ostygnie silnik.
Dyszel w pozycji transportowej
Przed transportem ustaw dyszel w pozycji transportowej. Przesuń dyszel w ten sposób, aż wzębienie
zapadki ustanowi blokadę.
Przestrzeganie przepisów o materiałach niebezpiecznych
Przestrzegaj przepisów o materiałach niebezpiecznych dla danego środka transportu oraz krajowych
dyrektyw bezpieczeństwa.
Podnoszenie urządzenia
Podczas podnoszenia urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek:
Wyznacz kompetentnego hakowego do przeprowadzenia podnoszenia.
Hakowego musisz widzieć i słyszeć.
Używaj wyłącznie odpowiednich i sprawdzonych dźwignic, zawiesi oraz urządzeń podnośnikowych
o wystarczającym udźwigu.
Używaj wyłącznie punktów zawieszenia zgodnych z niniejszą instrukcją obsługi.
Zamocuj urządzenie na dźwignicy w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia nie znajdują się osoby postronne.
Nie wchodź na urządzenie.
Przeładunek
Rampy przeładunkowe muszą charakteryzować się odpowiednią nośnością i statecznością.
Dopilnuj, aby nie powstało zagrożenie dla ludzi w wyniku wywrócenia lub ześlizgnięcia się urządzeń lub
w wyniku odbicia elementów urządzenia w górę lub w dół.
Ustaw elementy obsługowe oraz ruchome części w pozycji transportowej.
Zabezpiecz urządzenie pasami przed przewróceniem, upadkiem lub zsunięciem. Do tego celu
wykorzystaj punkty zawieszenia zgodne z niniejszą instrukcją obsługi.
3 Bezpieczeństwo
10 100_0202_si_0005.fm
Pojazd transportowy
Używaj wyłącznie przewidzianych do tego pojazdów transportowych o wystarczającym udźwigu oraz
odpowiednich punktach mocowania.
Transportowanie urządzenia
Zabezpiecz urządzenie na środku transportu przez wywróceniem, spadnięciem lub ześlizgnięciem.
Używaj wyłącznie punktów mocowania określonych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przestrzegaj również krajowych przepisów, norm i dyrektyw.
Ponowne uruchomienie
Przed ponownym uruchomieniem zmontuj i zamocuj urządzenia, części, akcesoria i narzędzia, które
zostały zdemontowane do transportu.
Postępuj zawsze zgodnie z instrukcją obsługi.
3.5 Bezpieczeństwo pracy
Otoczenie zagrożone wybuchem
Nie używaj urządzenia w środowisku z zagrożeniem wybuchowym.
Środowisko pracy
Przed przystąpieniem do pracy zapoznaj się ze środowiskiem pracy. Ta czynność obejmuje m. in.
następujące elementy:
Przeszkody w strefie roboczej i komunikacyjnej.
Nośność gruntu.
Niezbędne odgrodzenie placu budowy, w szczególności od terenu komunikacji publicznej.
Niezbędne zabezpieczenie ścian i stropów.
Możliwości uzyskania pomocy w razie wypadku.
Bezpieczeństwo w rejonie pracy
Pracując za pomocą urządzenia, należy zwracać uwagę na następujące elementy:
Przewody elektryczne lub rury w rejonie pracy.
Przewody gazowe lub wodociągowe w rejonie pracy.
Uruchamianie urządzenia
Przestrzegaj informacji dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w
instrukcji obsługi.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia wymagającego konserwacji lub naprawy.
Uruchamiaj urządzenie zgodnie z instrukcją obsługi.
Bezpieczna postawa
Zawsze zwracaj uwagę, aby urządzenie było stabilne i nie mogło w czasie obsługiwania wywrócić się,
stoczyć, poślizgnąć lub upaść.
Stanowisko pracy operatora zgodne z przeznaczeniem
Nie opuszczaj zgodnego z przeznaczeniem stanowiska pracy operatora podczas eksploatacji
urządzenia.
Stanowisko pracy operatora zgodne z przeznaczeniem to stanowisko za dyszlem urządzenia.
Opuszczenie strefy niebezpiecznej
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku ruchomego urządzenia lub wyrzucanych materiałów.
Upewnij się, że osoby postronne zachowały minimalną bezpieczną odległość 2 m od urządzenia.
Uwaga na ruchome części
Ręce, stopy i luźną odzież trzymaj z dala od ruchomych lub obracających się części urządzenia.
Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń w wyniku wciągnięcia lub zgniecenia.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0005.fm 11
Wyłączanie urządzenia
W następujących sytuacjach wyłącz silnik:
Przed przerwą w pracy.
Gdy urządzenie nie będzie używane.
Odstaw urządzenie tak, aby nie mogło się wywrócić, spaść lub ześlizgnąć.
Miejsce przechowywania
Schłodzone urządzenie odkładaj po użyciu w odgrodzone, czyste, zabezpieczone przed działaniem
mrozu i suche miejsce, niedostępne dla dzieci.
Nie wolno używać sprayów wspomagających rozruch zimnego silnika
Niebezpieczeństwo powstania pożaru z powodu użycia łatwopalnych sprayów wspomagających
rozruch silnika.
Nie używać sprayów wspomagających rozruch silnika.
Spraye wspomagające rozruch silnika skrajnie łatwopalne i mogą powodować przerwy w zapłonie lub
uszkodzić silnik.
Obciążenie wibracyjne
Podczas intensywnej eksploatacji urządzeń prowadzonych ręcznie nie można całkowicie wykluczyć
trwałych uszkodzeń uwarunkowanych działaniem wibracji.
Aby utrzymać obciążenie wibracyjne na możliwie niskim poziomie, należy przestrzegać obowiązujących
regulacji prawnych oraz norm.
Informacje dotyczące obciążenia wibracyjnego tego urządzenia zawiera rozdział Dane techniczne.
3.6 Bezpieczeństwo podczas pracy wibratorów płytowych
Zintegrowany wózek transportowy
Urządzenia ze zintegrowanym wózkiem transportowym nie należy zostawiać ani składować na wózku.
Wózek transportowy jest przewidziany wyłącznie do transportu.
Osłona paska klinowego
Nie używaj urządzenia bez osłony paska klinowego!
Nieosłonięty pasek klinowy oraz koło pasowe są niebezpieczne oraz mogą spowodować ciężkie
obrażenia, np. w wyniku wciągnięcia lub wyrzucania elementów.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
Urządzenie należy eksploatować w sposób wykluczający niebezpieczeństwo spadku lub przewrócenia,
np. na krawędziach i osadach.
Nośność gruntu
Weź pod uwagę, że działanie wibracji może znacznie zredukować nośność zagęszczanego gruntu lub
podbudowy, np. w pobliżu zboczy.
Ochrona przed przygnieceniem
Steruj urządzeniem w sposób wykluczający przygniecenie pomiędzy urządzeniem oraz przeszkodą.
Patrz zawsze w kierunku jazdy!
Wskazówki dotyczące zagęszczania na zboczach
Zagęszczając powierzchnie pochyłe (zbocza, skarpy) należy przestrzegać następujących zasad:
Na zboczu zajmuj zawsze miejsce powyżej urządzenia.
Wjeżdżaj na wzniesienia wyłącznie od dołu (wzniesienie, które można bez problemu pokonać
w górę, można bezpiecznie przejechać także w dół).
Nie stój po stronie opadowej urządzenia. Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń w wyniku zsunięcia
się lub przewrócenia urządzenia.
3 Bezpieczeństwo
12 100_0202_si_0005.fm
Przekroczenie maksymalnie dopuszczalnego pochylenia
Nie przekraczaj maksymalnie dopuszczalnego pochylenia (proszę zob. rozdział Dane techniczne).
W maksymalnie dopuszczalnym pochyleniu urządzenie można eksploatować tylko przez krótki okres
czasu.
Przekroczenie tego pochylenia prowadzi do zaprzestania działania smarowania silnika, co
w konsekwencji powoduje nieuniknione uszkodzenia ważnych części silnika.
Sprawdzenie następstw wibracji
Zagęszczanie gruntu w pobliżu zabudowy może prowadzić do uszkodzeń budynków. Z tego powodu
przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić potencjalne następstwa wibracji dotyczących pobliskich
budynków.
W ocenie następstw wibracji należy uwzględnić w szczególności następujące punkty:
Obraz drgań, czułość oraz częstotliwość drgań własnych pobliskich budynków.
Odstęp budynków od centrum wstrząsów (= miejsca stosowania urządzenia).
Właściwości gruntu.
W razie potrzeby trzeba wykonać pomiary w celu ustalenia prędkości drgań.
Przestrzegaj również właściwych przepisów oraz regulacji, w szczególności DIN 4150-3.
Ponadto podłoże musi mieć nośność wystarczającą do przyjęcia energii zagęszczania. W przypadku
wątpliwości na potrzeby oceny zasięgnij rady rzeczoznawcy (ze specjalizacją mechanika gruntu).
Za szkody powstałe na budynkach firma Wacker Neuson nie odpowiada.
3.7 Bezpieczeństwo przy eksploatacji silników spalinowych
Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń
Przynajmniej jeden raz podczas zmiany sprawdź wyłączony silnik pod kątem nieszczelności oraz
pęknięć przewodów paliwowych, zbiornika oraz pokrywy zbiornika.
Nie należy korzystać z urządzenia w razie stwierdzenia widocznych uszkodzeń lub braków.
Spowoduj niezwłoczne usunięcie uszkodzeń i braków.
Niebezpieczeństwa podczas eksploatacji
Przy silnikach spalinowych niebezpieczeństwa powstają w szczególności w czasie ich pracy oraz
podczas tankowania.
Przeczytaj dokładnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść
do zranienia i szkód rzeczowych!
Nie wolno uruchamiać silnika w pobliżu rozlanego paliwa oraz gdy wyczuwalny jest zapach paliwa –
zagrożenie wybuchem!
Usuń urządzenie z takich miejsc.
Natychmiast usuń rozlane paliwo!
Nie zmieniaj obrotów silnika
Nie wolno zmieniać ustawionej wstępnie ilości obrotów silnika, ponieważ może to doprowadzić do jego
uszkodzenia.
Zapobieganie pożarom
W bezpośrednim otoczeniu urządzenia nie wolno używać otwartego ognia ani palić tytoniu.
Upewnij się, że w okolicy wydechu nie znajdują się żadne odpady, takie jak papier, liście czy sucha
trawa. Odpady te mogłyby się zapalić.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0005.fm 13
Środki ostrożności podczas tankowania
W czasie tankowania postępuj zgodnie z następującymi wskazówkami bezpieczeństwa:
Nie tankować w pobliżu otwartego ognia.
Nie palić.
Przed zatankowaniem wyłączyć silnik i poczekać, aż maszyna ostygnie.
Tankować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Nosić odporne na działanie paliwa rękawice ochronne, a przy zagrożeniu rozpryśnięciem nosić także
okulary i ubranie ochronne.
Nie wdychać par paliwa.
Unikać kontaktu paliwa ze skórą i oczami.
Do tankowania należy wykorzystywać czyste elementy pomocnicze, np. lejek.
Nie rozlewać paliwa, przede wszystkim nie na gorące elementy.
Rozlane paliwo natychmiast zebrać.
Stosować prawidłowy rodzaj paliwa.
Nie mieszać paliwa z innymi cieczami.
Zbiornik napełniać wyłącznie do znacznika maksimum. Gdy brak jest znacznika maksimum, nie
napełniać zbiornika do końca.
Po zakończeniu tankowania zamknąć należycie pokrywę zbiornika.
Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach
W zamkniętych lub częściowo zamkniętych pomieszczeniach, jak np. tunele, sztolnie lub głębokie
wykopy, konieczne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji, np. silnego wentylatora odciągowego.
Niebezpieczeństwo zatrucia! Spalin nie wolno wdychać, gdyż zawierają trujący tlenek węgla, który
może powodować utratę przytomności a nawet śmierć.
Ostrożnie - gorące części
Nie dotykaj gorących części, np. bloku silnika lub wydechu w czasie pracy lub krótko po pracy. Części
te są bardzo gorące i mogą spowodować oparzenia.
Zamykanie zaworu paliwa
Zawór paliwa zamykać tylko w czasie postoju urządzenia.
Czyszczenie silnika
Schłodzony silnik należy oczyścić z zanieczyszczeń.
Nie używaj w tym celu paliwa ani rozpuszczalnika. Niebezpieczeństwo wybuchu!
3.8 Bezpieczeństwo przy eksploatacji urządzeń hydraulicznych
Olej hydrauliczny
Olej hydrauliczny jest szkodliwy dla zdrowia.
Podczas wykonywania czynności związanych z olejem hydraulicznym noś okulary ochronne i rękawice
ochronne.
Unikaj bezpośredniego kontaktu oleju hydraulicznego ze skórą. Niezwłocznie usuwaj olej hydrauliczny
ze skóry za pomocą wody z mydłem.
Uważaj, aby olej hydrauliczny nie dostał się do oczu ani do wnętrza organizmu. W razie dostania się
oleju hydraulicznego do oczu lub do wnętrza organizmu niezwłocznie udaj się do lekarza.
Podczas pracy z olejem hydraulicznym nie jedz i nie pij.
Pamiętaj o zachowaniu maksymalnej czystości. Zanieczyszczenie oleju hydraulicznego brudem lub
wodą może doprowadzić do przyspieszonego zużycia lub awarii.
Utylizuj spuszczony lub rozlany olej hydrauliczny zgodnie obowiązującymi przepisami ochrony
środowiska.
3 Bezpieczeństwo
14 100_0202_si_0005.fm
3.9 Konserwacja
Czynności konserwacyjne
Zabiegi pielęgnacyjne i konserwacyjne użytkownik może przeprowadzać wyłącznie w zakresie
opisanym w instrukcji obsługi. Wszystkie inne zabiegi muszą być wykonywane przez partnera firmy
Wacker Neuson.
Dalsze informacje patrz w rozdziale Konserwacja.
Wyłączanie silnika
Przed rozpoczęciem czynności pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyłączyć silnik i poczekać, aż
ostygnie.
W przypadku silników benzynowych należy wyciągnąć wtyczkę świecy zapłonowej.
Zdjęcie zacisków z baterii
W wypadku urządzeń z rozrusznikiem elektrycznym przed rozpoczęciem pracy przy podzespołach
elektrycznych należy zdjąć zaciski z baterii.
Używaj wyłącznie baterii Wacker Neuson
Uszkodzone baterie należy wymienić wyłącznie na Wacker Neuson, proszę zob. rozdział Dane
techniczne.
Tylko baterie Wacker Neuson odporne na wibracje i dzięki temu przystosowane do dużych obciążeń
wibracyjnych.
Praca przy bateriach
Podczas prac przy bateriach koniecznie przestrzegaj następujących zasad bezpieczeństwa:
Ogień, iskry oraz palenie są zabronione w zakresie prac przy bateriach.
Baterie zawierają żrące kwasy. Podczas pracy z bateriami noś kwasoodporne rękawice oraz okulary
ochronne.
Unikaj zwarcia spowodowanego nieprawidłowym przyłączeniem lub mostkowaniem innymi
narzędziami.
Podczas zdejmowania zacisków baterii zdejmij najpierw zacisk z bieguna ujemnego.
Podczas przyłączania zacisków baterii zapnij najpierw zacisk na biegunie dodatnim.
Po przyłączeniu zacisków na baterii zamocuj ponownie przykrycia biegunów.
Montowanie urządzeń zabezpieczających
W wypadku konieczności demontażu urządzeń zabezpieczających, bezpośrednio po zakończeniu prac
konserwacyjnych należy je ponownie zamontować oraz sprawdzić.
Przykręcić na stałe odkręcone połączenia śrubowe zachowując jednocześnie zadane momenty
dokręcające.
Bezpieczne obchodzenie się z materiałami eksploatacyjnymi
Podczas obchodzenia się z materiałami eksploatacyjnymi takimi, jak np. paliwa, oleje, smary, chłodziwa
itp., należy przestrzegać następujących punktów:
Zawsze używać indywidualnych środków ochrony.
Unikać kontaktu materiałów eksploatacyjnych ze skórą lub oczami.
Nie wdychać ani nie połykać materiałów eksploatacyjnych.
W szczególności kontaktu skóry i oczu z materiałami eksploatacyjnymi. Niebezpieczeństwo
poparzenia.
Utylizować wymienione lub rozlane materiały eksploatacyjne zgodnie obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska.
Gdy dochodzi do wycieku materiałów eksploatacyjnych z urządzenia, nie wolno dalej używać
urządzenia i należy niezwłocznie Wacker Neuson zlecić naprawę.
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
100_0202_ls_0017.fm 15
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
Na maszynie znajdują się następujące naklejki:
OSTRZEŻENIE
Nieczytelne symbole
Z biegiem czasu naklejki i tabliczki na maszynie mogą ulec zabrudzeniu lub stać się
nieczytelne w inny sposób.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi oraz ostrzeżenia należy
utrzymywać w czytelnym stanie.
Bezzwłocznie wymienić uszkodzone naklejki i tabliczki.
Poz. Naklejki Opis
1 Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Podnosić maszynę wyłącznie za zawieszenie centralne przy
użyciu sprawdzonej dźwignicy i zawiesia (bezpieczne haki
ładunkowe).
Nie podnosić maszyny za pomocą koparki na zawieszeniu
centralnym.
2 Start-stop.
3 Gwarantowany poziom mocy akustycznej.
0219260
0219259
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
16 100_0202_ls_0017.fm
4
Niewłaściwa obsługa może spowodować
poważne uszkodzenia silnika.
Przed używaniem zintegrowanych
kół zawsze wyłączaj silnik.
Podczas pracy silnika w pozycji do
transportu nie jest zapewnione
smarowanie silnika. Ponadto grozi
wyciekiem oleju z odpowietrznika skrzyni
korbowej.
5 Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Nie podnosić maszyny za uchwyt sterujący ani za dyszel.
6 Używać osobistego wyposażenia ochronnego, aby uniknąć
obrażeń i szkód zdrowotnych:
ochraniacze słuchu.
Przeczytać instrukcję obsługi.
7 Maszyny US Ostrzeżenie.
8 Maszyny US
Ostrożnie.
9 Maszyny US Ostrzeżenie.
Przed substancjami chemicznymi, które są przyczyną raka,
wad wrodzonych lub innych zaburzeń rozrodczych.
Poz. Naklejki Opis
0
2
2
0
0
0
0
0219175
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Zakres dostawy
100_0202_sd_0004.fm 17
5 Zakres dostawy
Urządzenie jest dostarczone w stanie zmontowanym i po wypakowaniu jest gotowe do eksploatacji.
Zakres dostawy:
Urządzenie.
Instrukcja obsługi.
Katalog części zamiennych.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Urządzenie 3 Katalog części zamiennych
2 Instrukcja obsługi
6 Budowa i zasada działania
18 100_0202_cp_0005.fm
6 Budowa i zasada działania
6.1 Przeznaczenie
Używaj urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem, patrz rozdział Bezpieczeństwo, Użycie zgodne z
przeznaczeniem.
6.2 Opis działania
Wibracje niezbędne do zagęszczania są wytwarzane przez wibrator (9),
połączony trwale z dolną płytą (10). Wibrator (8) jest skonstruowany jako wibrator centralny o drganiach
ukierunkowanych.
Zasada ta umożliwia zmienianie kierunku drgań przez obracanie niewyważeń (9). Dzięki temu możliwe
jest płynne przechodzenie między wibrowaniem w ruchu do przodu, w miejscu i w ruchu wstecz.
Proces ten jest sterowany hydraulicznie za pomocą uchwytu sterującego (3) znajdującego się na
głowicy dyszla (4).
Zamocowany do górnej płyty (5) silnik napędowy (13) napędza wibrator (9).
Moment obrotowy jest przenoszony siłowo przez sprzęgło odśrodkowe (7) i pasek klinowy wibratora (8).
Przy niskich obrotach silnika sprzęgło odśrodkowe (7) przerywa przepływ siły do wibratora (9),
umożliwiając prawidłowy bieg jałowy silnika napędowego (13).
Obroty silnika napędowego (13) można zmieniać za pomocą dźwigni gazu (2).
Górna płyta (5) i płyta dolna (10) są połączone ze sobą czterema absorbującymi drgania gumowymi
amortyzatorami (6). Amortyzacja ta zapobiega przenoszeniu bardzo wysokich częstotliwości na górną
płytę (5). Umożliwia to zachowanie sprawności silnika napędowego (13) mimo dużej mocy
zagęszczania.
W zależności od typu urządzenia silnik napędowy poza rozrusznikiem rewersyjnym posiada również w
rozrusznik elektryczny. Powietrze do spalania zasysane jest przez filtr powietrza.
Poz. Nazwa Poz.
Nazwa
1 Filtr powietrza 8 Pasek klinowy wibratora
2 Dźwignia gazu 9 Wibrator
3 Uchwyt sterujący 10 Płyta dolna
4 Głowica dyszla 11 Akumulator
5 Płyta górna 12 Rozrusznik
6 Amortyzator gumowy 13 Silnik napędowy
7 Sprzęgło odśrodkowe
7 Składniki i elementy obsługi
100_0202_cp_0005.fm 19
7 Składniki i elementy obsługi
Urządzenie
Rozrusznik elektryczny (tylko określone typy urządzenia)
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Zawieszenie centralne 6 Zintegrowany wózek transportowy
2 Zbiornik paliwa 7 Dyszel
3 Akumulator 8 Uchwyt sterujący
4 Rozrusznik rewersyjny 9 Dźwignia gazu
5 Rozrusznik elektryczny
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Lampka kontrolna Gotowy do pracy 3 Lampka kontrolna ciśnienia oleju
2 Lampka kontrolna ładowania 4 Stacyjka zapłonowa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson DPU 3750Hets Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi