DeWalt DXPW009E Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

PL
182 183
POLSKI POLSKI
1
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1
Zakupione urządzenie jest zaawansowanym technologicznie produktem zaprojektowanym
przez jednego z wiodących europejskich producentów myjek ciśnieniowych.
Aby zapewnić najwyższą skuteczność działania urządzenia, dokładnie przeczytaj niniejszą
instrukcję i przestrzegaj zawartych w niej zaleceń przy każdym użyciu urządzenia.
Podczas użytkowania i konserwacji urządzenia oraz podłączania jego elementów należy
zachować wszelkie możliwe środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo własne, jak
i osób znajdujących się w bezpośrednim otoczeniu urządzenia. Należy dokładnie zapoznać się
zewszystkimi zasadami bezpieczeństwa ibezwzględnie ich przestrzegać. Niezastosowanie
się dozaleceń może być przyczyną urazów lub poważnego uszkodzenia sprzętu.
2
OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
2.1
Przestrzegaj zaleceń wyróżnionych oznaczeniami i symbolami bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji i umieszczonych na urządzeniu.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się tylko symbole dotyczące zakupionego modelu
urządzenia. Upewnij się, że symbole i znaki przymocowane do urządzenia są zawsze
dostępne i czytelne. W innym wypadku umieść symbole zastępcze w pierwotnym położeniu.
Ostrzeżenie - Przestroga - Niebezpieczeństwo
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Symbol E2 (o ile pojawi się winstrukcji) oznacza, że urządzenie jest przeznaczone do
ytku profesjonalnego, stworzone z myślą o doświadczonych użytkownikach dysponujących
wiedzą techniczną i prawną oraz zdolnych do wykonywania czynności związanych z obsługą
i konserwacją urządzenia. Urządzenie nie nadaje się do użytkowania przez dzieci oraz osoby
o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez osoby
bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy.
Symbol E3 (o ile pojawi się w instrukcji) oznacza, że urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego. Urządzenie nadaje się do użytkowania przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego
doświadczenia i wiedzy, o ile pracują one pod nadzorem lub zostały poinstruowane co do
bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia z tym związane.
Ruchome części. Nie dotykać.
PL - 1
PL
182 183
POLSKI POLSKI
Niebezpieczeństwo oparzenia! Ostrzeżenie przed gorącymi elementami urządzenia.
Niebezpieczeństwo zatrucia! Nie wdychać spalin.
0 Przełącznik w pozycji wyłączonej
I Przełącznik w pozycji włączonej
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Znak zakazu informujący użytkowników o tym, że lokalne przepisy prawne mogą
zabraniać podłączania produktu do sieci wodociągowej.
Znak niebezpieczeństwa ostrzegający użytkowników o tym, że nie wolno
kierować strumienia wody na ludzi, sprzęt elektryczny lub na samo urządzenie.
Ten produkt jest oznaczony II klasą izolacji. Oznacza to, że izolacja jest wzmocniona
lub podwójna (dotyczy tylko urządzeń, na których znajduje się ten symbol).
Ten produkt jest oznaczony I klasą izolacji. Oznacza to, że jest wyposażony w
przewód uziemiający (dotyczy tylko urządzeń, na których znajduje się ten symbol).
Niniejszy produkt jest zgodny zwymaganiami stosownych dyrektyw europejskich.
Symbol E1 oznacza, że urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami
komunalnymi. Można przekazać je dystrybutorowi przy zakupie nowego urządzenia. Części
elektryczne i elektroniczne urządzenia nie nadają się do ponownego użycia lub innych
niewłaściwych form użytkowania ze względu na zawartość substancji groźnych dla zdrowia.
Stosuj ochronę słuchu.
Stosuj maskę ochronną.
Stosuj środki ochrony dróg oddechowych.
Stosuj rękawice ochronne.
PL - 2
PL
184 185
POLSKI POLSKI
Stosuj obuwie ochronne.
Stosuj odzież ochronną.
3
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/RYZYKO RESZTKOWE
3.1
ZAKAZY BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1
ostrzeżenie. NIE WOLNO pozwalać dzieciom używać urządzenia. Nie pozostawiaj
dzieci bez opieki, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
3.1.2
ostrzeżenie. Niewłaściwie użytkowane myjki ciśnieniowe mogą być niebezpieczne.
3.1.3
ostrzeżenie. NIE WOLNOywać urządzenia wraz z cieczami palnymi i toksycznymi
ani innymi produktami niedostosowanymi do poprawnego sposobu użytkowania
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub
wybuchem jest zabronione.
3.1.4
ostrzeżenie. RYZYKO WYBUCHU. NIE WOLNO stosować urządzenia do rozpylania
cieczy łatwopalnych.
3.1.5
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia wody na ludzi i zwierzęta.
3.1.6
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia wody na samo urządzenie, części
elektryczne oraz sprzęt elektryczny.
3.1.7
ostrzeżenie. NIE WOLNO korzystać z urządzenia, jeśli w zasięgu jego działania
znajdują się inne osoby, chyba że mają one na sobie ubiór ochronny.
3.1.8
ostrzeżenie. NIE WOLNO kierować strumienia na siebie lub inne osoby w celu
wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
3.1.9
ostrzeżenie. NIE WOLNO używać urządzenia na wolnym powietrzu w czasie deszczu.
3.1.10
ostrzeżenie. NIE WOLNO pozwalać używać urządzenia dzieciom, osobom
niekompetentnym lub osobom, które nie przeczytały instrukcji obsługi lub nie
zrozumiały jej.
3.1.11
ostrzeżenie. NIE WOLNO blokować spustu w położeniu roboczym.
3.1.12
ostrzeżenie. Należy upewnić się, że tabliczka znamionowa jest przymocowana do
urządzenia. Wprzeciwnym razie należy poinformować dystrybutora. NIE WOLNO
ywać urządzeń bez tabliczki znamionowej, ponieważ nie będzie można ich
zidentyfikować, co jest potencjalnie niebezpieczne.
3.1.13
ostrzeżenie. NIE WOLNO manipulować ustawieniami zaworu bezpieczeństwa ani
pozostałych zabezpieczeń.
PL - 3
PL
184 185
POLSKI POLSKI
3.1.14
ostrzeżenie. NIE WOLNO modyfikować pierwotnej średnicy otworu głowicy dyszy
spryskującej.
3.1.15
ostrzeżenie. Nie wolno dopuszczać do przejeżdżania pojazdów po wężu
wysokociśnieniowym.
3.1.16
ostrzeżenie. NIE WOLNO przemieszczać urządzenia, ciągnąc za wąż wysokiego
ciśnienia.
3.1.17
ostrzeżenie. Dysza wysokiego ciśnienia może być szczególnie niebezpieczna po
skierowaniu jej w stronę opon, zaworów powietrza w oponach lub innych urządzeń
pod ciśnieniem. Nie należy korzystać z zestawu obrotowych dysz oraz należy
pilnować, aby podczas czyszczenia zawsze trzymać dyszę w odległości co najmniej
30cm od powierzchni.
3.1.18
ostrzenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów i części zamiennych
nieprzewidzianych specjalnie do tego modelu maszyny jest zabronione. Wszelkiego
rodzaju modyfikacje urządzenia są zabronione. Każda modyfikacja unieważnia
Deklarację zgodności izwalania producenta zodpowiedzialności cywilnej i karnej.
3.1.19
ostrzeżenie. Nie nachylać się nad otworem spalin ani go nie dotykać.
(Niebezpieczeństwo poparzenia).
3.1.20
ostrzeżenie. Nie dotykać gorących tłumików, cylindrów ani żeber chłodzących.
(Niebezpieczeństwo poparzenia).
3.2
NAKAZY BEZPIECZEŃSTWA
3.2.1
ostrzeżenie. Wszystkie przewody elektryczne MUSZĄ BYĆ CHRONIONE przed
strumieniem wody pod ciśnieniem.
3.2.2
ostrzeżenie. Wysokie ciśnienie może spowodować odbijanie się części. Należy
korzystać z kompletnego zestawu odzieży ochronnej (PPE) i sprzętu niezbędnego
do zachowania bezpieczeństwa operatora.
3.2.3
ostrzeżenie. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez niezamierzone załączenie się
urządzenia. Przed pracami przy urządzeniu zdjąć końcówkę przewodu świecy
zapłonowej.
3.2.4
ostrzeżenie. Przed wciśnięciem spustu CHWYĆ mocno pistolet, aby zapobiec
odrzutowi.
PL - 4
PL
186 187
POLSKI POLSKI
3.2.5
ostrzeżenie. PRZESTRZEGAJ lokalnych przepisów związanych z dostarczaniem
wody. Zgodnie z normą IEC 60335-2-79 urządzenie może być podłączane do sieci
wodociągowej tylko wtedy, gdy wąż jest wyposażony w przerywacz próżni ze
spustem zgodnym zwymogami normy EN 12729, typ BA. Przerywacz próżni można
zamówić u producenta.
3.2.6
ostrzeżenie. Woda przechodząca przez przerywacz próżni nie nadaje się do picia.
3.2.7
ostrzeżenie. Konserwacja i/lub naprawa urządzeń elektrycznych MUSI b
wykonywana przez wykwalifikowany personel.
3.2.8
ostrzeżenie. USUŃ ciśnienie resztkowe przed odłączeniem węża od urządzenia.
3.2.9
ostrzeżenie. SPRAWDZAJ przed każdym użyciem i okresowo, czy wszystkie śruby są
właściwie dokręcone, a części urządzenia nie są uszkodzone ani zużyte.
3.2.10
ostrzeżenie. STOSUJ WYŁĄCZNIE detergenty, które nie są żrące dla materiałów
powierzchniowych węża wysokociśnieniowego iprzewodu elektrycznego.
3.2.11
ostrzeżenie. UPEWNIJ SIĘ, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w minimalnej
odległości 15 metrów.
3.2.12
ostrzenie. Ze względów konstrukcyjnych z urządzeniem należy stosować
odpowiednie detergenty, dostarczone lub zalecane przez producenta.
W przypadku korzystania z innych detergentów lub środków chemicznych poziom
bezpieczeństwa urządzenia może ulec obniżeniu.
3.2.13
ostrzeżenie. Nie dopuszczaj do kontaktu detergentu zeskórą, aszczególnie zoczami!
W przypadku kontaktu z oczami wypłucz oczy dużą ilością wody i niezwłocznie
uzyskaj pomoc medyczną!
3.2.14
ostrzeżenie. Węże wysokociśnieniowe, elementy instalacyjne oraz złącza mają
największy wpływ na bezpieczeństwo korzystania z urządzenia. Należy korzystać
z węży, elementów instalacyjnych i złączy zalecanych przez producenta.
3.2.15
ostrzeżenie. Aby utrzymać bezpieczeństwo korzystania z urządzenia, należy
stosować wyłącznie oryginalne części producenta lub inne części, które są przez
niego zalecane.
3.2.16
ostrzeżenie. Przed włączeniem urządzenia wsuń zestaw z dyszą rurową aż po
czerwone oznaczenie.
PL - 5
PL
186 187
POLSKI POLSKI
3.2.17
ostrzeżenie. ywać można jedynie takiego rodzaju paliwa, które podane jest w
instrukcji obsługi.
Przy używaniu nieodpowiednich paliw istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Przy tankowaniu urządzeń z silnikiem benzynowym należy zważać na to, by
benzyna nie dostała się na gorące powierzchnie.
3.2.18
ostrzeżenie. Należy przestrzegać szczególnych wskazówek bezpieczeństwa w
instrukcji obsługi do urządzeń z silnikiem benzynowym.
3.2.19
ostrzeżenie. Przy pracy z urządzeniem w pomieszczeniach należy zabezpiecz
wystarczającą wentylację i odprowadzanie spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).
Nie wolno zamykać otworu wydechowego.
Należy się upewnić, by w pobliżu wlotów powietrza nie było emisji spalin.
3.2.20
ostrzeżenie. Podczas transportu urządzenia należy wyłączyć silnik i pewnie
zamocować urządzenie.
PL - 6
PL
188 189
POLSKI POLSKI
4
INFORMACJE OGÓLNE (RYS.1)/STRONA3
4.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią urządzenia
i powinna zostać zachowana na przyszłość. Należy wnikliwie zapo-
znać się z nią przed montażem i ytkowaniem urządzenia. Przy
sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wrazzurządzeniem.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartono-
wym opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Dokumentacja dostarczana z urządzeniem
A1 Instrukcja obsługi i konserwacji
A2 Instrukcje bezpieczeństwa
A3 Deklaracja zgodności
A4 Warunki gwarancji
A5 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika
4.3 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale muszą być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwa-
ne zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5
INFORMACJE TECHNICZNE (RYS.1)/STRONA3
5.1 Przeznaczenie użytkowe
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku indywidualnego, do czysz-
czenia pojazdów, maszyn, łodzi, murów i innych powierzchni, do usuwania
uporczywego brudu przy pomocy czystej wody lub detergentów podlega-
jących biodegradacji.
Silniki pojazdów można myć myjką tylko wtedy, gdy brudna woda jest
utylizowana zgodnie zobowiązującym prawem.
- Temperatura wody wlotowej: patrz tabliczka znamionowa urządzenia.
- Ciśnienie wody wlotowej: min. 0,1MPa – maks. 1MPa.
- Temperatura robocza otoczenia: powyżej 0°C.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami norm IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-79.
5.2 Operator
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje operatora, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (operator profesjonalny lub amator).
5.3 Główne podzespoły
B1 - Silnik spalinowy o spalaniu wewnętrznym
B2 - Przekładnia redukcyjna (jeśli jest zamontowana)
B3 - Pompa
B4 -
Pistolet zzamkiem bezpieczeństwa
B5 -
Lanca
B6 -
Wąż wysokociśnieniowy
B7 -
Korki wlewu oleju (jeśli są zamontowane)
B8 - Dysze
B9 -
Zbiornik detergentu (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
B10 - Końcówka węża z filtrem
5.3.1
Akcesoria (o ile zostały dostarczone w pakiecie – patrz rys. 1)
C1
Narzędzie do oczyszczania dyszy
C2
Zestaw z dyszą obrotową
C3
Uchwyt
C4
Śruby
5.4 Urządzenia zabezpieczające
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Nie wolno manipulować ustawieniami zaworu bez-
pieczeństwa.
- Zawór bezpieczeństwa i/lub zawór ograniczający ciśnienie.
Zawór bezpieczeństwa działa również jako zawór ograniczający
ciśnienie. Po zwolnieniu spustu zawór zostaje otwarty, co umożli-
wia recyrkulację wody przez wlot pompy lub jej wypuszczenie.
- Zawór termostatu (D1 jeśli jest zamontowany)
Jeśli temperatura wody przekracza temperaturę określoną przez
producenta, zawór termostatu wypuści nadmiar gorącej wody
i wpompuje odpowiednią ilość zimnej wody, równą ilości wody
usuniętej z urządzenia, aby uzyskać właściwą temperaturę.
-
Zamek bezpieczeństwa (D): zapobiega przypadkowemu rozlewaniu wody.
6
MONTAŻ (RYS.2)/STRONA 4
6.1 Montaż
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed pracami przy urządzeniu zdjąć końcówkę przewo-
du świecy zapłonowej.
Kolejność montażu przedstawiono na rys.2.
6.2 Montaż korków ciśnieniowych (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
Aby zapobiec wyciekom oleju, w urządzeniu zastosowano wlewy
oleju zabezpieczone czerwonymi zaślepkami, które należy zastąpić
korkami z zaworem nadmiarowym ciśnienia.
6.3 Montaż dyszy obrotowej
(dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
Zestaw dysz obrotowych zapewnia większą siłę czyszczenia.
Zastosowanie dyszy obrotowej może spowodować spadek ciśnienia
o 25% w porównaniu z ciśnieniem roboczym uzyskanym przy pomo
-
cy dyszy regulowanej. Jednakże zestaw dysz obrotowych zapewnia
większą moc czyszczenia ze względu na obrót strumienia wody.
6.4 Silnik
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przestrzegać zaleceń z rozdziału Wskazówki bezpie-
czeństwa“!
6.4.1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi pro-
ducenta silnika i przestrzegać w szczególności wskazó-
wek bezpieczeństwa.
Sprawdzić stan oleju silnika. Nie używać urządzenia, jeżeli
stan oleju znajduje się poniżej „MIN“. W razie potrzeby
uzupełnić olej.
Napełnić zbiornik paliwa benzyną bezołowiową. Nie sto
-
sować mieszanek dla silników 2-suwowych.
6.5 Podłączenie do sieci wodociągowej
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Z urządzeniem należy stosować czystą bądź przefil-
trowaną wodę. Natężenie przepływu wody w kranie wloto-
wym powinno być takie samo, jak wydatek pompy.
Urządzenie należy umieścić tak blisko źródła wody, jak to możliwe.
6.5.1 Przyłącza
l
Wylot wody (OUTLET)
n
Wlot wody z filtrem (INLET)
6.5.2 Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie może być podłączane do sieci wodociągowej
tylko wtedy, gdy wąż jest wyposażony w przerywacz
próżni. Upewnij się, że średnica węża wynosi co najmniej
13mm, że wąż jest wzmocniony i nie dłuższy niż 25m.
6.5.3 Zasysanie wody z otwartych zbiorników
1) Przykręć wąż wlotowy z filtrem do złącza wlotu wody
(INLET) i wprowadź na dno zbiornika.
2) Usuń powietrze z urządzenia:
a) Odkręć lancę.
b) Uruchom urządzenie i trzymaj spust pistoletu wciśnięty
do momentu, gdy pęcherzyki powietrza przestaną uwal
-
niać się wraz zwodą.
3) Wyłącz urządzenie i ponownie wkręć lancę.
Uwaga: maksymalna wysokość ssania to 0,5 m.
Wąż ssący powinien zostać wypełniony wodą przed użyciem.
PL - 7
PL
188 189
POLSKI POLSKI
7
REGULACJA (RYS. 3)/STRONA 5
7.1 Regulacja dyszy spryskującej (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
Regulacji natężenia przepływu wody dokonuje się poprzez regu-
lację dyszy (E).
7.2 Regulowanie użycia detergentu
Aby dostarczać detergent pod właściwym ciśnieniem, ustaw dyszę
(E) (jeśli jest zamontowana) w pozycji lub zamontuj zestaw do
stosowania detergentu (C13) (jeśli jest dostępny), jak przedstawio-
no na rysunku.
Ustaw regulowaną dyszę (E) w pozycji
, aby dostarczać deter-
gent pod właściwym ciśnieniem (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję).
Do regulacji ilości dostarczanego detergentu służy regulator (F).
7.3 Regulacja ciśnienia roboczego (dotyczy modeli wyposażo-
nych w tę funkcję)
Do regulacji ciśnienia roboczego służy regulator (G). Wartość ciśnie-
nia jest przedstawiona namanometrze (jeśli jest zamontowany).
8
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA (RYS.4)/STRONA 5
8.1 Sterowanie
- Urządzenie uruchamiające (H)
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika.
- Dźwignia sterowania strumieniem wody (I).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Podczas pracy urządzenie musi być ustawione w sposób
pokazany na rys.4, na twardym, stabilnym podłożu.
8.2 Uruchomienie (patrz rys.4)
1) Całkowicie odkręć zawór źródła zasilania w wodę.
2) Zwolnij zamek bezpieczeństwa (D).
3) Wciśnij spust pistoletu na kilka sekund i uruchom silnik zgodnie
z instrukcją obsługi producenta silnika.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy wła-
ściwie przyjmuje ono wodę. Użycie urządzenia bez wody
spowoduje jego uszkodzenie. Nie zasłaniaj kratek wlotów
wentylacyjnych podczas użytkowania urządzenia.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie należy urucha-
miać gobezdopływu wody, apodczas pracy zapewnić odpo-
wiedni dopływ wody.
8.3 Zatrzymywanie urządzenia
1) Nacisnąć dźwignię regulatora przy silniku na „STOP“, aż do
momentu zatrzymania silnika i przykręcić kurek paliwa.
2) Wciśnij spust pistoletu i zwolnij ciśnienie resztkowe z wnętrza
przewodów.
3) Zamknij zamek bezpieczeństwa (D).
8.4 Ponowne uruchomienie
1) Zwolnij zamek bezpieczeństwa (D).
2) Wciśnij spust pistoletu i zwolnij ciśnienie resztkowe z wnętrza
przewodów.
3)
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika.
8.5 Przechowywanie
1) Zakręć zawór źródła zasilania w wodę.
2) Zwolnij ciśnienie resztkowe z pistoletu do momentu usunięcia całej
pozostałej wody z urządzenia.
3)
Nacisnąć dźwignię regulatora przy silniku na „STOP“, aż do
momentu zatrzymania silnika i przykręcić kurek paliwa.
4) Zdejmij końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
5) Po zakończeniu pracy należy opróżnić i przemyć pojemnik na detergent.
Do tego celu najlepiej użyć czystej wody zamiast innego detergentu.
6) Zamknij zamek bezpieczeństwa pistoletu (D).
8.6 Uzupełnianie i używanie detergentu
Detergent musi być dostarczany wraz z akcesoriami oraz zgod-
nie z procedurami opisanymi w punkcie 7.3.
Zastosowanie węża wysokociśnieniowego o długości większej niż ten
dostarczany z urządzeniem lub zastosowanie dodatkowego przedłuża-
cza może ograniczyć lub całkowicie zatrzymać zasysanie detergentu.
Napełnij pojemnik (B6) wysoce biodegradowalnym detergentem.
8.7 Zalecana procedura czyszczenia
Rozpuszczaj brud, nakładając detergent z wodą na suche powierzchnie.
Na płaszczyznach pionowych pracuj od dołu do góry. Pozostaw czas
na działanie detergentu wynoszący 1-2 minuty, ale nie dopuść do
wyschnięcia powierzchni. Począwszy od dołu, pracuj strumieniem wody
zmyjki przy minimalnej odległości wynoszącej 30cm. Nie dopuszczaj,
by woda wykorzystywana do spłukiwania wkraczała na nieumyte
powierzchnie.
W niektórych przypadkach konieczne może być zeskrobanie zanie
-
czyszczeń za pomocą szczotek.
Czyszczenie pod ciśnieniem nie zawsze jest najlepszą metodą czyszcze-
nia, gdyż może doprowadzić do uszkodzenia niektórych powierzchni.
Najmniejsze ustawienie strumienia dla dyszy oraz dysze obrotowe
nie powinny być stosowane do czyszczenia delikatnych lub malowa-
nych części, a także elementów pod ciśnieniem (np. opon, zaworów
powietrznych itp.).
Skuteczność czyszczenia w równym stopniu zależy od ciśnienia iilości
użytej wody.
9
KONSERWACJA (RYS.5)/STRONA 6
Wszystkie działania konserwacyjne opisane w tym rozdziale powinny
być wykonywane przez autoryzowane centrum sprzedaży i serwisu.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez niezamierzone
załączenie się urządzenia. Przed pracami przy urządzeniu
zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących tłumików, cylin-
drów ani żeber chłodzących.
9.1 Oczyszczanie dyszy
1) Odłącz lancę od dyszy.
2) Usuń wszelkie osady zbrudu zwnętrza otworu dyszy przy pomo-
cy narzędzia (C1).
9.2 Oczyszczanie filtra
Przed każdym użyciem należy sprawdzić filtr wlotowy (L) oraz filtr
detergentu (jeśli jest on zamontowany) iw razie potrzeby wyczyścić
je zgodnie z instrukcjami.
9.3 Usuwanie zacięcia silnika (dotyczy modeli wyposażonych
w tę funkcję)
W przypadku długotrwałych przestojów osad z kamienia może spo-
wodować zacięcie silnika. Aby usunąć zacięcie, obróć wał napędowy
narzędziem (M).
9.4 Uzupełnianie oleju (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję)
Dolewaj oleju przez otwór wlotowy, aby uzyskać właściwy poziom.
Charakterystykę oleju przedstawiono w tabeli „Dane techniczne”.
Olej powinien być wymieniany co 500 godzin pracy.
9.5 Przechowywanie po zakończeniu sezonu
Przed rozpoczęciem przechowywania na zimę uruchom na kilka
chwil urządzenie z nieżrącym, nietoksycznym środkiem zapobie-
gającym zamarzaniu.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, w dodatniej
temperaturze.
10
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE (RYS.5)/STRONA
6
Przechowuj akcesoria, jak pokazano w punkcie 5.
Transportuj urządzenie, jak pokazano w punkcie 5.
PL - 8
PL
190 TM
POLSKI POLSKI
11
USUWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Pompa nie osiąga ciśnienia roboczego.
Zużyta dysza Wymień dyszę
Zanieczyszczony filtr wody Wyczyść filtr (L) (rys. 5)
Niedostateczne zasoby wody Odkręć do końca zawór źródła zasilania w wodę
Do systemu dostaje się powietrze Sprawdź szczelność mocowań węża
Powietrze w pompie
Wyłącz urządzenie, następnie wciskaj i zwalniaj spust pistoletu,
aż woda będzie się wydobywać równym strumieniem. Ponownie
włącz urządzenie.
Dysza regulowana jest niepoprawnie ustawiona Ustaw dyszę (E) w pozycji (+) (rys.3)
Zawór termostatu został aktywowany Poczekaj na przywrócenie prawidłowej temperatury wody
Woda jest zasysana z otwartego zbiornika o wysokości prze
-
kraczającej 0,5m.
Ogranicz wysokość zassania.
Dochodzi do spadków ciśnienia
pompy w wyniku nagłego rozpoczęcia
użytkowania
Woda jest zasysana z zewnętrznego zbiornika Podłącz urządzenie do sieci wodociągowej
Wlot wody jest zbyt gorący Obniż temperaturę pracy
Dysza zablokowana Wyczyść dyszę (Rys.5)
Filtr wlotowy (L) zanieczyszczony Wyczyść filtr (L) (rys. 5)
Wycieki wody
Zużyte uszczelki
Zleć wymianę uszczelek w najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym.
Zawór bezpieczeństwa został aktywowany, trwa wypuszczanie Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym
Urządzenie hałasuje Woda jest zbyt gorąca Zmniejsz temperaturę (patrz dane techniczne)
Wycieki oleju Zużyte uszczelki Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
Detergent nie jest zasysany
Końcówkę regulowaną ustawiono na wysokie ciśnienie
Ustaw dyszę (E) w pozycji
(rys.3)
Detergent jest zbyt gęsty Rozcieńcz za pomocą wody
Użyto przedłużacza węża wysokiego ciśnienia yj oryginalnego węża
Osad lub blokada w obwodzie detergentu
Przemyj czystą wodą i usuń wszelkie elementy blokujące. Jeśli
problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym
Woda wydostaje się z zaworu ter
-
mostatu
Temperatura wody wewnątrz dyszy przekracza maksymalną
dopuszczalną temperaturę wody wskazaną na tabliczce
znamionowej
Podczas pracy urządzenia nie zatrzymuj strumienia wody na więcej
niż 5 minut na raz
MODEL NUMER SERYJNY
PL - 9
PL
TM 191
POLSKI POLSKI
Okres obowiązywania gwarancji jest zgodny z obowiązującym prawem w kraju sprzedaży (chyba, że producent twierdzi inaczej).
Gwarancja obejmuje wady materiału, wyrobu i zgodności w okresie obowiązywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowiązuje się do wymiany
uszkodzonych części i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zużyty.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających normalnemu zużyciu (zawory, tłoki, uszczelnienie zapobiegające wyciekom wody i oleju, sprężyny,
pierścienie uszczelniające typu O-ring, akcesoria, takie jak węże, pistolety, szczotki, koła itp.).
Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych lub będących wynikiem następujących zdarzeń:
- niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie;
- wynajem lub użytek profesjonalny produktu przeznaczonego do użytku domowego;
- nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji zawartej w niniejszej instrukcji;
- naprawa wykonana przez nieautoryzowany obiekt lub personel;
- zastosowanie nieoryginalnych części lub akcesoriów;
- uszkodzenia powstałe w transporcie, w wyniku zabrudzenia, wpływu ciał obcych, wypadku;
- problemy związane z przechowywaniem imagazynowaniem.
W celu zrealizowania gwarancji należy dostarczyć dowód sprzedaży.
Jeśli potrzebujesz pomocy, Strona: 285.
Jeśli zachodzi potrzeba konserwacji lub serwisowania silnika Honda, należy skontaktować się
zcentrum serwisowym firmy Honda: www.engines.honda.com
12
JAK UNIKNĄĆ USZKODZEŃ POWIERZCHNI
OSTRZEŻENIE
12.1 Stosowanie urządzenia do mycia opon może doprowadzić do ich uszkodzenia i być niebezpieczne.
12.2 Nigdy nie kieruj strumienia wody pod wysokim ciśnieniem bezpośrednio na opony.
12.3 Myjąc powierzchnie wokół kół i opon myjką ciśnieniową, należy zawsze korzystać znajniższego ustawienia ciśnienia.
12.4 Nie należy myć elementów pojazdu za pomocą „lancy Turbo.
12.5 Więcej informacji znajduje się w części „8.7 Zalecana procedura czyszczenia.
Deklaracja zgodności WE
W imieniu firmy Annovi Reverberi S.p.A, deklaruję, że następująca maszyna AR Blue Clean
Oznaczenie maszyny Myjka ciśnieniowa
Model DXPW008 DXPW009 DXPW010 DXPW011
Moc znamionowa 3,6 kW 6,3 kW 8,7 kW 8,7 kW
jest zgodna z wymogami następujących Dyrektyw Europejskich:
2006/42/WE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE i 2000/14/WE (Rozporządzenie Rządu Republiki Włoskiej 262/2002)
i jest wytwarzana zgodnie z wymaganiami następujących norm i dokumentów standaryzujących:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za wydanie dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / Dyrektor zarządzający AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Włochy
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została wykonana zgodnie z treścią Załącznika V.
Model DXPW008 DXPW009 DXPW010 DXPW011
Zmierzony poziom mocy akustycznej 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
105 dB (A) 105 dB (A) 105 dB (A) 105 dB (A)
Data: 19.07.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Dyrektor zarządzający
Gwarancja
PL - 10
PL
192 TM
POLSKI POLSKI
D
ane techniczne
Urząd.
DXPW008 DXPW009 DXPW010 DXPW011
Natężenie przepływu l/min
10 13 15 15
Maksymalne natężenie przepływu l/min
- - - -
Ciśnienie MPa
17 19 24 24
Ciśnienie maksymalne MPa
19 21 25 25
Moc kW
3,6 6,3 8,7 8,7
Maksymalne temp. wlotowa °C
60 60 60 60
Maksymalne ciśnienie wlotowe MPa
1 1 1 1
Siła odpychająca pistoletu przy maksymalnym ciśnieniu
N
28,90 39,70 51,50 51,50
Typ oleju stosowanego do pompy kg
0,13 SAE 15W40 0,13 SAE 15W40 0,13 SAE 15W40 0,13 SAE 15W40
Typ silnika
-
Honda GX 160,
1-cylindrowy, 4-suwowy
Honda GX 270,
1-cylindrowy, 4-suwowy
Honda GX 390,
1-cylindrowy, 4-suwowy
Honda GX 390,
1-cylindrowy, 4-suwowy
Moc znamionowa przy 3600 1/min
kW/HP 3,6/4,8 6,3/8,4 8,7/11,7 8,7/11,7
Robocza liczba obrotów
1/min 3600±100 3600±100 1750±100 3600±100
Zbiornik paliwa
l 3,1 5,3 6,1 6,1
Paliwo
-
Benzyna,
bezołowiowa
Benzyna,
bezołowiowa
Benzyna,
bezołowiowa
Benzyna,
bezołowiowa
Poziom ciśnienia akustycznej L
PA
(EN 60704-1) (K = 2,5dB(A))
dB (A) 89,4 89,4 89,4 89,4
Poziom mocy akustycznej L
WA
(EN 60704-1) (K = 2,5dB(A))
dB (A) 105 105 105 105
Wibracje wytwarzane przez urządzenie (K = 1m/s
2
):
m/s
2
6,26 6,26 6,26 6,26
Masa kg
30 42 50 48
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych!
Dane techniczne
PL - 11
287
Slovakia BAND SERVIS S.R.O.
PAULINSKA 22
917 01 TRNAVA, SLOVAKIA
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
www.bandservis.sk
Slovenia
Croatia
Bosnia-
Herzegovina
Serbia
G-M&M D.O.O.
BRVACE 11
1290 GROSUPLJE
SLOVENIJA
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
www.g-mm.si
Suomi DEWALT
PL 47
00521 Helsinki
www.dewalt.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.
com
Sverige DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
www.dewalt.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina
A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar
Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp /
İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
EWALT
210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

DeWalt DXPW009E Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla