Danfoss AME 438 SU (Generation 2009) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
Installation Guide
AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
ENGLISH
AME 438 SU www.danfoss.com Page 5
DANSK
AME 438 SU www.danfoss.dk Side 7
ESPAÑOL
AME 438 SU www.danfoss.es Página 9
SUOMI
AME 438 SU www.danfoss. Sivu 11
LIETUVIŲ K.
AME 438 SU www.sildymas.danfoss.lt Puslapis 13
POLSKI
AME 438 SU www.danfoss.pl Strona 15
РУССКИЙ
AME 438 SU www.danfoss.ru Страница 17
MAGYAR
AME 438 SU www.danfoss.hu Oldal 19
中文
AME 438 SU www.danfoss.zh
21页
AME 438 SU + AME 438 SU +
VRB, VRG (DN 15-50) VF, VL (DN 15-50)
2mm
4mm
4mm
2
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
0-10 V
3-point
33
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
4
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
55
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury and damage to persons
and devices, it is absolutely necessary
these instructions are carefully read
and observed prior to assembly and
commissioning.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualied, trained and authorised
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurised
- cooled down
- emptied
- cleaned
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover before the power
supply is fully switched o.
Disposal instruction
This product should be
dismantled and its
components sorted, if
possible, in various groups
before recycling or disposal.
Always follow the local disposal
regulations.
Mounting actuator
Fix the AME 438 SU on the valve.
Admissible Installation Positions.
Dimensions
Wiring ❹①
Do not touch anything on the PCB!
Switch o the power line before wiring the
actuator! Lethal voltage!
Wire the actuator according to the wiring
diagram.
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be
used for indication of the current position.
Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage
(24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) must be
connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direct Inverse
--- Sequential
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Reset
Note:
All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionalities i.e. the switch No.6
Proportional / 3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple
3-point actuator.
SW1: U/I ❺①
Factory setting:
voltage control signal (0-10 V).
SW2: 2-10 V / 0-10 V ❺②
Factory setting is:
2-10V.
SW3: Direct/Inverse ❺③
Factory setting is:
DIRECT
SW4:---/Sequential ❺④
Two actuators can be set to work parallel
with one control signal. If the SEQUENTIAL
is set than an actuator responds to split
control signal (see 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V ❺⑤
Note:
This function is available if switch No.4:
--- / Sequential is set.
SW6: Proportional/3 point ❺⑥
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on SN
and SP ports ❹②. On port 1 or 3 24 VAC
signal is connected for rising or lowering
of actuator. Return signal X indicates the
correct position.
Note:
if 3 point function is selected actuator does
not respond to any control signal on port Y.
It only rises and lowers spindle if power is
supplied on port 1 or 3.
SW7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑦
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is
unchanged)
Note:
If this function is used in combination with
non-logarithmic valves the characteristic
of motorised valve will be anti-logarithm of
valve’s characteristic (e.g. valve with linear
characteristic will be transformed to quick
open characteristic).
SW8: 100% K
VS
/RED. K
VS
❺⑧
Note:
This function works proper only with
logarithmic (equal percentage) valves.
6
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
SW9: Reset ❺⑨
After the actuator has been connected
to power supply, the actuator will start
the self-adjustment procedure. The
indicator LED ashes until self adjustment
is nished. The duration depends on the
spindle travel and will normally last a few
minutes. The stroke length of the valve is
stored in the memory after self adjustment
has been completed. To restart self
adjustment, change the position of RESET
switch (switch No.9). If the supply voltage
is switched o or falls below 80% in more
than 0.1 s, the current valve position will be
stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover,
the indicator shows the control status and
faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insucient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.Ł
77
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvaliceret og autoriseret
personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren
skal systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort
Leverandørens retningslinier skal følges.
Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen
er helt koblet fra.
Bortskaelse
Dette produkt skal skilles ad,
og enkeltdelene sorteres i
forskellige
materialegrupper, før det
genbruges eller bortskaes.
Følg altid de lokale regulativer for
bortskaelse.
Montering af aktuator
Fastgør AME 438 SU på ventilen.
Tilladelige positioner.
Mål
Ledningsføring ❹①
Rør ikke ved noget som helst på printkortet!
Sluk for strømmen, inden ledningerne
trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!
Træk ledningerne til aktuatoren iht.
ledningsdiagrammet.
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen
(24 V~ -15/+10%,50 Hz) skal tilsluttes
klemme SN og SP.
Indstilling af DIP kontakter
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkte Sekventiel
--- Proportional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Omvendt 3-punkt/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Nulstil
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en. Der er kun en logisk overskridelse af
funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional
/ 3-punkt styring, som sætter aktuatoren i
stand til at ignorere reguleringssignalet og
arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor.
SW1: U/I ❺①
Fabriksindstilling:
Spændingssignal (0-10 V).
SW2: 2-10V / 0-10V ❺②
Fabriksindstilling:
2-10V.
SW3: Direkte / Indirekte ❺③
Aktuatoren kan indstilles til nedadgående
spindel ved stigende kontrolsignal
(DIREKTE)
Eller opadgående spindel ved stigende
kontrolsignal (INDIREKTE).
Fabriksindstilling:
DIREKTE
SW4: ---/ Sekvens
To aktuatorer kan arbejde parallelt med et
reguleringssignal.
I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren
på delt styresignal
0(2)-5(6)V/5(6)-10V.
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V
SW5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V ❺⑤
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/ Sekvens er indstillet.
SW6: Proportional / 3-punkt ❺⑥
Aktuatoren arbejder som en “simpel”
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
3 tilsluttes 24VAC signal til åbne- lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
SW7: LOG. ow / LIN. ow ❺⑦
Fabriksindstilling:
LOG.ow (ventilkarakteristikken er uændret).
Bemærk:
Anvendes denne funktion i kombination med
ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken
for motorventilen blive modsat logaritmisk
i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s.
en ventil med lineær karakteristik vil blive
transformeret til hurtig åben karakteristik).
SW8: 100% K
VS
/RED. K
VS
❺⑧
Bemærk:
denne funktion virker kun ved logaritmiske
ventiler.
SW9: Reset ❺⑨
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
normalt nogle få minutter. Ventilens
spindelvandring lagres i hukommelsen
efter selvjusteringen er færdig. For at
starte selvjustering, skiftes positionen
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
forsyningsspændingen svigter eller
falder til under 80% i mere end 0,1
sekund, vil den aktuelle ventilposition
lagres i hukommelsen og alle data bliver
bevaret i hukommelsen, også efter at
forsyningsspændingen afbrydes.
8
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
- selvjusteringsprocedure
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventilslaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås.
99
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
ESPAÑOL
Nota de seguridad
A n de evitar lesiones y daños a personas
y dispositivos, es absolutamente
imprescindible la lectura y puesta en
práctica de estas instrucciones antes de
llevar a cabo las operaciones de montaje y
puesta en servicio.
Las operaciones necesarias de montaje,
puesta en marcha y mantenimiento
deberán ser realizadas únicamente
por personal debidamente cualicado,
formado y autorizado.
Antes de llevar a cabo cualquier operación
de montaje y mantenimiento del
regulador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- refrigerado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante o el operador del sistema.
No retire la cubierta antes de haber
desconectado el suministro eléctrico por
completo.
Instrucciones de eliminación
Este producto debe ser
desmantelado, clasicando
sus componentes, siempre
que sea posible, en distintos
grupos destinados a
operaciones de reciclado o
eliminación.
Respete siempre las normas de
eliminación locales.
Montaje del actuador
Instale el actuador AME 438 SU en la
válvula.
Posiciones de instalación permitidas.
Dimensiones
Cableado ❹①
¡
No toque nada en la placa de circuito impreso!
¡Desactive la línea de suministro eléctrico
antes de conectar el actuador!
¡Tensión letal!
Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.
Señal de control
La señal de control procedente del
regulador deberá conectarse al terminal
Y (señal de entrada) y al terminal SN
(común) en la placa de circuito impreso del
actuador AME.
Señal de salida
La señal de salida procedente del
terminal X se puede usar para indicar la
posición actual. Su rango dependerá de la
conguración de los interruptores DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24 V~ -15 a +10 %
,
50 Hz) debe conectarse a los terminales SN
y SP.
Conguración de los
interruptores DIP
Ajuste de fábrica:
¡TODOS los interruptores deben encontrarse
en la posición OFF!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Directo Secuencial
--- Proporcional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Inverso 3 puntos R / L
Flujo LOG. Flujo LIN.
100 % Kvs
Restablecimiento
Reset
Restablecimiento
Nota:
Todas las combinaciones de los interruptores
DIP están permitidas. Cualquier función
seleccionada se agregará consecutivamente
a las que ya se encuentren activas. El
interruptor impone únicamente una
restricción: si se activa el interruptor n.º 6
Proporcional / 3 puntos, el actuador ignorará
la señal de control y funcionará como un
actuador de 3 puntos “sencillo”.
SW1: U/I ❺①
Ajuste de fábrica:
Señal de control de voltaje
SW2: 2-10V / 0-10V ❺②
El ajuste de fábrica es:
2-10V.
SW3: Directo / Inverso ❺③
El ajuste de fábrica es:
DIRECTO
SW4:---/Secuencial ❺④
Se pueden congurar dos actuadores para
que respondan simultáneamente a una
misma señal de control. Si se establece
la posición SECUENCIAL, el actuador
responderá a una señal de control dividida
(consulte 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).
Nota:
Esta combinación trabaja en combinación con
el interruptor No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V ❺⑤
Nota:
Esta función sólo está disponible si se
activa el interruptor n.º 4: ---/Secuencial.
SW6: Proporcional / 3 puntos ❺⑥
Al elegir la función de 3 puntos, el
actuador funciona como un actuador
de 3 puntos “sencillo”. La fuente de
alimentación debe conectarse a los
puertos SN y SP. La señal de 24 VAC,
destinada a desplazar el actuador en
sentido ascendente o descendente, debe
conectarse a los puertos 1 o 3. La señal de
retorno X indica la posición correcta.
Nota:
Si se selecciona la función de 3 puntos, el
actuador no responderá a la señal de control
recibida a través del puerto Y. Únicamente
desplazará el vástago en sentido ascendente
o descendente si se suministra alimentación
a través de los puertos 1 o 3.
10
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
SW7: Flujo LOG. / Flujo LIN. ❺⑦
El ajuste de fábrica es:
Flujo LOG. (no se modica la característica de
la válvula)
Nota:
Si esta función se usa en conjunto con
válvulas no logarítmicas, la característica de
la válvula motorizada será el antilogaritmo
de la característica de la válvula (es decir,
una válvula con característica lineal
se transformará en una válvula con
característica de apertura rápida).
SW7: 100% K
vs
/ K
vs
de reducción ❺⑧
Nota:
Esta función sólo funciona correctamente
con válvulas logarítmicas (de porcentaje
equivalente).
SW9: Restablecimiento ❺⑨
Después de conectar el actuador a la
fuente de alimentación, éste inicia un
proceso de ajuste automático. El indicador
LED parpadea hasta que naliza dicho
proceso. Su duración depende de la
longitud de desplazamiento del vástago, y
suele ser de algunos minutos. El recorrido
de la válvula se almacena en la memoria
una vez llevado a cabo el proceso de ajuste
automático. Si desea realizar de nuevo el
proceso de ajuste automático, cambie la
posición del interruptor RESET (interruptor
n.º 9). Si se interrumpe la tensión de
alimentación o ésta cae por debajo del
80% durante más de un 0,1 s, la posición
actual de la válvula se guardará en la
memoria. De esta manera, todos los datos
se mantendrán guardados en la memoria
incluso en el caso de una interrupción en
el suministro eléctrico.
Prueba de funcionamiento
El indicador luminoso muestra si el motor
se encuentra en funcionamiento. Además,
este indicador muestra el estado de
control y los posibles fallos.
Encendido permanentemente
- funcionamiento normal
Apagado
- el actuador no se encuentra
en funcionamiento o no recibe
alimentación
Encendido intermitente (1 Hz)
- modo de ajuste automático
Encendido intermitente
- el nivel de la fuente de alimentación
es demasiado bajo
- el recorrido de la válvula es insuciente
- no se alcanza la posición nal.
1111
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava ja
huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja
huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä
seuraavat toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö
on täysin katkaistu.
Tuotteenvittäminen jätteenä
Mikäli mahdollista tämä
tuote tulee purkaa ja lajitella
puretut osat ennen niiden
kierrättämistä tai
hävittämistä jätteenä.
Noudata aina paikallista lainsäädäntöä ja
jätehuoltomääräyksiä jätteiden
hävittämisestä.
Toimimoottorin asennus
Kiinnitä AME 438 SU venttiiliin.
Mahdolliset asennuspaikat.
Mitat
Johdotus ❹①
Älä koske mihinkään piirilevyn osaan!
Katkaise virransyöttö ennen
toimimoottorin johdotusta!
Hengenvaarallinen jännite!
Johdota toimimoottori kytkentäkaavion
mukaisesti.
Ohjaussignaali
Säätölaitteen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-levyn liitäntöihin Y
(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen
signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen asennon ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite (24 V~ - 15 +10 %, 50 Hz) on
yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.
DIP-kytkinasetukset
Tehdasasetukset:
KAIKKI kytkimet ovat OFF-asennossa!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Suora Käänteinen
--- Vaiheittainen
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Verrannollinen
3-piste/RL
LOG. virtaus Lineaarinen virtaus
100 % Kvs Pien. Kvs
Nollaaminen Nollaaminen
Huom!
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät ovat
sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 6 asetus
Verrannollinen /3-piste määrittää
käyttölaitteen jättämään signaalin
huomiotta, jolloin se toimii yksinkertaisena
kolmipistekäytlaitteena.
Kytkin1: U/I ❺①
Tehdasasetus:
jänniteohjaussignaali (0-10 V).
Kytkin2: 2-10V / 0-10V ❺②
Tehdasasetus:
2-10V.
Kytkin3: Suora tai käänteinen ❺③
Tehdasasetus:
SUORA
Kytkin4:---/Vaiheittainen ❺④
Kaksi toimimoottoria voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos VAIHEITTAINEN
otetaan käyttöön, toimimoottori reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on
kohdassa 0(2)-5(6)V/5(6)-10V.
Huom!
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen
nro 5 kanssa: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
Kytkin5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V ❺⑤
Huom!
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin
nro 4 ---/Vaiheittainen on määritetty.
Kytkin6: Verrannoll/3-pisteinen ❺⑥
Toimimoottori toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä toimimoottorina, jos
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
SP-portteihin. 24 V a.c. yhdistetään
porteissa 1 ja 3 toimimoottorin avautumis-
ja sulkeutumistoimintoihin. Paluusignaali X
ilmaisee oikean sijainnin.
Huom!
Jos kolmi pisteinen toiminta valitaan,
toimimoottori ei reagoi portin Y-signaaliin.
Se nostaa ja laskee karaa vain, jos portteihin
1 tai 3 syötetään virtaa.
Kytkin7: LOG. virtaus/LIN. virtaus ❺⑦
Tehdasasetus:
Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei
muutu).
Huom!
Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä muun
kuin logaritmisen venttiilin kanssa,
moottoriventtiilin toiminta muuttuu
vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen
venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi.
12
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
Kytkin8: 100% K
VS
/Pien. K
VS
❺⑧
Huom!
Tämä toiminto toimii oikein vain
logaritmisissa venttiileissä.
Kytkin9: Nollaaminen ❺⑨
Kun toimimoottori on yhdistetty
virtalähteeseen, se aloittaa
itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu,
kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika
määräytyy karan liikkeen mukaan, ja vie
tavallisesti muutaman minuutin. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa
itsesäädön uudelleen muuttamalla
NOLLAAMINEN-kytkimen asentoa (kytkin
9). Jos virransyöttö katkeaa tai putoaa alle
80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin ajaksi,
nykyinen venttiilin asento ja kaikki tiedot
tallennetaan muistiin. Ne säilyvät siellä
sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko toimimoottori
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
ohjaustilan ja viat.
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
Vilkkuva valo (3 Hz):
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (<20 s)
- pääteasentoa ei voi saavuttaa.
1313
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
prietaisų, prieš montuodami ir paleisdami
būtinai atidžiai perskaitykite ir laikykitės
šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą
privalo vykdyti tik kvalikuoti, išmokyti ir
įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
ir priežiūros darbus, sistema turi būti:
- be slėgio
- atvėsinta
- ištuštinta
- išvalyta
Rekomenduojame laikytis sistemos
gamintojų arba sistemos operatoriaus
instrukcijų
Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas
nebus visiškai išjungtas
Nurodymai, kaip sunaikinti
Prieš perdirbant ar sunaikinant
,
šį gaminį reikia išmontuoti, o
jo dalis, jei įmanoma, surūšiuoti
atskirai
Visada laikykitės vietinių
atliekų apdorojimo taisyklių.
Pavaros montavimas
Pritvirtinkite pavarą AME 438 SU prie
vožtuvo.
Leistinos montavimo padėtys.
Matmenys
Laidai ❹①
Nelieskite jokių dalių, esančių ant
montažines plokštės!
Prieš prijungdami prie pavaros laidus,
išjunkite maitinimą! Įtampa pavojinga
gyvybei!
Prijunkite pavarą pagal elektros laidų
schemą
Valdymo signalas
Reguliatoriaus valdymo signalas turi būti
prijungtas prie AME spausdintinės plokštės
gnybtų Y (įėjimo signalas) ir SN (bendrasis).
Išėjimo signalas
Terminalo X išėjimo signalas gali būti
naudojamas kaip esamos padėties
indikatorius. Diapazonas priklauso nuo
funkcijų pasirinkimo jungiklių nustatymo.
Maitinimo įtampa
Maitinimo įtampa (24 V~ -15 iki +10 %, 50 Hz
)
turi būti prijungta prie gnybtų SN ir SP.
Funkcijų pasirinkimo jungiklių
nustatymas
Gamintojo nustatymai:
VISI jungikliai yra išjungti (padėtis OFF).
U
I
2 V_---V
0 V_---V
Tiesioginis
Atvirkštinis
---
Nuoseklusis
0(2) V_5(6) V
5(6) V_10 V
Proporcinis
3 padėčių R/L
LOG. srautas
LIN. srautas
100 % Kvs
Red. Kvs
Pradinis nustatymas
Pradinis nustatymas
Pastaba:
Leistini visi funkcijų pasirinkimo jungiklių
deriniai. Visos pasirinktos funkcijos pridedamos
viena po kitos. Yra veikimo perjungimo
galimybė, pvz., proporcinis / 3 padėčių šeštas
jungiklis, nustatantis pavarą nepaisyti valdymo
signalo ir veikiantis kaip paprasta 3 padėčių
pavara.
1: U/I ❺①
Gamintojo nustatymas:
įtampos valdymo signalas (0-10 V).
2: 2 - 10V / 0 - 10V ❺②
Gamintojo nustatymas:
2-10V.
3: Tiesioginis arba atvirkštinis
veikimas ❺③
Gamintojo nustatymas:
TIESIOGINIS VEIKIMAS
4:---/Nuoseklusis ❺④
Dvi pavaras galima nustatyti, kad jos pagal
vieną valdymo signalą veiktų lygiagrečiai.
Jei nustatomas nuoseklusis veikimas
(SEQUENTIAL), pavara reaguoja į padaly
valdymo signalą 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V.
Pastaba:
Šis derinys veikia su jungikliu Nr. 5:
0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V
5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V ❺⑤
Pastaba:
ši funkcija veikia, jei nustatomas 4 jungiklis:
---/Nustatytas nuoseklusis.
6: Proporcingas / 3 padėčių ❺⑥
Pasirinkus 3 padėčių funkciją, pavara gali
veikti kaip paprasta 3 padėčių pavara. Prie
SN ir SP gnybtų turi būti prijungtas elektros
maitinimas. 1 arba 3 gnybte prijungtas 24
VAC signalas, nuleidžiantis ir pakeliantis
pavarą. Grįžtamasis signalas X nurodo
esamą padėtį.
Pastaba:
pasirinkus 3 pavarų funkciją, pavara
nereaguoja į kanalo Y valdymo signalus.
Pavaros stiebas pakyla arba nusileidžia, jei
maitinimas prijungta prie 1 arba 3 kanalo.
7: LOG. srautas/LIN. srautas ❺⑦
Gamintojo nustatymas:
LOG. Srautas (vožtuvo charakteristika
nepakeista)
Pastaba:
Jei ši funkcija naudojama kartu su ne
logaritminiais vožtuvais, vožtuvo su pavara
charakteristika bus vožtuvo charakteristikos
antilogaritmas (pvz., tiesinė vožtuvo
charakteristika taps greito atidarymo
charakteristika).
8: 100% K
vs
/RED.K
vs
❺⑧
Pastaba:
ši funkcija tinkamai veikia tik naudojant
logaritminio srauto vožtuvus.
14
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
9: Pradinis nustatymas ❺⑨
Prijungus pavarą prie elektros maitinimo,
prasideda savaiminio nustatymo procedūra.
Kol vyksta ši savaiminio nustatymo procedūra,
mirksi indikatorius, pažymėtas simboliu.
Trukmė priklauso nuo stiebo eigos,
dažniausiai ši procedūra užtrunka kelias
minutes. Pasibaigus savaiminio
nustatymo
procedūrai, atmintyje išsaugomas
vožtuvo
stiebo ilgis. Norėdami iš naujo pradėti
savaiminio nustatymo procedūrą, perjunkite
pradinio nustatymo jungiklį (9 jungiklį). Jei
maitinimo įtampa nutrūksta arba daugiau
negu 0,1 s jos reikšmė būna mažesnė nei
80 %, atmintyje išsaugoma esama vožtuvo
padėtis, o nutrūkus maitinimui, atmintyje
išlieka ir visi duomenys.
Veikimo patikrinimas
Indikatoriaus lemputė nurodo, ar
pozicionavimo įrenginys veikia. Be to,
indikatorius nurodo valdymo būseną ir triktis.
Diodas šviečia nuolat
- įprastas veikimas
Nešviečia
- neveikia arba nėra elektros maitinimo
Diodas mirksi (1 Hz)
- savaiminio nustatymo režimas.
Diodas mirksi (3 Hz):
- per žema maitinimo įtampa
- nepakankama vožtuvo eiga (<20 s)
- neįmanoma pasiekti galinės padėties.
1515
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie
przed montażem i uruchomieniem siłownika
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą być
dokonywane wyłącznie przez osoby
uprawnione i odpowiednio
wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyj
należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić układ
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym
odłączeniem zasilania.
Instrukcja usuwania odpadów
Przed złomowaniem
siłownik należy rozłożyć na
części i jeżeli to możliwe
posortować na różne grupy
materiałowe.
Zawsze stosuj się do miejscowych
przepisów w zakresie usuwania odpadów.
Montaż
Zamontować siłownik AME 438 SU na
zaworze.
Dopuszczalne pozycje montażu.
Wymiary
Podłączenia elektryczne ❹①
Wersja na 230 V~
Nie wolno niczego dotykać na płytce
obwodu drukowanego, gdy urządzenie
jest pod napięciem! Zagrożenie życia!
Podłączenia przewodów wykonać zgodnie
ze schematem podłączeń elektrycznych.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony pod zaciski Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z pod zacisku X może
być użyty do wskazania bieżącej pozycji.
Zakres zaly od ustawień przełącznika DIP.
Zasilanie
Zasilanie
(24V~ -15 do +10%, 50Hz) musi być
podłączone pod zaciski SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Zgodnie Odwrotnie
--- Sequential
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proporcjonalny 3-punktowy/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Reset
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP.
Wszystkie wybierane funkcje są dodawane
sukcesywnie. Istnieje tylko jedno logiczne
ominięcie tych funkcji: przełącznik nr 6
Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-
punktowy), który powoduje, że siłownik
ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty
3-punktowy siłownik.
SW1: U/I ❺①
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0-10V).
SW2: 2 - 10 V / 0 -10 V ❺②
Ustawienie fabryczne:
2 - 10V.
SW3: Zgodnie/Odwrotnie ❺③
Ustawienie fabryczne:
ZGODNIE
SW4:---/Sequential ❺④
Dwa siłowniki mogą być sterowane
równolegle jednym sygnałem sterującym.
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
siłownik reaguje na dzielony sygnał
sterujący (patrz 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).
UWAGA:
To ustawienie działa w połączeniu
z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V ❺⑤
UWAGA:
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest
przełącznik nr 4: --- / Sequential.
SW6: Proporcjonalny/3-punktowy ❺⑥
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3- punktowy po wybraniu opcji
3-point. Zasilanie należy podlączyć pod
zaciski SN i SP. Pod zaciski 1 i 3 podłączony
jest sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia
i opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
wskazuje pozycję siłownika.
UWAGA:
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na
zacisku Y. Siłownik będzie podnosił i opuszczał
trzpień, jeśli na zaciski 1 i 3 podane jest napięcie.
SW7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑦
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka
zaworu)
UWAGA:
Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu
z zaworami nielogarytmicznymi,
charakterystyka zaworu napędzanego
będzie antylogarytmem charakterystyki
zaworu (np. zawór liniowy przekształci się
w zawór szybkiego otwarcia).
SW8: 100% K
VS
/RED. K
VS
❺⑧
UWAGA:
Ta funkcja działa prawidłowo wyłącznie
z zaworami logarytmicznymi
(stałoprocentowymi).
16
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
SW9: Reset ❺⑨
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tej procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności od
skoku zaworu. Po zakończonym procesie
samoregulacji wartość skoku zaworu jest
zachowana w pamięci. Zmiana pozycji
przełącznika RESET (przełącznik nr 9)
ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte
lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie
poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu
jest zachowana w pamięci; wszystkie dane
są zachowywwane również w przypadku
przerw w zasilaniu.
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Dioda LED wskazuje
też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna praca
Brak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (< 20 s)
- nie można osiągnąć pożenia
krańcowego.
1717
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
Схема электрических
соединений
Не прикасаться к открытым
контактам!
Отключать линию питания перед
монтажом проводки электропривода!
Опасное для жизни напряжение!
Смонтируйте проводку привода
согласно электрической схеме.
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора
подается на клеммы Y (входной сигнал) и
SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от настроек
переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного
тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на
клеммы SN и SP.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Прямо обратно
---
последовательно
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Аналоговый 3 импульсный/RL
Логарифмическая Линейная характеристика
100 % Kvs Red. Kvs
Сброс Сброс
Настройки переключателя
DIP
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в
положении OFF (выключено). ❺①
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приемлемы все комбинации
переключателей DIP. Все выбранные
функции добавляются друг к другу.
Существует только одно логическое
перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполни-
тельный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
SW1: U/I (напряжение/ток) ❺①
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения
(0 - 10 B).
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание несчастных случаев и
выхода устройства из строя необходимо
изучить и соблюдать настоящее
руководство.
Монтаж, наладка и сервисное
обслуживание устройства должны
осуществляться квалифицированным
персоналом, допущенным к данным
видам деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой,
следует выполнять в соответствии с
инструкциями по ее эксплуатации.
Перед началом работ по монтажу и
обслуживанию регулятора необходимо
произвести следующие действия с
трубопроводной системой:
- сбросить давление
- охладить систему
- слить воду
- очистить систему
Не снимайте крышку до того, как
питание будет полностью отключено.
Не снимайте крышку до того,
как питание будет полностью
отключено.
Инструкция по утилизации
Данная продукция
подлежит демонтажу на
части, для раздельной
утилизации составных
компонентов.
Установка
Закрепить электропривод AME 438 SU
на клапане.
Монтажные положения регулятора.
Габаритные
SW2: 2 - 10B / 0 - 10B ❺②
Исполнительный механизм можно
настроить таким образом, что он
реагирует на управляющий сигнал
не менее 2 В или 0 B. В случае, если
исполнительный механизм настроен
на токовый сигнал, он реагирует на
управляющий сигнал не менее 4 мА или
0 мА.
Заводская установка:
2-10 B.
SW3: Прямо/обратно ❺③
Заводская установка:
ПРЯМО.
SW4: ---/последовательно ❺④
Существует возможность установить
два исполнительных механизма так, что
они работают параллельно, с одним
управляющим сигналом. Если настроена
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2) - 5(6) В / 5(6) - 10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5: 0(2) - 5(6) В / 5(6) - 10 В.
SW5: 0(2) - 5(6) В / 5 (6) - 10 В ❺⑤
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция имеет место лишь в
случае, если настроен переключатель №
4: ---/ последовательно.
SW6: Аналоговый / импульсный ❺⑥
Исполнительный механизм
может работать как импульсный
исполнительный механизм при условии,
что выбрана импульсная функция.
Электропитание подается на входы SN
и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал
24 В переменного тока для подъема
и опускания штока исполнительного
механизма. Выходной сигнал Х
показывает текущее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если выбрана импульсная
функция, исполнительный механизм
не реагирует ни на какой аналоговый
управляющий сигнал на входе Y.
Исполнительный механизм поднимает и
опускает шток только в случае,
если электропитание подается на вход
1 или 3.
18
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
SW7: Логарифмическая /
Линейная характеристика ❺⑦
Заводская установка:
(Логарифмическая)
характеристика регулирования
клапана не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае применения данной функции
в комбинации с “нелогарифмическими”
клапанами, характеристика
моторного клапана будет являться
антилогарифмом характеристики
клапана (например, клапан с линейной
характеристикой трансформируется в
характеристику быстрого открывания).
SW8: 100% K
VS
/REDK
VS
❺⑧
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция работает корректно
только в случае применения клапанов
с логарифмической (равнопоцентной)
характеристикой регулирования.
SW9: Reset (Сброс) ❺⑨
После подачи тока на исполнительный
механизм последний начинает
процесс автоподстройки. Об
этом свидетельствует мигание
светодиода, которое продолжается до
окончания процесса автоподстройки.
Продолжительность процесса
обычно составляет несколько минут,
в зависимости от перемещения
штока. Величина хода клапана
после окончания автоподстройки
регистрируется в запоминающем
устройстве. Процесс автоподстройки
возобновляется нажатием на кнопку
сброса «RESET» (переключатель №
9). При сбросе напряжения питания
или при его падении более чем на
80 % в течение более 0,1 с, текущее
положение клапана регистрируется
в запоминающем устройстве. Таким
образом, вся информация сохраняется в
запоминающем устройстве, в том числе
в случаях сбоя напряжения питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего состояния и
возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение
отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени
хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
1919
Installation Guide AME 438 SU
Danfoss Heating VI.LE.F1.3A DH-SMT/SI
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
A személyi sérülések és az eszközök
károsodásának elkerülése érdekében
elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak
a gyelmes elolvasása az összeszerelés előtt,
és betartása az üzembe helyezés során.
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett, és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok
előtt a rendszert:
- nyomásmentesítse
- hűtse le,
- ürítse le
- tisztítsa meg.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Ne távolítsa el a fedelet a tápfeszültség
teljes lekapcsolása előtt.
Hulladékelhelyezési utasítás
A hulladékban történő
elhelyezés, vagy
újrahasznosítás előtt ezt a
terméket, ha van rá mód,
szét kell szerelni, alkatrészeit
szét kell válogatni és
csoportosítani.
Mindig tartsa be a helyi hulladékkezelési
szabályokat.
A szelepmozgató beépítése
Az AME 438 SU rögzítése a szelephez.
Lehetséges beépítési helyzetek.
Méretek
Elektromos bekötés ❹①
Nem szabad megérinteni a nyomtatott panelt!
Kapcsolja le a táplálást, mielőtt beköti a
szelepmozgatót!
Magasfeszültség!
Kösse be a szelepmozgatót a huzalozási
rajz szerint.
Vezérlőjel
A szabályozóról érkező vezérlőjelet az Y
(bemenőjel) és az SN (közös) csatlakozókra
kell csatlakoztatni az AME nyomtatott
áramköri lapon.
Kimeneti jel
Az X csatlakozóról érkező kimeneti jel
használható az aktuális pozíció kijelzésére.
A tartomány a DIP kapcsolók beállításától
függ.
Működtető fesz.
A tápfeszültséget (24 V~ -15-től +10%-ig,
50 Hz) az SN és az SP csatlakozókhoz kell
csatlakoztatni.
Mikrokapcsolók beállításai
Gyári beállítások:
Mindegyik kapcsoló OFF/KI állásban van!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkt Szekvenciális
--- Arányos
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 pont R/L
LOG. ow LIN. vízátfolyás
100 % Kvs Red. Kvs
Fordított Visszaállítás
Megjegyzés:
A mikrokapcsolók helyzeteinek minden
kombinációja megengedett. Minden
kiválasztott funkció egymás után hozzáadódik
a korábbiakhoz. Csak egy esetben bírálja
felül a funkcionalitásokat a logika, amikor
a 6-os számú kapcsoló a Proportional
(Arányos) / 3 ponton van, amely úgy állítja
be a szelepmozgatót, hogy az ne reagáljon a
vezérlőjelre, és „egyszerű” három-pont
vezérlésű állítóműként üzemeljen.
SW1: U/I ❺①
Gyári beállítás:
feszültség vezérlőjel
SW2: 2 - 10V / 0 - 10V ❺②
A gyári beállítás:
2-10V.
SW3: Egyenes/Fordított működés ❺③
A gyári beállítás:
EGYENES
SW4:---/Szekvenciális ❺④
Két szelepmozgató párhuzamos
működésre állítható egy vezérlőjellel
működtetve. SZEKVENCIÁLISRA állított
helyzetben a szelepmozgató úgy reagál,
hogy felosztja a vezérlőjelet (lásd a
0(2)-5(6)V/5(6)-10V V-5(6) / 6(6) V-10V).
Megjegyzés:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V ❺⑤
Note:
Ez a funkció akkor áll rendelkezésre, ha a
4-es számú mikrokapcsoló: --- / Szekvenciális
helyzetben van.
SW6: Arányos/3 pont ❺⑥
A szelepmozgató működhet „egyszerű”
három-pont vezérlésű állítóműként, ha a
három-pont funkció van kiválasztva. A
tápfeszültsége az SN és az SP pontokra kell
csatlakoztatni. Az 1-es vagy a 3-as ponthoz
a 24 VAC jel csatlakozik a szelepmozgató
fel, vagy le irányú mozgatásához. A
visszatérő X jel jelzi a helyes pozíciót.
Megjegyzés:
Ha a három-pont funkció van kiválasztva, a
szelepmozgató nem reagál semmilyen, az Y
porton megjelenő vezérlőjelre. Csak akkor
emeli fel, vagy engedi le az orsót, ha
feszültséget kap az 1-es vagy a 3-as ponton.
SW7: LOG. átfolyás/LIN. átfolyás ❺⑦
A gyári beállítás:
LOG. Vízátfolyás (a szelep jelleggörbéje
változatlan)
Megjegyzés:
Ha ezt a funkciót nem-logaritmikus
szelepekkel kombinálva alkalmazzák, akkor
a motoros szelep jelleggörbéje
antilogaritmikus szelepkarakterisztikát
mutat (például a lineáris karakterisztika
átalakul gyors nyitási karakterisztikává).
20
Installation Guide AME 438 SU
DH-SMT/SI VI.LE.F1.3A Danfoss Heating
SW8: 100% K
vs
/RED.K
vs
❺⑧
Megjegyzés:
Ez a funkció csak logaritmikus
(egyenszázalékos) szelepek esetében
működik megfelelően.
SW9: Visszaállítás ❺⑨
Az egység tápfeszültségre kapcsolása után,
a szelepmozgató elkezdi az önbeállítást. A
LED az önbeállítás befejezéséig villog. Az
időtartam a szelepszár löketének hosszától
függ, és normál esetben a folyamat eltart
néhány percig. Az önbeállítás befejezésekor
a szeleplöket hossza eltárolásra kerül a
memóriában. Az önbeállítás újrakezdéséhez
változtassa meg a RESET mikrokapcso
(9-es kapcsoló) állását. Ha a tápfeszültség
lekapcsolódik, vagy 0,1 másodpercnél
tovább 80% alá esik, akkor az aktuális
szeleppozíció elmentésre kerül a memóriában.
Energiaellátás kimaradásakor az összes
adat a memóriában elmentve marad.
Működés vizsgálat
A jelzőfény mutatja, hogy a pozicionáló
működik-e vagy sem. Továbbá, a kijelző
mutatja a szabályozó státuszát és hibáit.
Állandó fényjelzés
- normál működés
No light
- nem működik, vagy nincs
energiaellátás
Villogó fény (1Hz)
- önbeállító mód
Villogó fény (3 Hz):
- tápfeszültség túl alacsony
- szeleplöket nem megfele
- véghelyzet nem elérhető.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Danfoss AME 438 SU (Generation 2009) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi