BOMANN DB 2898 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehličkaGőzölős vasaló
Паровой утюг
DB 2898
5....-05-DB 2898 1 01.10.2004, 9:26:23 Uhr
2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 33
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 36
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 40
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 41
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 44
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 46
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 50
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 53
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 55
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 58
5....-05-DB 2898 2 01.10.2004, 9:26:25 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
5....-05-DB 2898 3 01.10.2004, 9:26:27 Uhr
D
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler 7 Sprühdüse
2 Kontrollleuchte 8 Transparenter Wassertank
3 Dampfstoßknopf 9 Standfuß
4 Dampfmengenregler 10 Edelstahl-Bügelsohle
5 Sprühknopf 11 Flexible Netzkabeleinführung
6 Einfüllöffnung Wassertank
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen
Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares
Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur
destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edel-
stahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf O)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf O.
3. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netz-
spannung übereinstimmen.
4. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der
Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
5. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5....-05-DB 2898 5 01.10.2004, 9:26:28 Uhr
D
8
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
5....-05-DB 2898 8 01.10.2004, 9:26:30 Uhr
NL
9
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om
af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet
gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult
u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 300ml).
Nummering van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 7 Sproeier
2 Controlelampje 8 Transparante watertank
3 Stoomstoot-knop 9 Standvoet
4 Stoomregelaars 10 Edelstalen strijkzool
5 Sproeiknop 11 Flexibele netkabeldoorvoer
6 Vulopening watertank
5....-05-DB 2898 9 01.10.2004, 9:26:30 Uhr
NL
10
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen.
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheids-
graad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par-
fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden
gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich
in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken
wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen
strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op O)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op O.
3. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de
netspanning.
4. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het apparaat op de con-
tactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
5. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera-
tuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
7. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste tempe-
ratuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
8. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
5....-05-DB 2898 10 01.10.2004, 9:26:31 Uhr
NL
11
Strijken met stoom ( )
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4).
O geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
gemiddelde stoomhoeveelheid
MAX grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie (3) kunt u extra stoom toevoegen.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermin-
dert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water
uit de strijkzool druppelt. Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppel-
functie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag ingestelde temperatuur
uitgeschakeld.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand “0” (geen stoom).
Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de
watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie (
)
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Opmerking: om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen,
dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de
controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de stoomrege-
laar op de stand „SELF CLEAN“. Schud het apparaat nu licht heen en weer
totdat de tank leeg is. De stoomregelaar springt automatisch terug naar zijn
uitgangspositie O.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
5....-05-DB 2898 11 01.10.2004, 9:26:31 Uhr
E
19
Descripción de los elementos de mando
1 Regulador continuo de temperatura 7 Surtidor del rociador
2 Lámpara indicadora 8 Depósito de agua transparente
3 Botón „chorro a vapor“ 9 Pie
4 Regulador de volumen de vapor 10 Suela de plancha en acero fi no
5 Rociador 11 Flexible entrada de cables de la red
6 Orifi cio de relleno del depósito
de agua
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (2). Ayúdese con
un recipiente de llenado. Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de
grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados
superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como
almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el
depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas
de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la
suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición O)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición O.
3. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
4. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición ”0”, antes de conec-
tar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
5. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatu-
ra más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
5....-05-DB 2898 19 01.10.2004, 9:26:35 Uhr
E
22
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
5....-05-DB 2898 22 01.10.2004, 9:26:37 Uhr
P
25
5. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para
engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão selecciona-
das no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
6. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
7. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a
engomar.
8. Retirar a cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
O falta o vapor
pequena quantidade de vapor
quantidade média de vapor
MAX grande quantidade de vapor
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (3).
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou en-
gome sem vapor. No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha
a sair água da base da máquina. Porém o aparelho está equipado com uma
”Função contra gotas” e assim a função de fazer vapor será desligada logo que a
temperatura escolhida seja demasiado baixa.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em posição ”O”
(sem vapor). Abra a tampa do orifi cio de enchimento (6) e ponha àgua com
cuidado. Encha o tanque de água só até à marcação MAX.
Função de spray (
)
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (5).
5....-05-DB 2898 25 01.10.2004, 9:26:38 Uhr
I
30
5. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della
temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termo-
stato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
6. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
7. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura
d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
8. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore (
)
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
O Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore media
MAX Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (3).
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza
vapore. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca
acqua. Comunque l’apparecchio è dotato di una ”funzione antigoccia”, quindi se
la temperatura selezionata è troppo bassa, la funzione vapore si disattiva.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione ”O” (no
vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela
versare acqua. Riempire il serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray (
)
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Nota: per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il
tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
5....-05-DB 2898 30 01.10.2004, 9:26:40 Uhr
I
32
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
5....-05-DB 2898 32 01.10.2004, 9:26:41 Uhr
GB
38
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refi ll opening (6), using a fi lling container. Prefe-
rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
If water is harder, used distilled water only.
• Do not ll battery water, water from the clothes dryer and water containing
additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water
reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping
out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the stainless steel
soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam (steam jet regulator on O)
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to O.
3. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
4. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to
a power point, or before disconnecting it.
5. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
6. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
7. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
8. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
5....-05-DB 2898 38 01.10.2004, 9:26:44 Uhr
GB
39
Steam Ironing ( )
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
O no steam
Small steam volume
Medium steam volume
MAX Large steam volume
Extra steam can be added with the steam jet function (3).
Caution: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce the quantity of
steam or iron without steam. If the temperature is too low water may leak from
the soleplate. The appliance features an „anti-leakage function“ which deactiva-
tes the steam mode if the temperature chosen is insuffi cient for steam operation.
Refi lling the water tank
Always disconnect the mains plug before refi lling water.
Set the steam control (4) to “O” (no steam). Open the lid of the refi ll inlet (6)
and carefully pour in the water. Do not exceed the maximum line as marked
on the water reservoir.
Spray Function (
)
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Note: To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam
burst for more than 5 seconds without interruption.
Self-Cleaning (Self-Clean)
1. Half fi ll the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the control lamp goes
off remove the machine from the mains supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Hold the steam control in the
„SELF CLEAN“ position. Now rock the device backwards and forwards until
the tank is empty. The steam control automatically returns to position O.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base
now iron over a clean cotton cloth.
5....-05-DB 2898 39 01.10.2004, 9:26:44 Uhr
PL
41
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot-
nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na podstawce
(9).
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX
(ok. 300ml).
5....-05-DB 2898 41 01.10.2004, 9:26:45 Uhr
PL
42
Numeracja elementów obsługi
1 Bezstopniowy regulator 6 Otwór wlewczy do zbiornika wody
temperatury 7 Rozpylacz
2 Lampka kontrolna 8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
3 Przycisk wyrzutu pary 9 Podstawka
4 Regulator ilości pary 10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
5 Przycisk rozpylacza 11 Elastyczne doprowadzenie
kabla sieciowego
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka do
napełniania. Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną
lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody
stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny
lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania
bielizny lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do
uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach
pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową
doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej proszę
usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji O)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na O.
3. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna)
i napięcie sieci są zgodne.
4. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłączeniem go z sieci
regulator temperatury proszę zawsze ustawiać na “0”.
5....-05-DB 2898 42 01.10.2004, 9:26:46 Uhr
PL
43
5. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomo-
cy regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowa-
nego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
7. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że
wymagana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć
prasowanie.
8. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary (
)
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
O brak pary
mała ilości pary
średnia ilości pary
MAX duża ilości pary
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (3).
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej temperatury proszę pamiętać
o tym, żeby zredukować ilość pary lub prasować bez pary. Przy za niskiej tem-
peraturze normalnym zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Jednak urządzenie wyposażone jest w funkcję “przeciwkapania”, przez co
funkcja nawilżania przy za niskiej temperaturze zostaje wyłączona.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
• Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtyczkę z sieci.
• Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji “0” (bez pary). Proszę
otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (6) i ostrożnie nalać wody. Proszę
napełnić zbiornik na wodę tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza (
)
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (5).
5....-05-DB 2898 43 01.10.2004, 9:26:46 Uhr
PL
44
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Wskazówka: celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty
żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez
przerwy.
Samoczynne oczyszczanie (Self-Clean)
1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po zgaśnięciu
lampki kontrolnej proszę odłączyć urządzenie od sieci.
3. Żelazko trzymać poziomo nad umywalką. Trzymać przełącznik ilości pary
naciśnięty w pozycji “SELF CLEAN“. Proszę kołysać urządzeniem w tę i z
powrotem, aż pojemnik się opróżni. Regulator pary skoczy automatycznie
do pozycji O.
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je. W celu oc-
zyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasować czysty bawełniany
materiał.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w pozycji „O” i
opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć wylania się jego zawartości.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
5....-05-DB 2898 44 01.10.2004, 9:26:47 Uhr
PL
45
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
5....-05-DB 2898 45 01.10.2004, 9:26:48 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

BOMANN DB 2898 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla