Facom DF.20-01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DF.20
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Instrukcja obsługi
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
NU-DF.20/0701
Purgeur de circuit
de frein
Pressure brake
bleeder
Bremsen
Entlüftungsgerät
Remsysteem ont-
luchtings apparaat
purgator de cicuito
de freno
Depuratore del
circuito freni
OOddppoowwiieettrrzznniikk
pprrzzeewwoodduu
hhaammuullccoowweeggoo
Purgador do circui-
to dos travões
Udluftningsapparat
til bremsekredse
1,5 bar
12V
A
B
C
2
ABS <1.5bar LHM
D
ON
ON
OFF
10
5
3
4
1
7
8
9
Purge du flexible 5 sec.
0
OFF
6
FR
Flexible bleeder 5 sec.
EN
5 s. Schlauchentlüftung.
DE
Ontluchting van de slang 5 sec.
NL
Purga del tubo flexible 5 s.
ES
Purga del tubo 5 sec.
IT
Odpowietrzanie przewodu 5 s.
PL
1,5 bar
1,5 bar
Purga da tubagem flexível 5 s.
PO
Udluftning af slange 5 sek.
DK
PL
Parametry techniczne
Ciężar w stanie gotowym do uruchomienia (pełny zbiornik) : 16 kg
Obudowa : stal nierdzewna inox
Pojemność zbiornika : 5 litrów
Zasilanie: 12 V
• Automatyczny regulator ciśnienia
(utrzymuje automatycznie ciśnienie robocze poniżej 1.5 bara dla systemu ABS)
Długoś
ć węża: 4 m (DF.20-03)
Wąż montowany za pomocą szybkozłącza
Długość kabla zasilającego : 4 m (DF.20-02)
Opcja :
Zestaw ruchomy: złożony z 2 kółek, sworznia i rękojeści, dostosowanych do każdego typu odpowietrznika i poz-
walający na przekształcenie odpowietrznika standardowego w odpowietrznik na kółkach (DF.20RL)
Zalety
Zaprojektowany dla hamulców zwykłych i ABS: odpowietrznik jest wyposażony w czujnik ciśnieniowy, który zatrzy-
muje pompę w momencie, gdy ciśnienie osiąga wartoś
ć 1.5 bara (zalecane ciśnienie maksymalne dla pojazdów
wyposażonych w ABS)
Szybka diagnostyka nieszczelności w układzie: Pompa zatrzymuje się na ciśnieniu 1.5 bara, jeśli uruchamia się co
jakiś czas, oznacza to nieszczelność układu hamulcowego; należy sprawdzić elementy układu.
Zalecenia przy odpowietrzaniu przewodu hamulcowego :
• lpojazd powinien znajdować się na powierzchni płaskiej, na mostku lubspoczywać na swoich kołach
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów hamulcowych i, jeśli zachodzi taka potrzeba, wymienić je.
• Podczas odpowietrzania przewodów hamulcowych pod ciśnieniem, należy ściśle przestrzegać zaleceń pro-
ducenta.
• Po odpowietrzeniu układu, należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie pedału hamulca.
• Nie należy używać przepracowanego płynu hamulcowego ani nowego, który był przechowywany w nie
zamknięym kanistrze.
IT
Caratteristiche tecniche
peso in orine di marcia (serbatoio pieno): 16 kg
Corpo : inox
Capacità serbatoio: 5 litri
Alimentazione: 12 V
• Regolatore automatico di pressione
(mantiene automaticamente la pressione d'uso al di sotto di 1,5 bar per l'impianto ABS)
Lunghezza del cavo flessibile: 4 metri (DF.20-03)
Flessibile montato su attacco rapido
Lunghezza del cavo di alimentazione: 4 m. (DF.20-02)
Opzione :
kit mobilità : composto da 2 rotelle,1 fuso e 1 manicotto, adattabili a tutti gli scaricatori permettendo così di trasformare
uno scaricatore standard in uno scaricatore su rotelle (DF.20RL)
Vantaggi
Concepito per i freni tradizionali e gli ABS : llo scaricatore é dotato di un rilevatore di pressione che spegne la
pompa quando la pressione arriva a 1,5 bar (pressione massima prevista per i veicoli dotati di ABS).
Diagnosi rapida delle perdite del circuito : la pompa si ferma a 1,5 bar, se riparte periodicamente é in segno di
una perdita sul circuito di frenata: verificate i componenti del circuito.
Raccomandazioni in caso di scarico del circuito di frenata.
• Il veicolo si deve trovare su una superficie piana, su un ponte o appoggiato sulle ruote.
Controllare lo stato di tutti i cavi flessibili dei freni e sostituirli, se necessario.
• In caso di scarico dei freni in pressione, attenetevi scrupolosamente alle istruzioni del costruttore.
Dopo uno scarico del circuito, controllare il buon funzionamento del pedale del freno.
• Non utilizzare il liquido dei freni usato, o del liquido nuovo conservato in un bidone non chiuso.
BELGIQUE S.A. FACOM N.V.
LUXEMBOURG Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
: (02) 714 09 00
Fax : (02) 721 24 11
DANMARK FACOM NORDEN A/S
FINLAND NAVERVEJ 16B
ISLAND 7451 SUNDS
NORGE DANMARK
SVERIGE : (45) 971 444 55
Fax : (45) 971 444 66
DEUTSCHLAND FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wells-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: (0202) 704051
Fax : (0202) 706958
ESPAÑA FACOM Herramientas SL
PORTUGAL Polig. industrial de Vallecas
C. Luis 1, s/n-Nave 95 -2°PI.
28031 Madrid
ESPAÑA
: (91) 778 21 13
Fax : (91) 778 27 53
ITALIA USAG gruppo FACOM
Via Volta 3
21020
Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 111
Fax : (0331) 790 602
NEDERLAND FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
: (0347) 362362
Fax : (0347) 376020
POLOGNE FACOM Oddzial w Warszawie
ul.Marconich 9 m.3
02-954 Warszawa
POLSKA
:(0048 22) 642 71 14
Fax :(0048 22) 651 74 69
SINGAPORE FACOM Tools FAR EAST Pte Lta
FAR-EAST 15 Scotts Road
Thong Teck Building # 08-01-02
singapore 228 218
SINGAPORE
: (65) 732 0552
Fax : (65) 732 5609
SUISSE FACOM-S.A./AG
ÖSTERREICH 12 route Henri-Stéphan
MAGYARORSZAG 1762 Givisiez/Fribourg
CESKA REP. SUISSE
: (4126) 466 42 42
Fax : (4126) 466 38 54
UNITED FACOM - UK
KINGDOM Churchbridge Works Walsall Road
& EIRE CANNOCK WS11 3JR Staffordshire
UNITED KINGDOWN
: (01922) 702 150
Fax : (01922) 702 152
UNITED-STATES FACOM Tools Inc.
3535 West 47 th. Street
Chicago Illinois 60632
U.S.A.
: (773) 523 1307
Fax : (773) 523 2103
FRANCE Société FACOM
& 6 - 8, rue Gustave Eiffel BP 99
INTERNATIONAL 91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http://www.facom.fr
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au 01 64 54 45 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Facom DF.20-01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla