Behringer Xenyx X1222 USB Bundle Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
IMPORTANTE: Leia este documento
antes de utilizar o produto. Deseja mais
informação acerca deste produto?
Consulte o verso deste folheto.
ВНИМАНИЕ: Прочитайте этот
документ перед использованием
устройства. Дополнительную
информацию об устройстве вы
найдете на обратной стороне этого
буклета.
WICHTIG: Lesen sie dieses Dokument,
bevor Sie das Produkt verwenden.
Weitere Informationen zu diesem
Produkt finden Sie auf derckseite
dieser Broschüre.
WAŻNE: Przeczytaj niniejszy dokument
przed przystąpieniem do użytkowania.
Szczegółowe informacje dotyczące tego
produktu znajdziesz na odwrocie broszury.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare
il prodotto, leggere il presente
documento. Desiderate ricevere
maggiori informazioni su questo
prodotto? Vi rimandiamo al retro del
presente libretto.
BELANGRIJK: lees dit document goed
door voordat u het product in gebruik
neemt. Wilt u meer informatie over dit
product? Kijk dan op de achterpagina
van dit boekje.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε αυτό το έντυπο
πριν από τη χρήση του προϊόντος.
Θέλετε περισσότερες πληροφορίες για
αυτό το προϊόν; Ανατρέξτε στην πίσω
πλευρά του φυλλαδίου.
VIKTIGT: Läs det här informationen
innan produkten annds. Önskas mer
information om produkten? Se baksidan
på den här broschyren.
VIGTIGT! Læs dette dokument, før
produktet tages i brug. Vil du have flere
oplysninger om produktet? Se bagsiden
af denne folder.
TÄRKEÄÄ: Lue tämä asiakirja ennen
tuotteen käyttöä. Haluatko lisätietoja
tuotteesta? Katso vihon takasivu.
Instruções de
funcionamento/
segurança
Инструкция по
эксплуатации
и технике
безопасности
Bedienungs-/
Sicherheits-
hinweise
Wskazówki
obsługi/
bezpieczeństwa
Istruzioni di
funzionamento /
sicurezza
Bedienings-/
veiligheids-
voorschriften
Οδηγίες
λειτουργίας/
ασφαλείας
Drifts-/säkerhets-
instruktioner
Betjenings-
og sikkerheds-
instruktioner
Käyttö- ja
turvallisuusohjeet
www.behringer.comA50-00000-00969
XENYX
X1222USB
X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 4
www.behringer.com
PL
IT
NL
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 5
www.behringer.com
PL
IT
NL
Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte
bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorger auf.
PL
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
Uwaga
Terminale oznaczone symbolem
przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami
¼" TS. Wszystkie inne instalacje lub mody kacje
powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwali kowany personel techniczny.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia
nie mogą być naprawiane przez użytkownika.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez
wykwali kowany personel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwali kowany
personel. W celu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać żadnych manipulacji,
które nie są opisane w instrukcji obsługi. Naprawy
wykonywane mogą być jedynie przez wykwali kowany
personel techniczny.
Proszę przeczytać poniższe wskazówki.1.
Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.2.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek 3.
ostrzegawczych.
Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.4.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.5.
Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą 6.
szmatką.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. 7.
W czasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceń producenta.
Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła 8.
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
W żadnym wypadku nie należy usuwać 9.
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był 10.
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci 11.
sprawnym przewodem z uziemieniem.
Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w 12.
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i 13.
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
Używać jedynie 14.
zalecanych przez
producenta lub
znajdujących się w
zestawie wózków,
stojaków, statywów,
uchwytów i stołów. W
przypadku posługiwania
się wózkiem należy zachować szczególną ostrożność
w trakcie przewenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania 15.
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać 16.
jedynie wykwali kowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
Prawidłowa utylizacja 17.
produktu: Ten symbol wskazuje,
że tego produktu nie należy
wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi,
tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2002/96/ WE)
oraz przepisami krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami może wywołać
szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia
się do oszczędnego wykorzystywania zasobów
naturalnych. Szczegółowych informacji o miejscach, w
których można oddawać zużyty sprzęt do recyklingu,
udzielają urzędy miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji
odpadów lub najbliższy zakład utylizacji odpadów.
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
Attenzione
I terminali contrassegnati con il simbolo
conducono una corrente elettrica
su ciente a costituire un rischio di scossa elettrica. Usare
unicamente cavi per altoparlanti (Speaker) d’elevata
qualità con connettori jack TS da ¼" pre-installati. Ogni
altra installazione o modi ca deve essere e ettuata
esclusivamente da personale tecnico quali cato.
Questo simbolo, avverte, laddove appare,
della presenza di importanti istruzioni
per l‘uso e per la manutenzione nella
documentazione allegata. Si prega di consultare
il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scossa elettrica non
rimuovere la copertura superiore (o la
sezione posteriore). All‘interno non sono contenute parti
che possono essere sottoposte a riparazione da parte
dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere
eseguiti solo da personale quali cato.
Attenzione
Al  ne di ridurre il rischio di incendi o
di scosse elettriche, non esporre questo
dispositivo alla pioggia ed all’umidità. L’apparecchio
non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi,
e sull’apparecchio non devono essere posti oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Attenzione
Queste istruzioni per l’uso sono destinate
esclusivamente a personale di servizio
quali cato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non
e ettuare operazioni all’infuori di quelle contenute nel
manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono
essere eseguiti solo da personale quali cato.
Leggere queste istruzioni.1.
Conservare queste istruzioni.2.
Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.3.
Seguire tutte le istruzioni.4.
Non usare questo dispositivo vicino all’acqua.5.
Pulire solo con uno stro naccio asciutto.6.
Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. 7.
Installare conformemente alle istruzioni del produttore.
Non installare nelle vicinanze di fonti di calore 8.
come radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi
(ampli catori compresi) che generano calore.
Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine 9.
polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate
hanno due lame, con una più larga dell’altra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo
di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la
sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è
adatta alla propria presa, consultate un elettricista per la
sostituzione della spina.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale da 10.
essere protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e che
non possa essere danneggiato. Accertarsi che vi sia una
protezione adeguata in particolare nel campo delle
spine, del cavo di prolunga e nel punto in cui il cavo di
alimentazione esce dall’apparecchio.
Lapparecchio deve essere costantemente collegato 11.
alla rete elettrica mediante un conduttore di terra in
perfette condizioni.
Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un 12.
connettore per apparecchiature esterne, essa dovrà
rimanere costantemente accessibile.
Usare solo dispositivi opzionali/accessori speci cati 13.
dal produttore.
Usare solo con 14.
carrello, supporto,
cavalletto, sostegno o
tavola speci cate dal
produttore o acquistati con
l’apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare
attenzione, muovendo il
carrello/la combinazione di apparecchi, a non ferirsi.
Staccare la spina in caso di temporale o quando non 15.
si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale 16.
quali cato. Lassistenza tecnica è necessaria nel caso
in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del
cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di
liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, esposizione
alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o
cadute dell’apparecchio.
Smaltimento corretto di 17.
questo prodotto: Questo simbolo
indica che questo prodotto non
deve essere smaltito con i ri uti
domestici, conformemente alle
disposizioni WEEE (2002/96/CE)
e alle leggi in vigore nel vostro
paese. Questo prodotto deve essere consegnato ad un
centro autorizzato alla raccolta per il riciclaggio dei
dispositivi elettrici ed elettronici (DEE). Una gestione
inadeguata di questo tipo di ri uti potrebbe avere
un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
a causa delle sostanze potenzialmente pericolose
generalmente associate ai DEE. Al tempo stesso, la
vostra collaborazione per un corretto smaltimento di
questo prodotto contribuirà ad uno sfruttamento più
e cace delle risorse naturali. Per maggiori informazioni
sui centri di raccolta per il riciclaggio vi invitiamo a
contattare le autorità comunali della vostra città, gli enti
addetti allo smaltimento o il servizio per lo smaltimento
dei ri uti domestici.
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwali ceerd personeel alle overige installatie- of
modi catiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten. Wij
vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwali ceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld
aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden
blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water
en er mogen geen met water gevulde voorwerpen –
zoals een vaas – op het apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwali ceerd
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies
vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen uitgevoerd worden door gekwali ceerd
onderhoudspersoneel.
Lees deze voorschriften.1.
Bewaar deze voorschriften.2.
Neem alle waarschuwingen in acht.3.
Volg alle voorschriften op.4.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.5.
Reinig het uitsluitend met een droge doek.6.
Let erop geen van de ventilatie-openingen te 7.
bedekken. Plaats en installeer het volgens de voor-
schriften van de fabrikant.
Het apparaat mag niet worden geplaatst in de 8.
buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere
zaken (ook versterkers) die warmte afgeven.
Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- of 9.
aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een
polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een
breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
Om beschadiging te voorkomen, moet de 10.
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan
de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het
netsnoer het apparaat verlaat.
Het toestel met altijd met een intacte aarddraad 11.
aan het stroomnet aangesloten zijn.
Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een 12.
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-13.
ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
Gebruik het apparaat 14.
uitsluitend in combinatie
met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn
bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen te voorkomen.
Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet 15.
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig 16.
en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-
zaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-
stroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof
of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan
regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het is gevallen.
Correcte afvoer van dit 17.
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG)
en de nationale wetgeving
van uw land niet met het
gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na a oop van de
nuttige levensduur naar een o ciële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden
gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke
sto en die in elektrische en elektronische apparatuur
kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval
van het onderhavige type een negatieve invloed op
het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een
juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter
voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens
bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke
hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen
waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren,
kunt u contact opnemen met uw gemeente of de
plaatselijke reinigingsdienst.
NL
Belangrijke
eiligheidsvoorschriften
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 8
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 9
www.behringer.com
Varoitus
Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu
ainoastaan pätevän huoltohenkilökunnan
käyttöön. Vähentääksesi sähköiskun vaaraa ei sinun tulisi
suorittaa mitään muita kuin käyttöohjeessa kuvattuja
huoltotoimia. Huoltotoimet saa suorittaa vain alan
ammattihenkilö.
Lue nä mä ohjeet.1.
Säilytä nämä ohjeet.2.
Huomioi kaikki varoitukset.3.
Noudata kaikkia ohjeita.4.
Älä käytä tätä laitetta veden läheisyydessä.5.
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.6.
Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan 7.
antamien ohjeiden mukaisesti.
Älä asenna lämpölähteiden, kuten 8.
lämpöpattereiden, uunien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden (vahvistimet mukaan lukien) lähelle.
Älä kierrä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen 9.
turvatoimintaa. Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi
kieltä, joista toinen on toista leveämpi. Maadoitetussa
pistokkeessa on kaksi kieltä ja kolmas maadotusterä.
Leveä kieli tai kol-mas terä on tarkoitettu oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Mikäli mukana toimitettu
pistoke ei sovi lähtöösi, kysy sähköalan ammattilaisen
neuvoa vanhentuneen lähdön vaihtamiseksi uuteen.
Suojaa virtajohto sen päällä kävelyn tai puristuksen 10.
aiheuttamien vaurioiden varalta. Huolehdi erityisesti
pistokkeiden ja jatkojohtojen suojaamiselta sekä siitä
kohdasta, jossa verkkojohto tulee ulos laitteesta.
Laitteen tule olla liitettynä sähköverkkoon aina 11.
vioittumattomalla suojajohtimella.
Jos laitteen sähkövirta kytketään pois päältä 12.
pääverkon tai laitteen pistokkeesta, on näiden oltava
sellaisessa paikassa, että niitä pääsee käyttämään
milloin tahansa.
Käytä ainoastaan valmistajan mainitsemia 13.
kiinnityksiä/lisälaitteita.
Käytä ainoastaan 14.
valmistajan mainitseman
tai laitteen mukana
myydyn cartin,
seisontatuen, kolmijalan,
kan-nattimen tai
pöydän kanssa. Cartia
käytettäessä tulee cart/
laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa kompa-stumasta
itse laitteeseen, jotta mahdollisilta vahin-goittumisilta
vältyttäisiin.
Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana ja 15.
laitteen ollessa pidempään käyttämättä.
Anna kaikki huolto valtuutettujen huollon 16.
ammatti-laisten tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun
laite on jotenkin vaurio-itunut, esim. kun virtajohto tai
–pistoke on vaurioitunut, laitteen sisälle on päässyt
nestettä tai jotakin muuta, yksikkö on altistunut sateelle
tai kosteudelle, se ei toimi tavano-maisesti tai on
päässyt putoamaan.
Tuotteen oikea hävitys: 17.
Tämä symboli osoittaa, että
tuotetta ei WEEE-direktiivin
(2002/96/EY) ja paikallisen
lain mukaan saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Tuote tulee toimittaa valtuutettuun, sähkö- ja
elektroniikkalaitteille tarkoitettuun kierrätyspisteeseen.
Tällaisen jätteen epäasianmukainen hävitys saattaa
vahingoittaa ympäristöä ja henkilön terveyttä
sähkö- ja elektroniikkalaitteisiin mahdollisesti
sisältyvien vaarallisten aineiden takia. Kun
hävität tuotteen asianmukaisesti, autat myös
tehostamaan luonnonvarojen käyttöä. Saat
lisätietoja hävitettävälle laitteelle tarkoitetuista
kierrätyspisteistä kotipaikkakuntasi viranomaisilta,
jätteenkäsittelyviranomaiselta tai jätehuoltoyritykseltä.
As especi cações técnicas e a aparência estão sujeitas a mudança sem
aviso prévio. As informações contidas aqui estão corretas no momento de
sua impressão. BEHRINGER não se responsabiliza por qualquer perda que
possa ter sido sofrida por qualquer pessoa que acredita tanto completa
quanto parcialmente em qualquer descrição, foto ou a rmação aqui
contida. Cores e especi cações podem variar um pouco do produto. Os
produtos da BEHRINGER são vendidos através de distribuidores autorizados
apenas. Distribuidores e revendedores não são agentes da BEHRINGER e
não têm autoridade alguma para obrigar a BEHRINGER a qualquer tarefa
ou representação expressa ou implícita. Este manual tem direitos autorais.
Parte alguma deste manual pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer
forma ou meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação de
qualquer tipo, para qualquer intenção, sem a permissão escrita expressa de
Red Chip Company Ltd.
TODOS DIREITOS RESERVADOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
Технические данные и внешний вид устройства могут изменяться
без предварительного уведомления. Информация, указанная в
данной инструкции, является верной на момент сдачи документа
в печать. Компания BEHRINGER не несет ответственности за ущерб,
нанесенный кому-либо из-за формулировки, изображений или
утверждений, приведённых в данном документе. Цвета и технические
характеристики изделия могут незначительно отличаться. Продукция
компании BEHRINGER продается только у авторизованных дилеров.
Дистрибьюторы и дилеры не являются агентами компании BEHRINGER
и не уполномочены связывать компанию BEHRINGER прямыми или
подразумеваемыми гарантиями или поручительствами. Данная
инструкция защищена законом об авторском праве. Частичное или
полное копирование настоящей инструкции в любом виде и любым
способом, как механическими, так и электронными средствами, включая
ксерокопирование и запись независимо от цели таких действий, допускается
только с письменного согласия Red Chip Company Ltd.
АВТОРСКИЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Technische Daten und Erscheinungsbild können unangekündigt geändert
werden. Alle hier enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung
korrekt. BEHRINGER übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen
entstehen, die sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen. Abgebildete Farben und Spezi kationen
können geringfügig vom Produkt abweichen. BEHRINGER Produkte werden
nur über autorisierte Fachhändler verkauft. Die Vertriebspartner und Händler
sind keine Vertreter von BEHRINGER und sind nicht berechtigt, BEHRINGER
durch ausdrückliche oder stillschweigende Handlungen oder Repräsentanzen
zu verp ichten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Kein Teil dieses Handbuchs darf in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen
Mitteln elektronisch oder mechanisch, inklusive Fotokopie oder Aufnahme,
zu irgendeinem Zweck ohne die schriftliche Zustimmung der Firma
Red Chip Company Ltd. vervielfältigt oder übertragen werden.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Specy kacja techniczna oraz wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Niniejsza informacja jest aktualna na dzień jej opublikowania. BEHRINGER
nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek szkodę poniesioną przez
jakąkolwiek osobę, która opiera się na opisie, fotogra i lub oświadczeniach tu
zawartych. Kolory oraz specy kacje mogą nieznacznie różnić się od produktu.
Nasze produkty sprzedawane są jedynie za pośrednictwem autoryzowanych
dealerów. Dystrybutorzy i dealerzy nie są agentami  rmy BEHRINGER i nie są
uprawnieni do zaciągania w imieniu BEHRINGER jakichkolwiek wyraźnych lub
dorozumianych zobowiązań. Instrukcja ta chroniona jest prawem autorskim.
Żadna część tej instrukcji nie może być reprodukowana lub przesyłana w
jakiejkolwiek formie lub za pomocą jakichkolwiek środków, elektronicznych
czy mechanicznych, włączając w to kopiowanie czy nagrywanie dowolnego
rodzaju, w jakimkolwiek celu, bez wyraźnej pisemnej zgody ze strony
Red Chip Company Ltd.
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze.
Le speci che tecniche e l’aspetto estetico del prodotto possono essere
soggetti a variazioni senza alcun preavviso. Le informazioni contenute
nella presente documentazione sono da ritenersi corrette al momento
della stampa. BEHRINGER non si assume alcuna responsabilità per
eventuali mancanze o perdite subite da chiunque abbia fatto a damento
completamente o in parte su qualsivoglia descrizione, fotogra a o
dichiarazione contenuta nella presente documentazione. I colori e le
speci che potrebbero variare leggermente rispetto al prodotto. I prodotti
BEHRINGER sono venduti esclusivamente da rivenditori autorizzati. I
distributori e i negozianti non costituiscono il ruolo di agente BEHRINGER
e non possiedono alcuna autorità nell’assunzione di impegni o obblighi a
nome di BEHRINGER, espressamente o in modo implicito. Il presente manuale
d’uso è coperto da copyright. È vietata la riproduzione o la trasmissione
del presente manuale in ogni sua parte, sotto qualsiasi forma o mediante
qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura o la
registrazione di ogni tipo e per qualsiasi scopo, senza espresso consenso
scritto da parte di Red Chip Company Ltd.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Isole Vergini Britanniche
Technische speci caties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
BEHRINGER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op
enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren
en speci caties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken.
Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde
dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van BEHRINGER en
hebben absoluut geen autoriteit om BEHRINGER te binden door middel
van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging. Deze
handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding
mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige
wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen
op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Τεχνικές προδιαγραφές και εμφάνιση υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Οι πληροφορίες που περιέχονται εν τω παρόντι είναι ορθές
την περίοδο της εκτύπωσης. H BEHRINGER δεν αποδέχεται υπευθυνότητα
για οποιαδήποτε απώλεια που μπορεί να υποστεί οποιοδήποτε πρόσωπο
που βασίζεται, είτε πλήρως είτε μερικώς, σε οποιαδήποτε περιγραφή,
φωτογραφία ή δήλωση που περιέχεται εν τω παρόντι. Χρώματα και
προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από προϊόν σε προϊόν.
Τα προϊόντα της BEHRINGER πωλούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους. Διανομείς και αντιπρόσωποι δεν αποτελούν πράκτορες της
BEHRINGER και δεν έχουν απολύτως καμία δικαιοδοσία να δεσμεύσουν την
BEHRINGER με οποιαδήποτε ρητή ή υπονοούμενη πράξη ή αντιπροσώπευση.
Το εγχειρίδιο αυτό προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα. Κανένα
μέρος του εγχειριδίου αυτού δεν μπορεί να αναπαραχθεί ή να μεταδοθεί
με οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό,
συμπεριλαμβανομένων της φωτοτυπίας και της εγγραφής οποιουδήποτε
είδους, για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την ρητή γραπτή άδεια της
Red Chip Company Ltd.
ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΟΧΥΡΩΝΟΝΤΑΙ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι
Tekniska speci kationer och utseende kan ändras utan meddelande.
Informationen häri är korrekt vid tidpunkten då den utgavs. BEHRINGER åtar
sig inget ansvar för förluster som personer kan råka ut för om de förlitar sig
helt eller delvis på någon beskrivning, något fotogra eller påstående som
nns häri. Färger och speci kationer kan variera något beroende på produkt.
BEHRINGER-produkter säljs endast av auktoriserade försäljare. Leverantörer
och försäljare är inte ombud för BEHRINGER och har absolut ingen
befogenhet att binda BEHRINGER till något uttryckligt eller underförstått
åtagande eller representation. Denna manual är upphovsrättsskyddad.
Ingen del av denna manual får reproduceras eller överföras i någon form
eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt inklusive fotokopiering och
inspelning av något slag, för något syfte utan uttrycklig skriftlig tillåtelse av
Red Chip Company Ltd.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniske speci kationer og udseende kan ændres uden varsel. Information
indeholdt er korrekt på udskrifts tidspunkt. BEHRINGER kan ikke holdes til
ansvar for tab som lides af personer, som er enten helt eller delvis afhængige
af beskrivelser, fotogra er eller erklæringer indeholdt. BEHRINGER produkter
sælges udelukkende igennem autoriserede forhandlere. Distributører og
forhandlere repræsenterer ikke BEHRINGER og har absolut igen autoritet
til at binde BEHRINGER ved nogen udtrykt eller impliceret repræsentation.
Denne manual er copyright. Ingen del af denne manual kan reproduceres
eller transmitteres i nogen form eller på nogen vis, enten mekanisk eller
elektronisk, herunder fotokopiering eller optagelse af nogen art, for noget
formål, uden skriftlig tilladelse af Red Chip Company Ltd.
ALLE RETTIGHEDER RESERVERES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniset määrittelyt ja ulkoasu voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tässä kerrotut tiedot ovat oikeellisia painohetkellä. BEHRINGER ei ota
vastuuta henkilölle koituvista menetyksistä, jotka saattavat aiheutua
täydellisestä tai osittaisesta luottamuksesta tässä kuvattuja kuvauksia,
valokuvia tai lausuntoja kohtaan. Värit ja tekniset määrittelyt saattavat
vaihdella jonkin verran tuotteiden välillä. BEHRINGER tuotteita myyvät vain
valtuutetut jälleenmyyjät. Jakelijat ja jälleenmyyjät eivät ole BEHRINGER:in
edustajia, eikä heillä ole minkäänlaisia valtuuksia esittää BEHRINGER:iä
sitovia, suoria tai epäsuoria lupauksia tai tuote-esittelyjä. Tämä opas on
tekijänoikeussuojattu. Mitään tämän oppaan osaa ei saa kopioida tai levittää
missään muodossa tai millään tavoin, sähköisesti tai mekaanisesti, mukaan
lukien valokopiointi ja kaikenlainen tallentaminen, mitään tarkoitusta
varten, ilman Red Chip Company Ltd:n aiempaa kirjallista lupaa.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantia Limitada
Garantia§ 1
A presente garantia limitada é valida somente se [1]
você comprou o produto de um distribuidor autorizado
BEHRINGER no país de compra. Uma lista de distribuidores
autorizados pode ser achada no website da BEHRINGER
www. behringer. com em “Where to Buy, ou você pode
entrar em contato com o escritório da BEHRINGER mais
próxima de você.
A BEHRINGER* garante que os componentes [2]
mecânicos e eletrônicos deste produto estão livre de defeitos
em material e mão-de-obra se usado sob circunstâncias
de funcionamento normais por um período de um (1) ano
da data original de compra (veja os Termos de Garantia
Limitada no § 4 abaixo), a menos que um período de
garantia nimo mais longo tenha sido compulsório por
leis locais aplicáveis. Se o produtoo mostra defeito algum
dentro do período de garantia especi cado e que esse
defeito não está excluído sob o § 4, a BEHRINGER, em sua
discrão, substituirá ou reparará o produto usando o produto
apropriado ou as peças novas ou recondicionadas. Caso a
BEHRINGER decida substituir o produto inteiro, esta garantia
limitada aplicar-se-á ao produto reposto para o período de
garantia inicial restante, isto é, um (1) ano (ou período de
garantia mínimo de outra maneira aplicável) da data da
compra do produto original.
Sob a validação da solicitação de garantia, o produto [3]
reparado ou reposto será devolvido ao usuário com o frete
pago antecipadamente pela BEHRINGER.
Solicitações de garantia outra que aquelas indicadas [4]
acima estão expressamente excluídas.
FAVOR RETER SUA NOTA FISCAL. ELA É A SUA PROVA
DE COMPRA DANDO COBERTURA À SUA GARANTIA
LIMITADA. ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA SEM TAL
PROVA DE COMPRA.
Registro online § 2
Favor lembrar-se de registrar seu equipamento
da BEHRINGER logo após sua compra em
www. behringer. com em “Support” e leia, por gentileza,
os termos e condições de nossa garantia limitada.
Registrando sua compra e equipamento conosco, ajuda-
nos a processar suas solicitações de reparo mais rápida e
e cientemente. Obrigado pela sua cooperação!
Número de autorização de retorno§ 3
Para obter o serviço de garantia, favor contatar [1]
o varejista de quem o equipamento foi comprado. Se
seu fornecedor BEHRINGER não estiver situado nas
suas proximidades, você pode contatar o distribuidor
de BEHRINGER para seu ps alistado sob “Support” em
www. behringer. com. Se seu país o está listado, você
pode contatar o Serviço de Atendimento ao Consumidor
BEHRINGER, cujos detalhes podem igualmente ser
encontrados sob “Support” em www. behringer. com.
Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia
online em www. behringer. com ANTES de retornar o
produto. Todos os inquéritos devem ser acompanhados
de uma descrição do problema e domero de série do
produto. Após ter veri cado a elegibilidade da garantia do
produto com a nota  scal originais, a BEHRINGER emitirá,
então, um número de Autorização de Retorno de Materiais
(“RMA “).
Subseqüentemente, o produto deve ser retornado [2]
em sua caixa de transporte original, juntamente com o
mero de Autorizão de Retorno de Materiais ao endero
indicado pela BEHRINGER.
Os envios sem frete pago antecipadamente não [3]
serão aceitos.
Exclusões de Garantia§ 4
A presente garantia limitada não cobre as peças [1]
consumíveis que incluem, mas não estão limitadas a estas,
os fusíveis e as baterias. Onde aplicável, a BEHRINGER
garante que as lvulas ou os medidores contidos no produto
estão livres de defeitos em material eo-de-obra por um
período de noventa (90) dias a partir da data da compra.
Esta garantia limitada não cobre o produto caso este [2]
tenha sido eletrônica ou mecanicamente modi cado de
qualquer forma. Se o produto precisar ser modi cado
ou adaptado para cumprir com os padrões técnicos e
de segurança aplicáveis em um nível nacional ou local,
em qualquer país que não seja o país em que o produto
foi originalmente desenvolvido e manufaturado, esta
modi cação/adaptação o deverá ser considerada um
defeito em materiais ou mão-de-obra. Esta garantia
limitada não cobre qualquer uma dessas modi cações/
adaptações, mesmo que estas tenham sido feitas
apropriadamente ou não. Nos termos da presente garantia
limitada, BEHRINGER o deverá ser responsabilizada por
qualquer custo resultado de tais modi cações/adaptações.
A presente garantia limitada cobre apenas o hardware [3]
do produto. Não cobre assistência técnica para o uso de
hardware ou software e não cobre qualquer produto de
software contido ou não no produto. Qualquer software
é fornecido “COMO FOR” a não ser que expressamente
fornecido com a garantia limitada do software.
A presente garantia limitada torna-se inválida caso o [4]
número de série aplicado em fábrica tenha sido alterado ou
removido do produto.
Trabalho de manutenção/reparo gratuito es[5]
expressamente excluído da presente garantia limitada,
especialmente, se causado por manejo impróprio por parte
do usuário. Isto também se aplica a defeitos causados
por desgastes devido a uso, especialmente, de botões
deslizantes, potenciômetros, chaves/botões, válvulas, cordas
de guitarra, luzes e partes similares.
Danos/defeitos causados pelas seguintes condições não [6]
estão cobertas pela presente garantia limitada:
manejo impróprio, negligência ou falha de operação da
unidade conforme as instruções dadas nos manuais do
usuário ou de serviço BEHRINGER;
conexão ou operação da unidade que, de qualquer
forma, não siga as conformidades dos regulamentos
técnicos e de segurança aplicados no país onde o
produto é usado;
danos/defeitos causados por ações divinas/naturais
(acidente, incêndio, enchente, etc.) ou qualquer outra
condição que está além do controle da BEHRINGER.
Qualquer reparo ou abertura da unidade feito por [7]
pessoas não autorizadas (usuário incluso) anulará validade
legal da presente garanti limitada.
Se uma inspeção do produto realizada pela BEHRINGER [8]
mostrar que o defeito em questão não é coberto pela
garantia limitada, os custos da inspeção deverão ser pagos
pelo cliente/comprador.
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 12
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 13
www.behringer.com
Scden/Defekte, die durchhere Gewalt/Natur
(Unglück, Brand, Überschwemmung usw.) oder
andere nicht auf die Firma BEHRINGER zurückführbare
Ursachen bedingt sind.
Die eingeschränkte Garantie erlischt, wenn das Gerät [7]
durch nicht autorisierte Personen (einschließlich dem
Kunden) repariert oder geö net wurde.
Sollte bei einer Überprüfung des Geräts durch [8]
BEHRINGER festgestellt werden, dass der fragliche Defekt
nicht unter die eingeschränkte Garantie fällt, muss der
Kunde die Kosten der Überprüfung tragen.
Produkte ohne Garantieanspruch werden nur gegen [9]
Kostenübernahme durch den Käufer repariert. BEHRINGER
oder ihr autorisiertes Service-Center wird den Kunden
vorab über die Sachlage informieren. Sollte der Kunde
innerhalb von sechs Wochen nach Benachrichtigung keinen
schriftlichen Reparaturauftrag mit Kostenübernahme
erteilen, wird BEHRINGER das Gerät mit einer separaten
Rechnung für Fracht und Verpackung per Nachnahme an
den Kunden zurücksenden. Wenn ein Reparaturauftrag
gegen Kostenübernahme erteilt wird, werden die Kosten für
Fracht und Verpackung zusätzlich, ebenfalls gesondert, in
Rechnung gestellt.
Autorisierte BEHRINGER Händler verkaufen [10]
neue Produkte nicht direkt in online Auktionen.
Käufe in online Auktionen sind mit Risiken behaftet.
Bestätigungen von Käufen in online Auktionen oder
Kaufbelege werden bei der
Garantieüberprüfung nicht akzeptiert und die in
einer online Auktion gekauften Produkte werden von
BEHRINGER weder repariert noch ersetzt.
Übertragbarkeit der Garantie§ 5
Diese eingeschränkte Garantie wird ausschließlich dem
ursprünglichen Käufer (Kunde des Vertragshändlers)
gewährt und ist nicht übertragbar auf Personen,
die das Produkt anschließend kaufen. Außer der
Firma BEHRINGER ist kein Dritter (Händler etc.)
berechtigt, Garantieversprechen für die Firma
BEHRINGER abzugeben.
Schadenersatzansprüche§ 6
Vorbehaltlich der Durchsetzung lokalen Rechts, ist
BEHRINGER unter dieser Garantie dem Käufer gegenüber
nicht haftbar für resultierende oder indirekte Verluste
oder Schäden jeglicher Art. Die Haftung der Firma
BEHRINGER beschränkt sich in allen Fällen auf den
Warenwert des Gerätes.
Haftungsbeschränkung§ 7
Diese eingeschränkte Garantie ist die vollständige
und einzige Garantie, die von der Firma BEHRINGER
gewährt wird. Sie setzt alle anderen schriftlichen oder
mündlichen Vereinbarungen bezüglich dieses Produkts
außer Kraft. BEHRINGER gewährt keine weiteren
Garantien für dieses Produkt
Andere Garantien und nationale § 8
Gesetze
Durch diese eingeschränkte Garantie werden die [1]
gesetzlichen Rechte desufers als Verbraucher weder
ausgeschlossen noch eingeschränkt.
Die hier erwähnten eingeschränkten [2]
Garantiebedingungen gelten nur, solange sie kein geltendes
lokales Recht verletzen.
Diese Garantie verringert nicht die Verp ichtungen des [3]
Verkäufers zur Behebung von mangelnder Konformität und
versteckten Defekten des Produkts.
Zusatz§ 9
Die Garantiebedingungen können unangekündigt
geändert werden. Die aktuellsten Garantiesatzungen
und -bedingungen sowie weitere Informationen zur
eingeschränkten Garantie von BEHRINGER  nden Sie
online unter www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim
No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, inklusive aller Firmen
der BEHRINGER-Gruppe
Gwarancja
Gwarancja § 1
Niniejsza gwarancja jest ważna pod warunkiem, [1]
że produkt zakupiony został u autoryzowanego dealera
BEHRINGER w kraju zakupu. Listę autoryzowanych dealerów
można znaleźć na stronie internetowej BEHRINGER,
www. behringer. com w zakładce: “Where to Buy“
(“Gdzie kupić”), można też skontaktow się z najbliższym
biurem BEHRINGER.
BEHRINGER* gwarantuje, że mechaniczne i elektroniczne [2]
komponenty tego produktu są wolne od wad  zycznych, jeśli
są wykorzystywane w normalnych warunkach przez okres
jednego (1) roku od daty zakupu (patrz: Gwarancja warunków
w § 4 poniżej), chyba że stosowne przepisy prawa danego
kraju ustalają dłszy minimalny okres gwarancji. Jeli
produkt nie wykazuje żadnych wad w określonym okresie
gwarancyjnym i dana wada nie jest wykluczona na mocy §
4, BEHRINGER, według swojego uznania wymieni produkt
albo naprawi produkt przy użyciu odpowiednich nowych
lub odnowionych części lub produktu. W przypadku gdy
BEHRINGER postanowi wymienić produkt, to gwarancja ma
zastosowanie do wymienionego produktu przez pozostały
okres gwarancyjny dla poprzedniego produktu, na przykład,
okres jednego (1) roku (lub inny minimalny okres gwarancji)
od daty zakupu oryginalnego produktu.
Po uznaniu roszczenia z tytułu gwarancji, naprawiony [3]
lub wymieniony produkt zostanie odesłany do użytkownika
na koszt rmy BEHRINGER.
Roszczenia gwarancyjne inne n wymienione powyżej [4]
są wyraźnie wyłączone.
PROSZĘ ZACHOWAĆ PARAGON SPRZEDAŻY. JEST TO
DOWÓD ZAKUPU STANOWIĄCY TWOJĄ GWARANCJĘ.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST NIEWAŻNA BEZ TAKIEGO
DOWODU ZAKUPU.
Rejestracja Online § 2
Prosimy pamiętać o konieczności zarejestrowania na
stronie internetowej: www. behringer. com pod hasłem
“Support” (“Wsparcie”) nowego sprzętu BEHRINGER tuż
po dokonaniu jego zakupu i staranne zapoznanie się z
warunkami gwarancji. Zarejestrowanie zakupionego
sprzętu pomoże szybciej i efektywniej zrealizowTwoje
roszczenia gwarancyjne. Dziękujemy za współpracę!
Autoryzowany numer zwrotu§ 3
Aby skorzystać z usługi serwisu gwarancyjnego, należy [1]
skontaktować się ze sprzedawcą, od którego urządzenie
zostało zakupione. Jeżeli Twój sprzedawca BEHRINGER nie
jest zlokalizowany w poblu, możesz skontaktować s z
dystrybutorem BEHRINGER dla danego kraju wymienionym
w zakładce “Support” (“Wsparcie”) na stronie internetowej:
www. behringer. com. Alternatywnie, należy zgłos
roszczenie z tytułu gwarancji na stronie internetowej
www. behringer. com ZANIM dokona s zwrotu produktu.
Wszelkie zapytania należy opatrzyć opisem problemu i
numerem seryjnym produktu. Po zwery kowaniu zgodności
gwarancji produktu z paragonem sprzedaży, Behringer
wyda numer Autoryzowanego Zwrotu Produktu (RMA).
Naspnie, produkt musi b zwcony w oryginalnym [2]
opakowaniu, w którym został dostarczony, wraz z
autoryzowanym numerem zwrotu na adres wskazany
przez BEHRINGER.
Koszt przesyłki do serwisu pokrywa [3]
użytkownik produktu.
Wyłączenia gwarancji§ 4
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części zużywających [1]
się, w tym, między innymi, bezpieczników i baterii.
BEHRINGER we wskazanych przypadkach udziela
gwarancji w odniesieniu do wad  zycznych przez okres
dziewćdziesciu (90) dni od daty zakupu na lampy lub
mierniki znajdujące w produkcie.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje produktu, jeżeli [2]
został on elektronicznie lub mechanicznie zmody kowany
w jakikolwiek sposób. Jeśli produkt wymaga mody kacji
lub przystosowania w celu zapewnienia zgodnci z
obowiązucymi przepisami technicznymi lub normami
bezpieczeństwa na poziomie krajowym lub lokalnym, w
każdym kraju, który nie jest krajem, w którym produkt został
pierwotnie opracowany i wyprodukowany, to taka zmiana
/ adaptacja nie będzie uznana za wadę  zyczną. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje takich zmian / adaptacji, niezależnie
od tego, czy została przeprowadzona prawidłowo, czy nie.
Zgodnie z warunkami niniejszej gwarancji, BEHRINGER nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszty wynikające
z takiej zmiany / adaptacji.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu. [3]
Nie obejmuje ona pomocy technicznej dla sprzętu lub
oprogramowania i nie obejmuje samego oprogramowania,
bez względu na to, czy zostało ono zawarte w produkcie.
Każde takie oprogramowanie jest dostarczane w takim
stanie jak widać, bez gwarancji, chyba że gwarancja zostanie
do niego dołączona.
Niniejsza gwarancja jest nieważna, jeśli fabryczny [4]
numer seryjny został zmieniony lub usunięty z produktu.
Darmowe kontrole i konserwacje / naprawy są [5]
wyraźnie wyłączone z zakresu niniejszej gwarancji, w
szczególnci, jeli powsty w wyniku nieaściwego
używania produktu przez użytkownika. Dotyczy to
również wad spowodowanych przez normalne zużycie, w
szczególności w odniesieniu do tłumików, crossfaderów,
potencjometrów, klawiszy / przycisków, lamp, strun
gitarowych, iluminantów i podobnych części.
Szkody / wady spowodowane w następujący spob [6]
nie są objęte niniejszą gwarancją:
nieciwe używanie, zlekcewenie lub
niezastosowanie się do zaleceń posługiwania się
produktem w sposób zgodny ze wskazaniami
określonymi w instrukcji dla użytkownika lub
instrukcji podręcznej;
uruchamianie lub używanie produktu w sposób,
który nie jest zgodny z przepisami technicznymi i
bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju, w którym
produkt jest używany;
szkody / wady spowodowane wskutek sy wyższej
(wypadek, pożar, powódź, itp.) lub wszelkie czynniki,
które są poza kontrolą BEHRINGER.
Wszelkie naprawy lub demontowanie produktu [7]
dokonywane przez osoby nieuprawnione, w tym przez
użytkownika, powoduje utratę gwarancji.
Jeśli z kontroli produktu dokonanej przez BEHRINGER [8]
wynika, że dana wada nie jest objęta gwarancją, koszty
kontroli ponosi kupujący.
Produkty, które nie spełniają warunków niniejszej [9]
gwarancji zostaną naprawione wyłącznie na koszt
kupującego. BEHRINGER lub autoryzowane centrum
serwisowe poinformuje kupującego o takich okolicznościach.
Jeśli kupujący nie złoży pisemnego zamówienia naprawy w
terminie 6 tygodni po zoszeniu wady, BEHRINGER zwci
sprzęt za pobraniem z oddzielną fakturą obejmującą koszty
pakowania i przesyłki. Koszty te będą również osobno
fakturowane w przypadku, gdy kupujący prześle pisemne
zlecenie naprawy.
Autoryzowani dealerzy BEHRINGER nie dokonują [10]
sprzedaży nowych produktów na internetowych
aukcjach. Zakupy dokonane za pośrednictwem
internetowych aukcji dokonywane są na ryzyko
kupującego. Potwierdzenia lub pokwitowania dokonania
zakupu na aukcjach internetowych nie są dopuszczone
do wery kacji w zakresie gwarancji i BEHRINGER nie
będzie dokonywał naprawy lub wymiany jakiegokolwiek
produktu zakupionego za pośrednictwem
aukcji internetowych.
Niezbywalność gwarancji § 5
Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie pierwotnemu
kupującego (klientowi detalicznemu autoryzowanego
sprzedawcy) i nie może być przeniesiona na
kogokolwiek, kto w dalszej kolejności zakupi dany
produkt. Żadna inna osoba (sprzedawca detaliczny,
itp.) nie jest uprawniona do udzielania gwarancji w
imieniu BEHRINGER.
Roszczenie odszkodowawcze§ 6
W zakresie wynikającym ze stosownych przepisów prawa
obowiązujących na danym terenie, w ramach niniejszej
gwarancji BEHRINGER nie ponosi wobec kupującego
odpowiedzialności za wszelkie pośrednie lub następcze
szkody lub straty. W żadnym wypadku odpowiedzialność
BEHRINGER w ramach niniejszej gwarancji nie może
przekroczyć wskazanej w fakturze wartość produktu.
Ograniczenie odpowiedzialności§ 7
Niniejsza gwarancja stanowi całkowitą i wyłączną
gwarancję, przysługującą Użytkownikowi wobec
BEHRINGER. Zastępuje ona wszelkie inne pisemne
lub ustne ustalenia związane z danym produktem.
BEHRINGER nie przewiduje żadnych innych gwarancji dla
danego produktu.
Inne uprawnienia gwarancyjne i § 8
prawo krajowe
Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie wyklucza [1]
ani nie ogranicza ustawowych uprawnień kupującego
jako konsumenta.
Wymienione w niniejszym dokumencie postanowienia [2]
dotyczące ograniczonej gwarancji nie mają zastosowania, o
ile naruszają one stosowne przepisy prawa obowiązujące na
danym terenie.
Niniejsza gwarancja nie usuwa obowiązków [3]
sprzedającego w odniesieniu do jakiegokolwiek braku
zgodności produktu jak również jakichkolwiek wad ukrytych.
Zmiana§ 9
Warunki serwisu gwarancyjnego mogą ulec zmianie
bez powiadomienia. Najnowsze warunki gwarancji i
dodatkowe informacje dotyczące gwarancji BEHRINGER
można znaleźć szczegółowo omówione na stronie
internetowej pod adresem: www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim
No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, w tym wszystkie spółki
grupy BEHRINGER
Garanzia Limitata
Garanzia§ 1
La presente garanzia limitata è da ritenersi valida [1]
solo nel caso in cui il prodotto sia stato acquistato presso
un rivenditore BEHRINGER autorizzato nello stato in
cui è avvenuto l’acquisto. Nel sito web BEHRINGER
(www. behringer. com – sezione “Where to Buy“), è
disponibile la lista dei rivenditori autorizzati; in alternativa è
possibile contattare l’u cio BEHRINGER più vicino.
Se usato in condizioni operative normali, BEHRINGER* [2]
garantisce l’assenza di difettosi delle componenti
meccaniche e elettroniche del prodotto, per un periodo
di un (1) anno dalla data d’acquisto (consultare i termini
di Garanzia Limitata riportati nella successiva sezione §
4), a meno che le norme locali vigenti non prevedano
l’applicazione di un periodo minimo di garanzia più lungo.
Se il prodotto presentasse un qualsiasi difetto non escluso
dai termini riportati nella sezione § 4 (entro il periodo di
copertura della garanzia speci cato), BEHRINGER procederà,
a sua discrezione, alla sostituzione o alla riparazione
del prodotto usando parti o prodotti adeguati, nuovi o
ricondizionati. Nel caso in cui BEHRINGER decida di sostituire
l’intero prodotto, questa garanzia limitata si applicherà
al prodotto di sostituzione per il periodo rimanente
della copertura iniziale, ovvero un (1) anno dalla data
d’acquisto del prodotto originale (o altro periodo minimo di
garanzia applicabile).
Previa convalida della richiesta di intervento in [3]
garanzia, il prodotto riparato o sostituito verrà reso al cliente
mediante spedizione a carico di BEHRINGER.
Le richieste di interventi in garanzia per cause diverse [4]
da quelle indicate nei punti precedenti sono da ritenersi
espressamente escluse.
SI PREGA DI CONSERVARE LO SCONTRINO/RICEVUTA,
UTILE PER ATTESTARE LACQUISTO E VALIDARE LA
COPERTURA DELLA GARANZIA LIMITATA; IN ASSENZA DI
TALE PROVA D’ACQUISTO, QUESTA GARANZIA LIMITATA È
DA RITENERSI INVALIDATA.
Registrazione online§ 2
Subito dopo l’acquisto, ricordati di registrare il nuovo
prodotto BEHRINGER accedendo alla sezione “Support”
del sito web www. behringer. com; ti preghiamo di
leggere attentamente i termini e le condizioni della
nostra garanzia limitata. Registrando il prodotto e
l’acquisto e ettuato, contribuirai a rendere più veloci
ed e cienti le eventuali procedure di riparazione in
garanzia. Grazie per la cooperazione!
Numero RMA (Return Materials § 3
Authorization)
Per usufruire del servizio di assistenza in garanzia, si [1]
prega di contattare il rivenditore presso il quale il prodotto
è stato acquistato; nel caso in cui il negoziante BEHRINGER
si trovasse in una località lontana, è possibile contattare il
distributore BEHRINGER che si occupa del proprio stato -
consultando l’elenco presente nella sezione “Support” del
sito web www. behringer. com. Se lo stato non fosse incluso
nella lista, contattare il BEHRINGER Customer Service (i cui
recapiti di contatto sono reperibili nella sezione “Support”
del sito web www. behringer. com). In alternativa, si prega
di sottoporre una richiesta online di assistenza in garanzia
dal sito web www. behringer. com, PRIMA di inviare il
prodotto. Ogni richiesta deve essere accompagnata da una
descrizione del problema e dal numero di serie del prodotto.
Dopo aver veri cato lidoneità della garanzia del prodotto
con lo scontrino d’acquisto originale, BEHRINGER procederà
all’emissione di un numero “RMA (Return Materials
Authorization).
Successivamente, il prodotto dovrà essere spedito [2]
all’indirizzo indicato da BEHRINGER, usando l’imballo
originale e allegando il numero RMA.
Il materiale ricevuto senza spedizione prepagata non [3]
sarà accettato.
Esclusione da garanzia§ 4
La presente garanzia limitata non copre le parti [1]
deperibili, inclusi (ma non limitandosi a) i fusibili e le
batterie. Ove applicabile, BEHRINGER garantisce la non
difettosità (dei materiali o di lavorazione) delle valvole o
dei meter presenti nel prodotto, nell’arco di un periodo di
novanta (90) giorni dalla data d’acquisto.
La presente garanzia limitata non copre il prodotto nel [2]
caso in cui questo risulti essere stato modi cato in qualsiasi
modo, meccanicamente o elettronicamente. Se il prodotto
necessitasse di modi che o adattamenti per conformarsi a
standard tecnici o di sicurezza applicabili a livello nazionale
o locale (nell’ambito di qualsiasi stato diverso da quello
per il quale il prodotto è stato originariamente sviluppato e
fabbricato), tale modi ca non potrà essere considerata come
un difetto dei materiali e/o di lavorazione. Questa garanzia
non copre tali modi che, anche se risultassero e ettuate
in modo corretto. In base ai termini di questa garanzia
limitata, BEHRINGER non è da ritenersi responsabile per ogni
eventuale costo dovuto a tali modi che.
La presente garanzia limitata copre solo le componenti [3]
hardware del prodotto. Non copre l’assistenza tecnica
dovuta all’usura (hardware o software), ne copre alcun
prodotto software presente o meno nel prodotto. Qualsiasi
software del genere viene fornito “COSÌ COM’È”, a meno che
espressamente provvisto di garanzia limitata inclusa.
La presente garanzia limitata è da ritenersi invalidata [4]
se il numero di serie applicato dal costruttore sul prodotto
risulti essere stato alterato o rimosso.
Le ispezioni gratuite e gli interventi di riparazione/[5]
manutenzione sono espressamente esclusi dalla presente
garanzia, in particolare se dovuti ad un uso improprio del
prodotto da parte dellutente. Csi applica anche ai difetti
causati dal normale deterioramento dovuto all’usura
(in particolare nei fader, crossfader, potenziometri, tasti/
pulsanti, valvole, corde di chitarra, indicatori luminosi o
parti simili).
Questa garanzia limitata non copre i danni/difetti [6]
causati dalle seguenti condizioni:
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 20
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 21
XENYX X1222USB/X1832USB
Passo 1: Conexões
Шаг 1: Подключение
Schritt 1:
Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
Stap 1: Aansluiten
Βήμα 1: Σύνδεση
Steg 1: Inkoppling
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytkentä
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-Up
MP3 Player
X1222USB
REAR
C-1
HPS3000
V-AMP 3
B3031A B3031A
Rear Panel
X1832USB
F1220A F1220A
B215DB215D
MP3 Player
DI400P
Estúdio de projecto
Домашняя студия
Projektstudio
Studio
Project studio
Projectstudio
Στούντιο έργου
Projektstudio
Projektstudie
Projektistudio
Banda ou pequena igreja com
monitores de palco
Группа или небольшая
церковь, с мониторами
процесса
Band oder kleine Kirche mit
Bühnenmonitoren
Zespół lub mały kościół z
monitorami estradowymi
Band o piccola chiesa con
monitor da palco
Band of kleine kerk met stage
monitors
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
ηχεία σκηνής
Band eller liten kyrka med
scenmonitorhögtalare
Band eller lille kirke med
scenemonitorer
Yhtye tai pieni kirkko ja
lavamonitorit
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 22
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 23
XENYX X1222USB/X1832USB
Passo 1: Conexões
Шаг 1: Подключение
Schritt 1:
Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
Stap 1: Aansluiten
Βήμα 1: Σύνδεση
Steg 1: Inkoppling
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytkentä
MP3 Player
X1222USB
REAR
DVD
UL2000M
B215DB215D
Apresentação empresarial/
multimédia
Деловая / мультимедийная
презентация
Business/Multimedia-
Präsentation
Prezentacje biznesowe/
multimedialne
Presentazione aziendale/
multimediale
Zakelijke - /
multimediapresentatie
Επαγγελματική παρουσίαση /
παρουσίαση πολυμέσων
Företags-/
multimediepresentation
Firma-/multimediepræsentation
Yritys-/multimediaesitys
Banda ou pequena igreja com
efeitos externos
Группа или небольшая
церковь, с внешними
эффектами
Band oder kleine Kirche mit
externen Effekten
Zespół lub mały kościół
z zewnętrznymi efektami
Band o piccola chiesa con effetti
esterni
Band of kleine kerk met externe
effecten
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
εξωτερικά εφέ
Band eller liten kyrka med
externa effekter
Band eller lille kirke med
eksterne effekter
Yhtye tai pieni kirkko ja ulkoiset
efektit
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-Up
Rear Panel
B215DB215D
X1832USB
LX112
MP3 Player
DI400P
COM800
DSP2024P
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 24
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 25
XENYX X1222USB/X1832USB
Passo 2: Conexões
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: Collegamenti
Stap 2: Aansluiten
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
Trin 2: Tilslutninger
Vaihe 2: Kytkentä
O botão FX ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada para
o processador multi-efeitos interno ou cha AUX SEND 2/FX SEND.
Регулятор FX позволяет установить количество каналов сигнала,
соотнесенных с встроенным многоэффектным процессором или
разъемом AUX SEND 2/FX SEND.
FX-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf den internen Multi-
Eektprozessor oder auf AUX SEND 2/FX SEND-Buchsen geleitet wird.
Potencjometr FX służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego
z kanału do wewnętrznego procesora efektów lub złącza AUX SEND 2/
FX SEND.
La manopola FX regola la quantità degli instradamenti del segnale del
canale inviati al processore multi eetto interno o al jack AUX SEND 2/
FX SEND.
Met de FX-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in
de interne multi-FX-processor en op de AUX SEND 2 / FX SEND-
klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX ελέγχει την ένταση του
σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή στην υποδοχή AUX SEND 2/FX SEND.
FX-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till den
interna multieektprocessorn eller AUX SEND 2/FX SEND-jacken.
FX-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der routes
til den interne multi-FX-processor eller til AUX SEND 2/FX SEND-
jackstikket.
FX-säätimel voit määrittää sisäiseen multiefektiprosessoriin tai AUX
SEND 2-/FX SEND-jakkiin reititettävän osuuden kanavan signaalista.
O botão AUX 1 (apenas X1832USB) ajusta a quantidade de sinal
do canal encaminhada para a cha AUX 1. Prima o botão PRE ao
utilizar AUX 1 como um envio adicional do monitor.
Регулятор AUX 1 (только для модели X1832USB) позволяет
установить количество каналов сигнала, соотнесенных
с разъемом AUX 1. Нажмите кнопку PRE, если AUX 1
используется для передачи на дополнительный монитор.
AUX 1-Regler (nur X1832USB) stellt ein, wie viel des Kanalsignals
auf die AUX 1-Buchse geleitet wird. Drücken Sie die PRE-Taste,
wenn Sie AUX 1 als zusätzlichen Monitor-Send verwenden.
Potencjometr AUX 1 (tylko X1832USB) służy do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego z kanału do złącza AUX 1. Naciśnij przycisk
PRE podczas korzystania ze złącza AUX 1 w celu uzyskania
dodatkowego wyjścia dla monitora.
La manopola AUX 1 (solo unità X1832USB) regola la quantità
degli instradamenti del canale da inviare al jack AUX 1. Premere
il pulsante PRE quando si usa AUX 1 come send aggiuntivo del
monitor.
Met de AUX 1-regelaar (alleen X1832USB) bepaalt u het
signaalniveau van het kanaal op de AUX 1-klinkaansluiting. Druk
de PRE-knop in, als u AUX 1 als extra monitor-send wilt gebruiken.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης AUX 1 (μόνο στο μοντέλο
X1832USB) ελέγχει την ένταση του σήματος του καναλιού που
μεταφέρεται στην υποδοχή AUX 1. Πατήστε το κουμπί PRE όταν
χρησιμοποιείτε την υποδοχή AUX 1 ως πρόσθετη έξοδο ηχείου
παρακολούθησης.
AUX 1-ratten (endast X1832USB) reglerar hur mycket av kanalens
signal som skickas till AUX 1-jacken. Tryck på PRE-knappen om du
vill använda AUX 1 som en extra monitorsändkanal.
AUX 1-drejeknappen (kun X1832USB) justerer, hvor meget af
kanalens signal, der routes til AUX 1-jackstikket. Tryk på PRE-
knappen, når AUX 1 anvendes som en ekstra monitor send
AUX 1 -säätimellä (vain X1832USB) voit määrittää AUX 1 -jakkiin
reititettävän osuuden kanavan signaalista. Paina PRE-painiketta,
kun AUX 1 on käytössä ylimääräisenä monitorilähtönä
O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка громкости
канала.
CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności kanału.
CHANNEL FADER regola il volume del canale.
Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het kanaal.
Το χειριστήριο CHANNEL FADER ρυθμίζει την ένταση του
καναλιού.
Kanalreglaget reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta.
O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE.
Регулятор GAIN силение) — регулировка чувствительности
входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный).
GAIN -Regler stellt die Empndlichkeit des MIC- und/oder LINE-
Eingangs ein.
Potencjometr GAIN służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE.
La manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi
MIC e/o LINE.
Met de GAIN -regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/
of LINE-ingangen.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία
των εισόδων μικροφώνου (MIC) ή/και γραμμής (LINE).
GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINE-ingångarnas känslighet.
GAIN -knappen justerer MIC- og/eller LINE-indgangenes sensitivitet.
GAIN-säätimellä säädetään MIC- ja/tai LINE-tulon herkkyyttä.
O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão no
canal.
Регулятор COMP (Компрессия) — настройка уровня эффекта
компрессии на канале.
COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseekts im Kanal ein.
Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na kanale.
La manopola COMP consente di regolare la quantità dell'eetto di
compressione sul canale.
Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το επίπεδο του
εφέ συμπίεσης που εφαρμόζεται στο κανάλι.
COMP-ratten reglerar graden av kompressionseekt på kanalen.
COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseekt
på kanalen.
COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää.
Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas
do canal. Ajuste o botão FREQ no X1832USB para seleccionar a
frequência especíca ajustada pelo botão MID.
Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют
отрегулировать верхние, средние и нижние частоты канала.
Для модели X1832USB с помощью ручки FREQ (Частоты)
можно выбрать отдельную частоту, которую затем можно
отрегулировать с помощью ручки MID (Средняя).
EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen
des Kanals ein. Verwenden Sie den FREQ-Regler beim X1832USB,
um die spezische über den MID-Regler geregelte Frequenz
auszuwählen.
Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich
częstotliwci kanu. Użyj potencjometru FREQ w modelu
X1832USB, aby wybrać pożądaną częstotliwość, a naspnie
dostosuj ją za pomocą potencjometru MID.
Le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e
basse del canale. Muovere la manopola FREQ sull'unità X1832USB
per selezionare la banda di frequenza specica regolata dalla
manopola MID.
Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal. Met de FREQ-regelaar op de
X1832USB kunt u de frequentie instellen die wordt afgeregeld
door de MID-regelaar.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις
μεσαίες και τις χαμηλές συχνότητες του καναλιού. Χρησιμοποιήστε
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FREQ στο μοντέλο X1832USB
για να επιλέξετε τη συγκεκριμένη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί
στο περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MID.
EQ-rattarna reglerar kanalens ga, mellan- och låga frekvenser.
Välj genom att vrida FREQ-ratten X1832USB den specika
frekvens som ska justeras med MID-ratten.
EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave
frekvenser. Juster FREQ-drejeknappen på X1832USB for at vælge
den specikke frekvens, der er justeret med MID-drejeknappen.
EQ-säätimil voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus
se keskitaajuus. Valitse MID-säätimellä asetettu taajuus
X1832USB:n FREQ-säätimellä. .
O botão MON ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada
para a cha MON SEND/OUT.
Регулятор MON (Монитор) позволяет установить количество
каналов сигнала, соотнесенных с разъемом MON SEND/OUT.
MON-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf die
MON SEND/OUT-Buchse geleitet wird.
Potencjometr MON służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do złącza MON SEND/OUT.
La manopola MON regola la quantità degli instradamenti del
segnale del canale da inviare al jack MON SEND/OUT.
Met de MON-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
op de MON SEND/OUT-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MON ελέγχει την ένταση
του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στην υποδοχή MON
SEND/OUT.
MON-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till
MON SEND/OUT-jacket.
MON-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der
routes til MON SEND/OUT-jackstikket.
MON-säätimellä voit määrittää MON SEND/OUT -jakkiin
reititettävän osuuden kanavan signaalista.
O LED CLIP acende-se quando o sinal do canal sobrecarrega.
При перегрузке каналов сигнала начинает светиться
индикатор CLIP.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu hoch ausgesteuert
wird.
Dioda CLIP zaświeci w przypadku wystąpienia zbyt dużego
sygnału z kanału.
Il LED CLIP si accende quando si verica un overload del segnale
di canale.
De CLIP-LED brandt, wanneer het signaal op dit kanaal overstuurd is.
Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε περίπτωση υπερφόρτωσης του
σήματος του καναλιού.
CLIP-indikatorn tänds när kanalsignalen blir överbelastad.
CLIP LED lyser, når kanalsignalet bliver overbelastet.
CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaali yliohjautuu.
O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL — размещение канала в
стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo
dla kanału.
La manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno
del campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in
het stereoveld.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο.
PAN/BAL-ratten positionerar kanalljudet i stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen placerer kanelen i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään.
O botão MUTE silencia o canal.
Кнопка MUTE (Без звука) позволяет
отключить звук каналов.
MUTE stellt den Kanal stumm.
Przycisk MUTE służy do wyciszania kanału.
Il pulsante MUTE esclude l'audio del canale.
Met de MUTE-knop schakelt u het kanaal op mute (stil).
Το κουμπί MUTE απενεργοποιεί τον ήχο του καναλιού.
MUTE-knappen stänger av ljudet på kanalen.
MUTE-knappen dæmper kanalen.
MUTE-painike mykistää kanavan.
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 26
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 27
XENYX X1222USB/X1832USB
O GRAPHIC EQ ajusta frequências especícas no espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для
регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt spezische Frequenzen im Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych częstotliwości
w spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza speciche dello spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt u specieke frequenties in het geluidsspectrum.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar specika frekvenser i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer specikke frekvenser i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia.
O botão FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o processador multi-
efeitos interno ou para um processador de efeitos externo através da cha FX SEND.
Регулятор FX SEND (На процессор) позволяет установить количество
сигналов, отправляемых на встроенный многоэффектный процессор или на
внешний процессор эффектов через разъем FX SEND.
FX SEND-Regler stellt ein, wie viel des Signals über die FX SEND-Buchse auf den
internen Multi-Eektprozessor oder einen externen Eektprozessor gesendet wird.
Potencjometr FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora efektów za
pośrednictwem złącza FX SEND.
La manopola FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore multi
eetto interno o al processore di eetti esterni tramite il jack FX SEND.
Met de FX SEND-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een externe eectprocessor via de FX SEND-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος
που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν εξωτερικό
επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-ratten reglerar hur stor del av signalen som skickas till den interna
multieektprocessorn eller en extern eektprocessor via FX SEND-jacket.
FX SEND-drejeknappen justerer mængden af signal, der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en ekstern eektprocessor via FX SEND-jackstikket.
FX SEND -säädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän signaalin määrän.
O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um
altifalante do monitor através da cha MON OUT.
Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить
количество сигналов, передаваемых на динамик монитора
через разъем MON OUT.
MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die
MON OUT-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird.
Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON OUT.
Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor tramite il jack MON OUT.
Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
naar een monitorluidspreker via de MON OUT-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος
που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής
MON OUT.
MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas
till en monitorhögtalare via MON OUT-jacket.
MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjttaler via MON OUT-jackstikket.
MON SEND -liukusäädin säätää MON OUT -jakin kautta
tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän.
O botão VOICE CANCELLER ltra frequências vocais do áudio
ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение
фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к
2-TRACK INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной
функции можно использовать микшер в качестве устройства
караоке.
VOICE CANCELLER-Taste ltert Stimmenfrequenzen aus dem
Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als
Karaoke-Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odltrowanie
częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do
złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako
urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER dionde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
Met de VOICE CANCELLER-knop ltert u de stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat
uw mengpaneel als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες
της ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK
INPUT, επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen ltrerar bort sångfrekvenser från
ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt
fungerar som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen ltrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta
voit käyttää mikseriä karaokelaitteena.
Os faders SUB 1-2 ajustam a saída das chas SUB OUTPUT.
Микшеры SUB 1-2 — регулировка выходного сигнала на шинах SUB OUTPUT.
SUB 1-2-Fader stellen die Signalstärke der SUB-OUTPUT-Buchsen ein.
Tłumiki SUB 1-2 służą do regulacji sygnału wyjściowego na złączach SUB OUTPUT.
I fader SUB 1-2 regolano l'uscita dei jack.
Met de SUB 1-2-faders regelt u het uitgangsniveau van de SUB OUTPUT-klinkaansluitingen.
Τα ποτενσιόμετρα SUB 1-2 ρυθμίζουν την έξοδο των υποδοχών SUB OUTPUT.
SUB 1-2-reglagen reglerar volymen för SUB OUTPUT-jacken.
SUB 1-2-faderne justerer udgangssignalet fra SUB OUTPUT-jackstikkene.
SUB 1-2 -liukusäätimillä voit asettaa SUB OUTPUT -jakkien tehon.
O botão PHONES/CTRL ROOM ajusta o volume dos auscultadores
ou do estúdio do monitor.
Регулятор PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) —
регулировка громкости наушников или студийного монитора.
PHONES/CTRL ROOM-Regler stellt die Lautstärke der Kopfhörer
bzw. Monitorlautsprecher im Studio ein.
Potencjometr PHONES/CTRL ROOM służy do regulacji głośności
w słuchawkach lub monitorach studyjnych.
La manopola PHONES/CTRL ROOM consente di regolare il
volume delle cue o dello studio monitor.
Met de PHONES/CTRL ROOM-regelaar stelt u het volume in van
de hoofdtelefoon of de studiomonitors.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM
ελέγχει την ένταση των ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL ROOM-ratten reglerar hörlurs- och
studiomonitorvolymen.
PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen justerer lydstyrken for
hovedtelefonen eller studiemonitoren.
PHONES/CTRL ROOM -säätimellä säädetään kuulokkeen tai
studiomonitorin äänenvoimakkuutta.
Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer.
Met de MAIN MIX-faders bepaalt u het niveau van het algemene uitgangssignaal van het
mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη.
MAIN MIX-reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX-fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal.
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN OUTPUT. Prima o botão MODE
para alternar entre SOLO (normal) e PFL (audição pré-fader) para ns de denição de nível.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на основном выходе MAIN OUTPUT.
Для переключения между режимами Solo (обычный) и PFL (прослушивание сигнала до
изменения) в целях регулировки уровней служит кнопка MODE (Режим).
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. Drücken Sie die MODE-Taste, um zwischen
SOLO (normal) und PFL (Pre-Fader Listen) zur Einstellung der Signalstärke zu wechseln.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT. Przycisk MODE (Tryb) służy do
przełączania między trybami SOLO (normalny) i PFL (Pre-Fader Listen) przy ustawianiu poziomów.
VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT. Per l'impostazione dei livelli, premere il
pulsante MODE per passare da SOLO (normale) a PFL (pre-fader listen).
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan. Druk op de MODE-schakelaar
om te schakelen tussen SOLO (normaal) en PFL (pre-fader listen) voor het instellen van het niveau.
Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της βασικής εξόδου MAIN OUTPUT. Πατήστε
το κουμπί MODE για εναλλαγή των ρυθμίσεων SOLO (κανονική) και PFL (ακρόαση πριν από το
ποτενσιόμετρο) για να ρυθμίσετε το επίπεδο.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. Tryck på MODE-knappen om du vill växla mellan
SOLO (normal) och PFL (Pre-Fader Listen) vid inställning av nivå.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. Tryk på knappen MODE for at skifte mellem
SOLO (normal) og PFL (pre-fader listen) for indstilling af niveau.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. Paina MODE-painiketta, kun haluat ottaayttöön joko
SOLO (normaali)- tai PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilan tason asettamista varten.
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de som seleccionado aos
canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para
obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление выбранного звукового
эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для
получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Eekt
hinzu. Details siehe Multi-Eektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do
wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un eetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola
FX rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi eetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseect toevoegen aan elk kanaal waarvan de
FX-regelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής
σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες
ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeekt på de kanaler vars FX-ratt vridits upp.
Se ereektsprocessoravsnittet om du vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap,
der er skruet op for. Se afsnittet Multi-FX-processor for ere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on
aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosesso.
O fader FX/AUX2 RET ajusta a quantidade de efeitos internos ou externos incluídos na mistura.
Микшер FX/AUX2 RET позволяет настроить количество встроенных и внешних эффектов,
включается в микс.
FX/AUX2 RET-Fader stellt ein, wie viel der internen oder externen Eekte in den Mix integriert wird.
Tłumik FX/AUX2 RET służy do regulacji poziomu wewnętrznych lub zewnętrznych efektów w sumie.
Il fader FX/AUX2 RET imposta la quantità di eetti interni o esterni inclusi nel mix.
Met de FX/AUX2 RET-fader bepaalt u de signaalsterkte van interne of externe eecten in de mix.
Το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET ρυθμίζει το επίπεδο των εσωτερικών ή εξωτερικών εφέ που
περιλαμβάνονται στη μίξη.
FX/AUX2 RET-reglaget reglerar hur mycket av de interna eller externa eekterna som ska tas med
i mixen.
FX/AUX2 RET-faderen justerer mængden af interne eller eksterne eekter inkluderet i mixet.
FX/AUX2 RET -liukusäätimellä voit määrittää sisäisten ja ulkoisten efektien osuuden miksauksessa.
O botão MODE determina se o botão SOLO dos canais funciona como “Solo
activado” (botão desligado) ou Audição de pré-fader” (botão ligado). A
audição de pré-fader (PFL) é recomendada para ns de denição de ganho.
Кнопка MODE (Режим) определяет функцию кнопки SOLO (Соло)
каналов: "Соло включено" (кнопка не нажата) или "Прослушивание
сигнала до изменения" (кнопка нажата). Для настройки усиления
рекомендуется выбор функции "Прослушивание сигнала до
изменения" (PFL).
MODE-Taste bestimmt, ob die SOLO-Taste des Kanals als «Solo in
Place» (Taste nicht eingedrückt) oder als «Pre-Fader Listen» (PFL, Taste
eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der Signalstärke wird PFL bevorzugt.
Przycisk MODE określa sposób działania przycisku SOLO: jako „Solo in Place”
(przycisk zwolniony) lub „Pre-Fader Listen (przycisk wciśnięty). Ustawienie
PFL jest zalecane przy ustawianiu wzmocnienia.
Il pulsante MODE determina se il pulsante SOLO del canale opera come
"Solo in Place" (pulsante non premuto) o "Pre-Fader Listen" (pulsante
premuto). Per l'impostazione del guadagno, è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar bepaalt u of de SOLO-schakelaar werkt als ‘Solo
in Place’ (schakelaar uit) of ‘Pre-Fader Listen (schakelaar ingedrukt). Voor
het instellen van de ingangsversterking verdient PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE καθορίζει αν το κουμπί SOLO κάθε καναλιού λειτουργεί ως
‘SOLO’ (το κουμπί εξέχει) ή ως ‘‘PFL (το κουμπί δεν εξέχει).
Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται η ρύθμιση PFL.
MODE-knappen styr om kanalens SOLO-knapp vara i sololäget ”Solo
in Place” (knappen uttryckt) eller i läget ”Pre-Fader Listen (knappen
nedtryckt). PFL bör användas för förstärkningsinställning.
MODE-knappen afgør, om kanalens SOLO-knap fungerer som ”Solo in
Place” (knap trykket ud) eller ”Pre-Fader Listen” (knap trykket ind). PFL
foretrækkes til indstilling af forstærkning.
MODE-painikkeella määritetään, toimiiko kanavan SOLO-painike ‘Solo in
Place’ -periaatteella (painike ulkona) tai ‘Kuuntelu ennen liukusäädintä’
-periaatteella (painike sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen liukusäädintä) käyttö
vahvistuksen asettamiseen on suositeltavaa.
O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria
de estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar
o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der Stereo-
Verstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um
den Eekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo
w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità
di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'eetto.
Met de XPQ SURROUND-regelaar bepaalt u de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het
eect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το
επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά
τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε
το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring i
mixen. Tryck på XPQ TO MAIN-knappen om du vill aktivera den här
eekten.
XPQ SURROUND-drejeknappen justerer mængden af
stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere denne eekt.
XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa
käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
XENYX X1832USB Controls
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 28
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 29
XENYX X1222USB/X1832USB
O botão VOICE CANCELLER ltra frequências vocais do áudio
ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение
фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к 2-TRACK
INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной функции
можно использовать микшер в качестве устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste ltert Stimmenfrequenzen aus dem
Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als
Karaoke-Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odltrowanie
częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do
złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako
urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER dionde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
Met de VOICE CANCELLER-knop ltert u de stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat
uw mengpaneel als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες της
ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen ltrerar bort sångfrekvenser från
ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt
fungerar som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen ltrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta
voit käyttää mikseriä karaokelaitteena.
O fader FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o
processador multi-efeitos interno ou para um processador de
efeitos externo através da cha FX SEND.
Микшер FX SEND (На процессор) позволяет установить
количество сигналов, отправляемых на встроенный
многоэффектный процессор или на внешний процессор
эффектов через разъем FX SEND.
FX SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die FX SEND-
Buchse auf den internen Multi-Eektprozessor oder einen externen
Eektprozessor gesendet wird.
Tłumik FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego
do wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora
efektów za pośrednictwem złącza FX SEND.
Il fader FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore
multi eetto interno o al processore di eetti esterni tramite il jack
FX SEND.
Met de FX SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
in de interne multi-FX-processor of een externe eectprocessor via
de FX SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος που
μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν
εξωτερικό επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas till
den interna multieektprocessorn eller en extern eektprocessor
via FX SEND-jacket.
FX SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til den
interne multi-FX-processor eller en ekstern eektprocessor via FX
SEND-jackstikket.
FX SEND -liukusäädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän
signaalin määrän.
O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria de
estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der Stereo-
Verstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um
den Eekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo
w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità
di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'eetto.
Met de XPQ SURROUND-regelaar bepaalt u de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het
eect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το
επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά
τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε
το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring
i mixen. Tryck på XPQ TO MAIN-knappen om du vill aktivera den
här eekten.
XPQ SURROUND-drejeknappen justerer mængden af
stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere denne eekt.
XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa
käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
O GRAPHIC EQ ajusta frequências especícas no espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для
регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt spezische Frequenzen im Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych
częstotliwości w spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza speciche dello spettro
sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt u specieke frequenties in het
geluidsspectrum.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο
φάσμα του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar specika frekvenser i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer specikke frekvenser i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia.
O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um
altifalante do monitor através da cha MON SEND.
Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить
количество сигналов, отправляемых на динамик монитора
через разъем MON SEND.
MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die
MON SEND-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird.
Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON SEND.
Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor tramite il jack MON SEND.
Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
naar een monitorluidspreker via de MON SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος
που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής
MON SEND.
MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas
till en monitorhögtalare via MON SEND-jacket.
MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjttaler via MON SEND-jackstikket.
MON SEND -liukusäädin säätää MON SEND -jakin kautta
tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän.
O botao STANDBY silencia todos os canais microfone.
Кнопка STANDBY — отключение звука всех микрофон-
каналов.
STANDBY-Taste schaltet alle Mikrofonkanale stumm.
Przycisk STANDBY służy do wyciszania wszystkich kanałow
mikrofon.
Il pulsante STANDBY esclude l’audio da tutti i canali microfono.
Met de STANDBY-knop schakelt u alle microfoon kanalen op
mute (stil).
Το κουμπί STANDBY απενεργοποιεί τον ήχο όλων των mικρόφωνο
καναλιών.
STANDBY-knappen stanger av ljudet pa alla mikrofon kanaler.
STANDBY-knappen damper alle mikrofon kanaler.
STANDBY-painike mykistaa kaikki mikrofoni kanavat.
Os botões FX TO MON e FX TO MAIN ajustam a quantidade de
sinal do processador multi-efeitos interno ou de um processador de
efeitos externo incluído na mistura principal ou de monitor
Регуляторы FX TO MON и FX TO MAIN — позволяет
настроить, какая часть сигнала, поступающего от встроенного
многоэффектного процессора или внешнего процессора
эффектов, включается в общий микс или микс монитора.
FX TO MON und FX TO MAIN-Regler stellen ein, wie viel des Signals
vom internen Multi-Eektprozessor oder von einem externen
Eektprozessor in den Main- oder Monitor-Mix integriert wird.
Potencjometry FX TO MON i FX TO MAIN służą do regulacji
poziomu sygnału przesyłanego z wewnętrznego procesora efektów
lub zewnętrznego procesora efektów dołączonego do sumy
głównej lub monitora.
Le manopole FX TO MON e FX TO MAIN regolano la quantità di
segnale dal processore multi eetto o da un processore di eetti
esterni incluso nella rete o nel monitor mix.
Met de FX TO MON- en FX TO MAIN-regelaars bepaalt u in de
hoofdmix en de monitormix het signaalniveau dat terugkomt van
de interne multi-FX-processor of een externe eectprocessor.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MON και FX TO MAIN
ελέγχουν το επίπεδο του σήματος από τον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή από έναν εξωτερικό επεξεργαστή εφέ που
περιλαμβάνεται στη βασική μίξη ή στη μίξη παρακολούθησης.
FX TO MON och FX TO MAIN-rattarna reglerar hur stor del av
signalen från den interna multieektprocessorn eller en extern
eektprocessor som ska tas med i huvud- eller monitormixen.
FX TO MON-og FX TO MAIN-drejeknapperne justerer mængden
af signal fra den interne multi-FX-processor eller en ekstern
eektprocessor, som er inkluderet i hoved- eller monitormixet.
FX TO MON- ja FX TO MAIN -säätimillä voit asettaa sisäisestä
multiefektiprosessorista tai ulkoisesta efektiprosessorista tulevan,
pää- tai monitorimiksaukseen sisällytettävän signaalin määrän.
O fader 2-TR/USB RTN ajusta o nível das entradas RCA de 2 pistas
ou da entrada USB.
Микшер 2-TR/USB RTN — настройка уровня двухканальных
входов RCA или входа USB.
2-TR/USB RTN-Fader stellt den Pegel der 2-Spur-Cinch-Eingänge
oder des USB-Eingangs ein.
Tłumik 2-TR/USB RTN służy do regulacji poziomu wejść 2-track
RCA lub wejścia USB.
Il fader 2-TR/USB RTN regola il livello degli ingressi a due tracce
RCA o dell'ingresso USB.
Met de 2-TR/USB RTN-fader regelt u het niveau van de 2-kanaals
RCA-ingangen en de USB-ingang.
Το ποτενσιόμετρο 2-TR/USB RTN ρυθμίζει το επίπεδο των εισόδων
2-track RCA ή της εισόδου USB
2-spår-/USB RTN-reglaget reglerar nivån på 2-spårs RCA-
ingången och USB-ingången.
2-TR/USB RTN-faderen justerer niveauet for 2-spors RCA-
indgangssignaler eller USB-indgangssignaler.
2-TR/USB RTN -liukusäätimellä voit asettaa 2-raitaisten RCA-
tulojen ja USB-tulon tason.
Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) регулировка общего выходного
сигнала микшера.
MAIN MIX -Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer.
Met de MAIN MIX -faders bepaalt u het niveau van het algemene
uitgangssignaal van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη.
MAIN MIX -reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX -fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal.
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
O botão PHONES ajusta o volume dos auscultadores.
Кнопка PHONES (Наушники) — регулировка громкости наушников.
PHONES-Regler stellt die Lautstärke des Kopfhörers ein.
Potencjometr PHONES służy do regulacji głośności w słuchawkach.
La manopola PHONES regola il volume delle cue.
Met de PHONES-regelaar stelt u het geluidsvolume in van de koptelefoon.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES ρυθμίζει την ένταση των
ακουστικών.
PHONES-ratten reglerar hörlursvolymen.
PHONES-drejeknappen justerer lydstyrken for hovedtelefonerne.
PHONES-säätimellä voit asettaa kuulokkeiden äänenvoimakkuuden.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN
OUTPUT.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на
основном выходе MAIN OUTPUT.
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT.
VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT.
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan.
Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της βασικής
εξόδου MAIN OUTPUT.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason.
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de som seleccionado aos
canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para
obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление выбранного звукового
эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для
получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Eekt
hinzu. Details siehe Multi-Eektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do
wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Procesor efektów.
MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un eetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola FX
rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi eetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseect toevoegen aan elk kanaal waarvan de FX-
regelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής
σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες
ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeekt på de kanaler vars FX-ratt vridits upp.
Se ereektsprocessoravsnittet om du vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap,
der er skruet op for. Se afsnittet Multi-FX-processor for ere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on
aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosessori.
XENYX X1222USB Controls
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 30
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 31
XENYX X1222USB/X1832USB
Passo 2: Conexões
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: Collegamenti
Stap 2: Aansluiten
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
Trin 2: Tilslutninger
Vaihe 2: Kytkentä
O botão POWER ON liga e desliga o misturador.
Переключатель POWER ON (Питание) — включение или
выключение микшера.
POWER ON-Schalter schaltet das Mischpult ein und aus.
Przełącznik POWER ON umożliwia włączanie i wyłączanie miksera.
Linterruttore POWER ON consente di accendere e spegnere il
mixer.
Met de POWER ON-schakelaar schakelt u het mengpaneel in en uit.
Ο διακόπτης POWER ON ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μίκτη.
POWER ON-knappen slår på och stänger av mixern.
POWER ON-kontakten tænder og slukker mixeren.
POWER ON -kytkimellä voit kytkeä mikserin päälle ja pois.
Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare.
Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер) до прекращения обратной
связи.
Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört.
Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania sprzężenia zwrotnego.
Abbassare il cursore EQ acceso n quando non si percepisce più il feedback.
Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt.
Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει η ανατροφοδότηση.
Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar.
Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling.
Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu.
Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback.
Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте обратной связи.
Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die Rückkopplung auftritt.
Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości sprzężenia zwrotnego.
Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza di feedback.
Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met de rondzingfrequentie.
Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη συχνότητα
ανατροφοδότησης.
En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen.
Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen.
EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta.
Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o EQ gráco aos altifalantes principais ou do monitor.
При возникновении обратной связи нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION (Детектор
обратной связи). Нажмите кнопку MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор), чтобы назначить
EQ (Эквалайзер) для динамиков общего микса или монитора.
Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTION-Taste.
Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste, um den graschen EQ den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego, naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION. Naciśnij
przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełączyć korektor graczny na głośniki główne lub monitory.
In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante MAIN
MIX/MONITOR per attribuire l’EQ graco alla rete o agli altoparlanti monitor.
Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de MAIN
MIX/MONITOR-knop om de grasche equalizer aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers toe
te wijzen.
Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION. Πατήστε το
κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά ηχεία ή τα ηχεία
παρακολούθησης.
Om det uppstår rundgång trycker du på knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryck på MAIN
MIX/MONITOR-knappen för att tilldela den graska EQ:n till huvud- eller monitorhögtalarna.
Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR for at tildele den graske EQ til hoved- eller monitorhøjttalerne.
Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graanen korjain
virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille painikkeilla MAIN MIX/MONITOR.
O AC IN aceita o cabo de alimentação incluído para ligação a uma
tomada eléctrica.
AC IN (Переменный ток) — подключение сетевого кабеля,
который входит в комплект поставки, для подключения к
розетке электросети.
AC IN dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels an einer
Steckdose.
Gniazdo AC IN służy do podłączania dołączonego kabla
zasilającego.
AC IN consente di collegare alla presa di rete il cavo di
alimentazione incluso.
Steek de meegeleverde netspanningskabel in de AC IN-aansluiting
voor aansluiting op een stopcontact.
Στην υποδοχή AC IN τοποθετείται το παρεχόμενο καλώδιο
τροφοδοσίας για σύνδεση με την πρίζα.
AC IN - Anslut den medföljande strömsladden hit och till ett
eluttag.
AC IN-er til tilslutning af det det medfølgende strømkabel til
nettilslutning.
AC IN hyväksyy mukana toimitettavan virtajohdon liittämisen
verkkovirtaan.
O botão PHANTOM ON envia 48 V para as entradas XLR para
utilização com microfones condensadores.
Переключатель PHANTOM ON (Включение фантомного
питания) — подача напряжения 48 В на входы XLR для
совместного использования с конденсаторными микрофонами.
PHANTOM ON-Schalter liefert 48 V an die XLR-Eingänge zur
Verwendung von Kondensatormikrofonen.
Przełącznik PHANTOM ON przesyła zasilanie 48 V do złączy XLR do
obsługi mikrofonów pojemnościowych.
Linterruttore PHANTOM ON invia 48V agli ingressi XLR da
utilizzare con i microfoni a condensatore.
Met de PHANTOM ON-schakelaar schakelt u +48V in op de XLR-
ingang voor gebruik met condensatormicrofoons.
Ο διακόπτης PHANTOM ON στέλνει τάση 48V στις εισόδους XLR για
τη χρήση ηλεκτροστατικών μικροφώνων.
PHANTOM ON-knappen levererar 48 V till XLR-ingångarna för
användning med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON-kontakten sender 48 V til XLR-indgangene til brug
med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON -kytkimellä voit lähettää 48 V XLR-tuloihin
kondensaattorimikrofonien käyttöä varten.
FBQ FEEDBACK DETECTIONXENYX X1222USB/X1832USB Controls
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 32
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 33
XENYX X1222USB/X1832USB
Certifique-se de que a alimentão de todos os
dispositivos está desligada!
Убедитесь, что питание всех устройств отключено!
Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind!
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone!
Assicurarsi che l’alimentazione di tutti i dispositivi sia disattivata.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld!
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας!
Se till att alla enheterna är avstängda!
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket!
Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista!
Ligue ao misturador todos os cabos de
alimentação, áudio e USB adequados.
Подключите к микшеру все необходимые
кабели питания, аудио- и USB-кабели.
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audio-
und USB-Kabel am Mischpult an.
Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz
USB do miksera.
Collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione appropriati,
audio e USB.
Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB
aan op het mengpaneel.
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και USB
στο μίκτη.
Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar till mixern.
Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til mixeren.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit
mikseriin.
Dena todos os comandos conforme indicado
acima (EQ e PAN/BAL centrados, barras
GRAPHIC EQ centradas, todos os outros para
baixo/desligados).
Приведите положение всех органов управления в соответствие
данному изображению (регуляторы EQ (Эквалайзер) и PAN/
BAL — по центру, переключатели графического эквалайзера
— по центру, все остальные — внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ
und PAN/BAL in die Mitte, GRAPHIC EQ in die Mitte, alle
anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym
rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, suwaki
korektora gracznego w pozycji środkowej, wszystkie inne
w dół/wyłączone).
Impostare tutti i comandi come illustrato sopra (EQ e PAN/
BAL centrati, i cursori GRAPHIC EQ, tutti gli altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven
(EQ en PAN/BAL in het midden, schuifregelaars van de grasche
equalizer in het midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται παραπάνω (τα EQ
και PAN/BAL στη μέση, τα ρυθμιστικά GRAPHIC EQ στη μέση
και όλα τα υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός λειτουργίας).
Ställ alla ovanstående kontroller enligt ovan (EQ och PAN/BAL i
mitten, GRAPHIC EQ-reglagen i mitten och övriga reglage i av-läge).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/
BAL i midterposition, GRAPHIC EQ-skyderne i midterposition
og alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, GRAPHIC EQ keskelle, muut alas/pois).
Ligue o misturador.
Включите микшер.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
Accendere il mixer.
Schakel het mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Dena o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Denição de Ganho para
obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень
усиления GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел “Настройка усиления”.
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details nden Sie im
Kapitel “Einstellen des Kanalpegels”.
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego
kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji
Ustawianie wzmocnienia.
Impostare il comando GAIN per ciascun canale.
Per informazioni dettagliate, consultare la sezione
Impostazione del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information nns i
avsnittet Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for ere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on
kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com os faders MAIN MIX e o botão PHONES/
CTRL ROOM totalmente para baixo, ligue o
sistema PA ou monitores alimentados.
Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий
микс) и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз
до упора и включите усилитель мощности или
акустическую систему с автономным питанием.
Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre aktiven
Monitorlautsprecher ein, während sich die MAIN MIX-Fader
und PHONES/CTRL ROOM-Regler in unterster Stellung
benden.
Gdy tłumiki MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL
ROOM będą ustawione w dół, włącz zasilanie systemu
nagłośnieniowego lub monitorów aktywnych.
Con i fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL
ROOM completamente abbassati, attivare l’impianto
dell’amplicatore di potenza o gli altoparlanti amplicati
Zet de MAIN MIX-faders en de PHONES/CTRL ROOM-regelaar
geheel dicht en schakel uw PA-systeem of actieve monitors in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM είναι κατεβασμένα,
ενεργοποιήστε τον ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης.
Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med MAIN
MIX-reglagen och PHONES/CTRL ROOM-ratten på så låg nivå
som möjligt.
Tænd for dit PA-system eller højttalerne, samtidig med at
MAIN MIX-faderne og PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen
er skruet helt ned.
Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle, kun
MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM -säädin
ovat alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando dos faders MAIN
MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0 ou para o
nível desejado.
Медленно поднимите регуляторы MAIN
MIX (Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM
(Наушники/Пульт) до отметки “0” или до необходимого
уровня.
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/
CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder auf den
gewünschten Pegel.
Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub potencjometr
PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0 lub innego
odpowiedniego poziomu.
Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/
CTRL ROOM no alla posizione 0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/CTRL ROOM-regelaar
langzaam op 0 of op het gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM στο
0 ή στο επιθυμητό επίπεδο.
Öka långsamt MAIN MIX-reglagen eller PHONES/CTRL
ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX-faderne eller drejeknappen
PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/CTRL ROOM
-säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle.
No X1832USB, prima o botão MAIN em cada
canal para atribuir o canal para MAIN MIX.
Для модели X1832USB: чтобы назначить
канал для MAIN MIX (Общий микс), для
каждого канала нажмите кнопку MAIN (Общий).
Drücken Sie beim X1832USB die MAIN-Taste für jeden Kanal,
der dem MAIN MIX zugewiesen werden soll.
W modelu X1832USB naciśnij przycisk MAIN na każdym z
kanałów, aby dodać dany kanał do sumy głównej.
Sull’unità X1832USB, premere il pulsante MAIN su ciascun
canale per assegnare il canale al MAIN MIX.
Druk op de X1832USB de MAIN-knop in van elk kanaal dat u
wilt opnemen in de MAIN MIX.
Στο μοντέλο X1832USB πατήστε το κουμπί MAIN σε κάθε
κανάλι για να στείλετε το κανάλι στο ποτενσιόμετρο MAIN
MIX.
På X1832USB trycker du på MAIN-knappen på varje kanal
för att tilldela kanalen till huvudmixen.
På X1832USB skal du trykke på knappen MAIN på hver kanal
for at tildele kanalen til MAIN MIX.
X1832USB:ssä voit osoittaa kanavan MAIN MIX:lle kanavan
MAIN-painikkeella.
Ajuste o nível relativo de diversos microfones
e instrumentos, elevando cada CHANNEL
FADER.
Настройте соответствующие уровни
различных микрофонов и инструментов с помощью
микшеров каналов CHANNEL FADER.
Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone
und Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen
Kanäle nach oben schieben.
Dostosuj poziom względny różnych mikrofonów i
instrumentów przy użyciu każdego tłumika CHANNEL FADER.
Regolare il livello relativo dei diversi microfoni e strumenti
alzando ciascun CHANNEL FADER.
Stel het onderlinge niveau van de verschillende
microfoons en instrumenten in door elke CHANNEL FADER
open te schuiven.
Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων
μικροφώνων και οργάνων ανεβάζοντας κάθε
ποτενσιόμετρο καναλιού CHANNEL FADER.
Reglera den relativa nivån på de olika mikrofonerna och
instrumenten genom att höja varje CHANNEL FADER.
Juster det relative niveau for forskellige mikrofoner og
instrumenter ved at hæve hver CHANNEL FADER.
Säädä mikrofonien ja soitinten suhteelliset tasot kanavien
CHANNEL FADER -liukusäätimillä.
Ajuste a posição esquerda-direita de um
canal no campo estéreo, se necessário,
rodando o botão PAN ou BAL do canal.
При необходимости отрегулируйте
положение канала в стереодиапазоне с помощью
регулятора канала PAN или BAL.
Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im
Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des
jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen.
Odpowiednio dostosuj panoramę kanału w polu stereo,
obracając potencjometr PAN lub BAL kanału.
Regolare la posizione sinistra-destra di un canale nel
campo stereo, se necessario, ruotando la manopola PAN o
BAL del canale.
Stel zo nodig de links-rechts-positie van een kanaal in het
stereoveld in met de PAN- of BAL-regelaar van het kanaal.
Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση του καναλιού στο
στερεοφωνικό πεδίο, αν είναι απαραίτητο, γυρνώντας
κάποιο από τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης PAN ή
BAL του καναλιού.
Reglera en kanalsger-/vänsterposition i stereofältet om
det behövs genom att vrida kanalens PAN- eller BAL-ratt.
Juster venstre-højre positionen for en kanal i stereofeltet
om nødvendigt ved at dreje kanalens drejeknap PAN
eller BAL.
Säädä kanavan asentoa stereokentän vasemman ja oikean
laidan välillä tarvittaessa kääntämällä kanavan PAN- tai
BAL-säädintä.
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало
работы
Schritt 3: Erste
Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per
cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma
igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started 1-10
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 34
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 35
XENYX X1222USB/X1832USB
Ajuste o botão COMP para adicionar
compressão a uma entrada se necessário.
Чтобы при необходимости добавить
компрессию к входному сигналу, настройте
регулятор COMP (Компрессия).
Fügen Sie bei Bedarf mit dem COMP-Regler einem Eingang
Kompression hinzu.
Jeśli to konieczne, użyj potencjometru COMP, aby dodać
kompresję na wejściu.
Se necessario, regolare la manopola COMP per aggiungere
compressione ad un ingresso.
Als u compressie nodig hebt op een ingang, stelt u deze in
met de COMP-regelaar.
Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP για να
προσθέσετε συμπίεση σε μια είσοδο εάν χρειάζεται.
Vrid på COMP-ratten om du vill behöver lägga på
kompression på en ingång.
Juster COMP-drejeknappen for at føje komprimering til et
indgangssignal, hvis det er nødvendigt.
Lisää tulon kompressiota COMP-säätimellä.
Para aplicações em directo, ajuste a saída geral
do misturador para o amplicador de potência
ou colunas com alimentação elevando o fader
MAIN MIX. Se os LEDs CLIP vermelhos no VU
METER acenderem, baixe o fader MAIN MIX.
Для живого” исполнения отрегулируйте общий
сигнал на выходе с микшера на усилитель мощности
или акустическую систему с автономным питанием с
помощью регулятора MAIN MIX (Общий микс). Если
загораются красные индикаторы CLIP на волюметре VU
METER, опустите регулятор MAIN MIX (Общий микс) ниже.
Stellen Sie bei Live-Anwendungen den Summenpegel vom
Mischpult zum Verstärker oder zur Aktivbox ein, indem Sie
den MAIN MIX-Fader nach oben schieben. Wenn die roten
CLIP-LEDs am VU-Meter aueuchten, schieben Sie den MAIN
MIX-Fader nach unten.
W przypadku zastosowań estradowych dostosuj ogólny sygnał
wyjścia z miksera do końcówki mocy lub monitorów aktywnych
przy użyciu tłumika MAIN MIX. Jeżeli świecą się czerwone diody
CLIP na mierniku VU METER, przesuń tłumik MAIN MIX w dół.
Per le applicazioni dal vivo, regolare il livello di uscita
complessivo dal mixer all’amplicatore di potenza o agli
altoparlanti amplicati alzando i fader MAIN MIX. Se i LED CLIP
rossi su VU METER si accendono, abbassare i fader MAIN MIX.
In live-toepassingen stelt u het algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel naar de eindversterker of de actieve
luidsprekers in met de MAIN MIX-fader. Als de rode CLIP
LED’s op de VU METER oplichten, schuift u de MAIN MIX-
fader omlaag.
Για ζωντανές εφαρμογές, ρυθμίστε τη συνολική έξοδο
από το μίκτη στον ενισχυτή ή τα τροφοδοτούμενα ηχεία
ανεβάζοντας τα ποτενσιόμετρα βασικής μίξης (MAIN MIX).
Αν ανάψουν οι κόκκινες λυχνίες CLIP της ένδειξης του
μετρητή VU METER, κατεβάστε το ποτενσιόμετρο MAIN MIX.
Vid livespelningar reglerar du den övergripande
utgångsnivån från mixern till eektförstärkaren eller de
aktiva högtalarna genom att höja MAIN MIX-reglagen. Om
de röda CLIP-indikatorerna på VU-METERN tänds drar du
ned MAIN MIX-reglaget.
Til brug live skal mixerens overordnede udgangssignal til
eektforstærkeren eller højtalerne justeres ved at hæve
MAIN MIX-faderen. Hvis de røde CLIP LED’er på VU METER
lyser, skal du sænke MAIN MIX-faderen.
Säädä live-käytössä mikserin kokonaistehoa vahvistimeen
tai vahvistettuihin kaiuttimiin siirtämällä MAIN MIX
-liukusäädintä ylöspäin. Jos VU-MITTARIN punaiset CLIP LED
-valot syttyvät, siirrä MAIN MIX -liukusäädintä alaspäin.
Utilize os botões do canal MON e o fader MON
SEND para enviar os sinais do canal para um
altifalante de monitor ligado à cha MON
SEND/OUT.
С помощью регуляторов канала MON и микшера MON
SEND направьте сигналы канала на динамик монитора,
подключенный к разъему MON SEND/OUT.
Verwenden Sie die MON-Regler der jeweiligen Kanäle
und den MON SEND-Fader, um die Kanalsignale auf einen
Monitorlautsprecher zu leiten, der an der MON SEND/OUT-
Buchse angeschlossen ist.
Użyj potencjometrów MON oraz tłumika MON SEND, aby
przesłać sygnały do monitora podłączonego do gniazda
MON SEND/OUT.
Utilizzare le manopole MON del canale e i fader MON SEND
per inviare i segnali del canale ad un altoparlante monitor
collegato al jack MON SEND/OUT.
Gebruik de MON-regelaars en de MON SEND-fader om
het signaal van de kanalen naar een monitorluidspreker
te sturen die is aangesloten op de MON SEND/OUT-
klinkaansluiting.
Χρησιμοποιήστε τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης
καναλιού MON και το ποτενσιόμετρο MON SEND για να
στείλετε τα σήματα του καναλιού στο ηχείο παρακολούθησης
που είναι συνδεδεμένο στην υποδοχή MON SEND/OUT.
Använd MON-kanalrattarna och MON SEND-reglaget till att
skicka kanalsignaler till monitorhögtalarna som anslutits till
MON SEND/OUT-jacket.
Brug kanalens MON-drejeknapper og MON SEND-fader til
at sende kanalsignalerne til en monitorhøjttaler, der er
tilsluttet MON SEND/OUT-jackstikket.
Lähetä kanavan signaalit MON SEND/OUT -jakkiin
kytkettyyn tarkkailukaiuttimeen kanavan MON-säätimillä ja
MON SEND -liukusäätimellä.
Utilize os botões do canal FX e o fader/botão FX
SEND para enviar os sinais do canal para um
processador de efeitos ligado à cha FX SEND.
Ligue o sinal de retorno do processador às
chas AUX RETURN.
С помощью регуляторов канала FX и микшера/
регулятора FX SEND направьте сигналы канала на
процессор эффектов, подключенный к разъему FX SEND.
Подключите сигнал, поступающий от процессора, к
разъемам AUX RETURN.
Verwenden Sie die FX-Regler der jeweiligen Kanäle und
den FX SEND-Fader/Regler, um die Kanalsignale auf einen
Eektprozessor zu leiten, der an der FX SEND-Buchse
angeschlossen ist. Schließen Sie das vom Prozessor
zurückkehrende Signal an den AUX RETURN-Buchsen an.
Użyj potencjometrów FX oraz tłumika FX SEND, aby przesłać
sygnały do procesora efektów podłączonego do gniazda
FX SEND. Podłącz sygnał wracający z procesora efektów do
gniazd AUX RETURN.
Utilizzare le manopole FX del canale e il fader/manopola FX
SEND per inviare i segnali del canale al processore di eetti
collegato al jack FX SEND. Collegare il segnale di ritorno dal
processore ai jack AUX RETURN.
Gebruik de FX-regelaars en de FX SEND-fader/regelaar om
het signaal van de kanalen naar een eectprocessor te
sturen die is aangesloten op de FX SEND-klinkaansluiting.
Het signaal dat terugkomt van de processor, sluit u aan op
de AUX RETURN-klinkaansluitingen.
Χρησιμοποιήστε τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης
καναλιού FX και το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND για να στείλετε τα σήματα του καναλιού
σε έναν επεξεργαστή εφέ που είναι συνδεδεμένος στην
υποδοχή FX SEND. Συνδέστε το σήμα επιστροφής από τον
επεξεργαστή στις υποδοχές AUX RETURN.
Använd FX-kanalrattarna och FX SEND-reglaget/ratten
till att skicka kanalsignalerna till en eektprocessor som
anslutits till FX SEND-jacket. Koppla retursignalen från
processorn till AUX RETURN-jacken.
Brug kanalens FX-drejeknapper og FX SEND-fader/
drejeknap til at sende kanalsignalerne til en eektprocessor,
der er tilsluttet FX SEND-jackstikket. Slut retursignalet fra
processoren til AUX RETURN-jackstikkene.
Lähetä kanavan signaalit FX SEND -jakkiin kytkettyyn
efektiprosessoriin kanavan FX-säätimillä ja FX SEND
-liukusäätimellä/säätimellä. Liitä prosessorista tuleva
signaali AUX RETURN -jakkeihin.
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started 11-14
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 36
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 37
XENYX X1222USB/X1832USB
X1222USB/X1832USB Gain Setting
Definir o ganho de canal para o X1832USB:
Настройка усиления канала на оборудовании
X1832USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1832USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze
X1832USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1832USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1832USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο μοντέλο
X1832USB:
Ställ in kanalförstärkningen för X1832USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
X1832USB:
X1832USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o botão
MODE junto a VU METER para permitir que
METER funcione no modo PFL (audição
pré-fader).
Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку
MODE рядом с волюметром VU METER для входа
волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала перед
изменением).
Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie die
MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das VU-Meter im
PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet.
Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk MODE
obok miernika VU METER, aby ustawić MIERNIK na tryb PFL
(Pre-Fader Listen).
Premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il pulsante
MODE accanto a VU METER per consentire il funzionamento
di METER in modalità PFL (Pre-Fader Listen).
Druk op de SOLO-schakelaar van kanaal 1. Druk de MODE-
schakelaar naast de VU METER in, zodat de METER werkt in
de PFL-stand (pre-fader listen).
Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε το κουμπί
MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή VU METER για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PFL (ακρόαση πριν από το
ποτενσιόμετρο).
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-knappen
bredvid VU-METERN så att METERN ställs i PFL-läge (Pre-
Fader Listen).
Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen MODE
ved siden af VU METER for at gøre det muligt for METER at
fungere i tilstanden PFL (pre-fader listen).
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta. Paina VU-MITTARIN
vieressä olevaa MODE-painiketta, kun haluat käyttää
MITTARIA PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa.
Cante, fale ou toque a um nível normal através
do microfone ou de um instrumento ligado ao
canal 1.
Начните говорить или петь на обычном
уровне громкости в микрофон, подключенный к
каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном
к этому каналу.
Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke
in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare
utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon
of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Setting the channel gain for the X1222USB:
Definir o ganho de canal para o X1222USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании X1222USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem
X1222USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze
X1222USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1222USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1222USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο μοντέλο
X1222USB:
Ställa in kanalförstärkningen för X1222USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
X1222USB:
X1222USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Eleve o fader do canal 1 para 0. Cante, fale ou
toque a um nível normal através do microfone
ou de um instrumento ligado ao canal 1.
Поднимите микшер канала 1 на уровень
“0”. Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к каналу 1,
или сыграйте на инструменте, подключенном к этому
каналу.
Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die Stellung 0. Singen,
sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an
Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1
angeschlossenen Instrument.
Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów lub graj
na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie.
Alzare il fader del canale 1 no al livello 0. Impostare un
livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il
microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel
op normale geluidssterkte in de microfoon of op het
instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο 0.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Höj reglaget för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela i en
normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är
ansluten till kanal 1.
Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved normalt
niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er
tilsluttet Channel 1.
Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu tai soita
normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai
soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1 até o LED CLIP do canal 1 piscar
ocasionalmente, mas não constantemente.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор, пока
индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с большими
интервалами (но не часто).
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler,
bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich, aber nicht
durchgängig blinkt.
W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie obracaj
potencjometrem GAIN na kanale 1 do momentu, gdy dioda
CLIP dla kanału 1 będzie się od czasu do czasu świecić (nie
może się świecić stale).
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1 no a quando il LED CLIP del canale 1 non
lampeggia occasionalmente, ma non in modo costante.
Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar van
kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en toe
knippert, maar niet continu brandt.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε
το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η ενδεικτική
λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να αναβοσβήνει
περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen för
kanal 1 tills CLIP-indikatorn för kanal 1 blinkar till några
gånger, men inte konstant.
Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s GAIN-
kontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang imellem,
men ikke konstant.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy ajoittain
muttei jatkuvasti.
Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos
ligados aos canais 2-12.
Повторите шаги 1 и 2 для устройств,
подключенных к каналам 2-12.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den
Kanälen 2-12 angeschlossenen Geräte.
Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń podłączonych do
kanałów 2-12.
Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai canali 2-12.
Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn
aangesloten op de kanalen 2-12.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που είναι
συνδεδεμένες στα κανάλια 2-12.
Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till
kanalerna 2-12.
Gentag trin 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet kanalerne 2-12.
Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-12 liitettyjen laitteiden
osalta.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller
instrumentet som är ansluten till kanal 1.
Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen
eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1. O VU METER irá apresentar o nível
do sinal. Dena o controlo GAIN de forma a que
os picos mais altos atinjam 0 no VU METER.
Prima novamente o botão SOLO do canal 1.
Во время пения или игры поворачивайте регулятор
усиления GAIN канала 1. На волюметре VU METER будет
отображаться уровень сигнала. Установите регулятор
усиления GAIN в такое положение, когда самые высокие
уровни громкости соответствуют отметке “0” на волюметре
VU METER. Снова нажмите кнопку SOLO канала 1.
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler für
Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den Signalpegel an. Stellen
Sie den GAIN-Regler so ein, dass die lautesten Stellen auf
dem VU-Meter den Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die
SOLO-Taste für Kanal 1.
Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć potencjometr
GAIN na kanale 1. Na mierniku VU METER będzie
wyświetlany poziom sygnału. Ustaw potencjometr GAIN,
aby najgłośniejszy sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU
METER. Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1.
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello di segnale.
Impostare il comando GAIN in modo che i picchi massimi
raggiungano la posizione 0 sul VU METER. Premere di nuovo
il pulsante SOLO del canale 1.
Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens het zingen of
spelen. De VU METER geeft het signaalniveau aan. Stel de
GAIN-regelaar zo in dat de VU METER bij de luidste passages
0 aanwijst. Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van
kanaal 1.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
περιστρέψτε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1. Στο
μετρητή VU METER θα εμφανιστεί το επίπεδο του σήματος.
Ρυθμίστε το χειριστήριο GAIN ώστε οι εντάσεις αιχμής να
αγγίξουν το 0 στο μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το
κουμπί SOLO του καναλιού 1.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen
för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån. Ställ in GAIN-
kontrollen så att de högsta topparna når 0 på VU-METERN.
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1 igen.
Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel 1’s
GAIN-kontrol. VU METERet viser signalniveauet. Indstil
GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på VU METER’et.
Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat. VU-MITTARI näyttää signaalin tason. Säädä
GAIN-säädin siten, että äänekkäimmät piikit saavuttavat
arvon 0 VU-MITTARISSA. Paina kanavan 1 SOLO-painiketta
uudelleen.
Repita os passos 1-3 para quaisquer outros
canais que utilize. Para os canais estéreo 7/8 a
13/14, comece com o botão +4/-10 desligado.
Se o nal for demasiado baixo para ser
registado nos medidores de VU, prima o botão para
aumentar o sinal.
Повторите шаги 1-3 для всех остальных каналов,
которые предполагается использовать. Для
стереоканалов с 7/8 по 13/14 кнопка +4/-10 не
должна быть нажата. Если сигнал слишком слаб и не
улавливается волюметром, нажмите эту кнопку, чтобы
увеличить сигнал.
Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren verwendeten
Kanäle. Beginnen Sie bei den Stereokanälen 7/8 bis 13/14
mit nicht eingedrückter +4/-10-Taste. Wenn das Signal zu
schwach ist, um auf dem VU-Meter angezeigt zu werden,
drücken Sie diese Taste, um das Signal anzuheben.
Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów, które
będą używane. Dla kanałów stereo od 7/8 do 13/14 zacznij
z niewciśniętym przyciskiem +4/-10. Jeżeli miernik VU
nie wykrywa sygnału, ponieważ jest on za słaby, naciśnij
przycisk, aby wzmocnić sygnał.
Ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale
che verrà utilizzato. Per i canali stereo da 7/8 a 13/14,
cominciare con il pulsante +4/-10 non premuto. Se il
segnale è troppo basso per eseguire la registrazione sui VU
meter, premere il pulsante per aumentare il segnale.
Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die u gaat
gebruiken. Voor de stereo kanalen 7/8 t/m 13/14 begint u
met de +4/-10-knop niet ingedrukt. Als het signaal te zwak
is om op de VU-meters af te kunnen lezen, drukt u de knop
in om het signaal te versterken.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όλα τα κανάλια που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε. Για τα στερεοφωνικά κανάλια 7/8 μέσω
13/14, αρχίστε με το κουμπί +4/-10 να εξέχει. Εάν το σήμα
είναι πολύ χαμηλό και δεν εμφανίζεται στους μετρητές VU,
πατήστε το κουμπί για να ενισχύσετε το σήμα.
Upprepa steg 1–3 för alla andra kanaler som ska användas.
För stereokanalerna 7/8 t.o.m. 13/14 börjar du med +4/-
10-knappen i uttryckt läge. Om signalen är för låg för att
registreras på VU-metrarna trycker du på knappen igen för
att förstärka signalen.
Gentag trin 1-3 for alle andre kanaler, der skal bruges.
For stereokanalerne 7/8 til 13/14 skal du starte med +4/-
10-knappen trykket ud. Hvis signalet er for lavt til at give
udslag på VU-metrene, skal du trykke knappen ind for at
øge signalet.
Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien kanavien osalta.
Stereokanavien 7/813/14 osalta +4/-10-painikkeen
on oltava ulkona aloitusvaiheessa. Mikäli signaali on
VU-mittarien rekisteröintialueen alapuolella, vahvista sitä
painamalla painike sisään.
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 38
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 39
XENYX X1222USB/X1832USB
Multi-FX Processor
O misturador dispõe de um processador
de efeitos integrado. Siga estes passos
para adicionar um efeito a um ou mais
canais.
Для микшера предусмотрен
встроенный процессор эффектов.
Для добавления какого-либо эффекта
к одному или нескольким каналам
выполните следующие действия.
Ihr Mischpult verfügt über einen
eingebauten Effektprozessor. Folgen Sie
diesen Schritten, um einem oder mehreren
Kanälen einen Effekt hinzuzufügen.
Mikser ma wbudowany procesor efektów.
Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt
do jednego lub kilku kanałów.
Il mixer dispone di un processore di
effetti integrato. Per aggiungere un
effetto a uno o più canali, seguire la
procedura riportata di seguito.
Uw mengpaneel heeft een ingebouwde
effectprocessor. Volg de aanwijzingen
hierna als u aan een of meer kanalen een
effect wilt toevoegen.
Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο
επεξεργαστή εφέ. Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για να προσθέσετε
κάποιο εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια.
Mixern har en inbyggd effektprocessor.
Följ de här stegen för att lägga till en
effekt på en eller flera kanaler.
Din mixer har en indbygget effektprocessor.
Følg disse trin for at føje en effekt til en eller
flere kanaler.
Mikserissä on sisäänrakennettu
efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai
useampaan kanavaan noudattamalla
seuraavia vaiheita
Rode o botão FX para cima até meio em cada
canal a que pretende adicionar um efeito.
Для каждого канала, к которому
необходимо добавить эффект, наполовину
поднимите регулятор FX.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Eekt hinzufügen
möchten, den FX-Regler halb auf.
Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
Ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa su ciascun
canale a cui si desidera aggiungere un eetto.
Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u een
eect wilt toevoegen.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο ήμισυ
της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να
προσθέσετε κάποιο εφέ.
Vrid FX-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill lägga
till en eekt.
Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som du
ønsker at føje en eekt til.
Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen kanavan
osalta, johon haluat lisätä efektin.
Ajuste o fader/botão FX SEND até 0.
Установите микшер/регулятор FX SEND в
положение “0”.
Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0.
Dostosuj potencjometr/tłumik FX SEND maksymalnie do
pozycji 0.
Impostare il fader/la manopola FX SEND no alla posizione 0.
Zet de FX SEND-fader/regelaar op 0.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND στη θέση 0.
Vrid upp FX SEND-reglaget/ratten till 0.
Juster FX SEND-faderen/drejeknappen op til 0.
Aseta FX SEND -liukusäätimen/säätimen arvoksi 0.
Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB) ou os
botões FX TO MAIN e FX TO MON (X1222USB)
para 0. Poderá ajustá-los posteriormente.
Установите микшер FX/AUX2 RET (для
модели X1832USB) или регуляторы FX TO MAIN и FX TO
MON (для модели X1222USB) в положение “0”. Их можно
будет отрегулировать позднее.
Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB) oder die
FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler (X1222USB) auf 0. Diese
können Sie später anpassen.
Dostosuj tłumik FX/AUX2 RET (X1832USB) lub potencjometry
FX TO MAIN i FX TO MON (X1222USB) do pozycji 0. Poziom
wysyłanego sygnału można dostosować później.
Regolare il fader FX/AUX2 RET (unità X1832USB) o le
manopole FX TO MAIN e FX TO MON (unità X1222USB) in
posizione 0. È possibile regolarle in un momento successivo.
Zet de FX/AUX2 RET-fader (X1832USB) of de FX TO MAIN- en
FX TO MON-regelaars (X1222USB) op 0. U kunt deze later
instellen.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET (X1832USB) ή τα
περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MAIN και FX TO
MON (X1222USB) στη θέση 0. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε
αργότερα.
Dra FX/AUX2 RET-reglaget (X1832USB) eller vrid FX TO
MAIN- och FX TO MON-rattarna (X1222USB) till 0. Du kan
reglera dem senare.
Juster FX/AUX2 RET-faderen (X1832USB) eller
drejeknapperne FX TO MAIN og FX TO MON (X1222USB) til 0.
Du kan justere dem senere.
Aseta FX/AUX2 RET -liukusäätimen (X1832USB) tai FX TO
MAIN- ja FX TO MON -säädinten arvoksi (X1222USB) 0. Voit
säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM.
O número predenido pisca no ecrã. Prima o
botão PROGRAM para seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться
предварительно заданный номер. Для выбора эффекта
нажмите ручку PROGRAM (Программа).
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Eekt
aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt.
Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den Eekt
auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru
PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się numer
ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr
PROGRAM, aby wybrać efekt.
Scorrere gli eetti ruotando la manopola PROGRAM. Sul
display lampeggia il numero di programma del preset.
Premere la manopola PROGRAM per selezionare l’eetto.
Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de eecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk
op de PROGRAM-regelaar om het eect te selecteren.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM
για να πραγματοποιήσετε κύλιση στα εφέ. Στην οθόνη
ενδείξεων θα εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για
να επιλέξετε το εφέ, πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom eekterna genom att vrida på
PROGRAM-ratten. Det förinställda numret blinkar på
displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att välja eekt.
Rul gennem eekterne ved at dreje drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet.
Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge eekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä.
Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti
painamalla PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
Após seleccionar uma predenição •
(passo 4), prima o botão PROGRAM para
aceder ao modo de edição. O LED direito no
interior do visor começa a piscar.
Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. •
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do
modo de edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
После выбора предварительной настройки (шаг •
4) нажмите ручку PROGRAM (Программа) для
входа в режим редактирования. На дисплее
начнет мигать правый индикатор.
Для настройки параметра поверните ручку •
PROGRAM (Программа). Если в течение 5
секунд не производится никаких действий,
микшер выходит из режима редактирования,
и индикатор выключается.
Einstellen des ersten Eektparameters:
Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4), •
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im
Display beginnt zu blinken.
Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter •
einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion
verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die
LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 4) naciśnij •
potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji.
Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać.
Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować •
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji
zostanie wyłączony i dioda zgaśnie.
Regolare il primo parametro dell’eetto:
Dopo aver selezionato un preset (passaggio 4), premere •
la manopola PROGRAM per attivare la modalità Edit. Il
LED destro all'interno del display inizia a lampeggiare.
Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il •
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce
dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het eect in:
Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 4), drukt •
u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-modus in
te schakelen. De rechter LED in de display begint te
knipperen.
Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te •
stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή ήμα 4), πατήστε το •
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να μεταβείτε
σε λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσει
να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM, •
για να ρυθμίσετε την παράμετρο. Εάν δεν εκτελεστεί
καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει
από τη λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera eektens första parameter:
När du har valt förinställning (steg 4) trycker du på •
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den
högra indikatorn i displayen börjar blinka.
Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter •
5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och
indikatorn släcks.
Juster eektens første parameter:
Efter at du har valgt en forindstillet eekt (trin 4), skal du •
trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edit-
tilstand. Den højre LED i displayet vil begynde at blinke.
Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere •
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader
mixeren Edit Mode og LED’et slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 4), siirry •
muokkaustilaan painamalla PROGRAM-säädintä. Näytön
oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä.
Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-säädintä. •
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu
muokkaustilasta ja LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
Se o segundo parâmetro do efeito for um •
valor ligado/desligado ou alternado, prima o
botão TAP para seleccionar entre as denições.
2 LEDs no interior do visor começarão a piscar.
Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na •
velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED
TAP irá piscar ao ritmo actual. Se for apresentado ‘Lo’, o
ritmo tocado é demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi’, o
ritmo tocado é demasiado rápido.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do •
modo de edição e os LEDs apagam-se.
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
Если второй параметр эффект имеет значение "вкл./•
выкл." или переключаемое значение, нажмите
кнопку TAP и выберите нужную настройку. На
дисплее начнут мигать 2 индикатора.
Если второй параметр эффекта определяет •
скорость, нажимайте кнопку TAP в соответствии
с нужным темпом. Индикатор TAP будет мигать в
текущем ритме. "Lo" отображается в случае, если
выбранный темп является слишком медленным.
"Hi" отображается в случае, если выбранный темп
является слишком быстрым.
Если в течение 5 секунд не производится •
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Eektparameters:
Wenn der zweite Parameter des Eekts ein Ein/Aus- oder •
umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um
zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im
Display beginnen zu blinken.
Wenn der zweite Parameter des Eekts tempobasiert •
ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem
gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen
Tempo. Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte
Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird, ist das
eingestellte Tempo zu hoch.
Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das •
Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs
erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor wł./wył. •
lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP, aby
wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać 2 diody
na wyświetlaczu.
Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną •
z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby
określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać
zgodnie z bieżącym tempem. Jeśli wyświetlany jest
komunikat „Lo, tempo jest zbyt wolne. Jeśli wyświetlany
jest komunikat „Hi”, tempo jest zbyt szybkie.
Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie •
wyłączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell’eetto:
Se il secondo parametro dell'eetto corrisponde a un •
valore attivato/disattivato o commutato, premere il
pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED
all'interno del display iniziano a lampeggiare.
Se il secondo parametro dell'eetto è basato sulla •
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo
desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente.
Se viene visualizzato "Lo", il ritmo battuto è troppo lento.
Se viene visualizzato "Hi", il ritmo battuto è troppo veloce.
Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità •
Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het eect in:
Als de tweede parameter van het eect een aan/uit-•
waarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de
gewenste waarde door op de TAP-schakelaar te drukken.
Op de display beginnen 2 LED’s te knipperen.
Als de tweede parameter van het eect op snelheid is •
gebaseerd, drukt u op de TAP-regelaar in het gewenste
tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo.
Als ‘Lo wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te laag.
Als ‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te hoog.
Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt •
de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED’s.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή ενεργοποίησης/ •
απενεργοποίησης ή εναλλαγής, πατήστε το κουμπί TAP για να
επιλέξετε κάποια από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται στην •
ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα με τον
επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα αναβοσβήνει
σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο). Εάν
εμφανίζεται η ένδειξη «Lo», ο επιλεγμένος ρυθμός
είναι πολύ αργός. Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Hi», ο
επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ γρήγορος.
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5 •
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία
επεξεργασίας και οι λυχνίες θα σβήσουν.
Reglera eektens andra parameter:
Om eektens andra parameter är ett på/av-värde •
eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och
väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti
displayen börjar blinka.
Om eektens andra parameter är hastighetsbaserad •
trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo.
TAP-indikatorn blinkar i aktuellt tempo. Om ”Lo
visas är tempot som trummats fram för lågt. Om ”Hi”
visas är tempot som trummats fram för högt.
Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas •
redigeringsläget och indikatorerna släcks.
Juster eektens andet parameter:
Hvis eektens andet parameter er en tænd/sluk •
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LEDer inde i
displayet vil begynde at blinke.
Hvis eektens andet parameter er •
hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen i
rytme med det ønskede tempo. TAP LED’et vil blinke
i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det valgte
tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det valgte
tempo for hurtigt.
Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit •
Mode og LED’erne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-arvo, •
valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LED-
valoa alkaa vilkkua näytöllä.
Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen, •
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa. TAP-
painikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin tempon
tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo, tahti on liian hidas.
Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on liian nopea.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri •
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão FX de cada canal para se
certicar de que é adicionada a quantidade
de efeito adequada.
С помощью регуляторов FX каждого
канала определите нужный уровень добавления
эффекта.
Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal nach, damit der
Eekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird.
Dostosuj potencjometr FX każdego kanału, aby ustawić
odpowiedni poziom efektu.
Regolare nuovamente la manopola FX di ciascun canale
per assicurarsi che venga aggiunta la quantità corretta
di eetto.
Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het gewenste
eectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης
FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το σωστό
επίπεδο εφέ.
Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt
eektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre, at den
rigtige mænge eekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan FX-säädintä.
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 40
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 41
XENYX X1222USB/X1832USB
Multi-FX Processor Preset Chart
Dados técnicos
Entradas mono X1222USB X1832USB
Entradas de microfone (pré-
amplicador de microfone XENYX)
6 6
Tipo
Ficha XLR, balanceada
electronicamente, circuito
de entrada discreto
Ficha XLR, balanceada
electronicamente, circuito
de entrada discreto
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω de resistência da fonte
-134 dB 135,7 dB de
ponderação
-134 dB 135,7 dB de
ponderação
@ 50 Ω de resistência da fonte
-131 dB 133,3 dB de
ponderação
-131 dB 133,3 dB de
ponderação
@ 150 Ω de resistência da fonte
-129 dB 130,5 dB de
ponderação
-129 dB 130,5 dB de
ponderação
Resposta de frequência (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Resposta de frequência (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Alcance de ganho +10 dB a +60 dB +10 dB a +60 dB
Nível de entrada máximo GANHO +12 dBu @ +10 dB GANHO +12 dBu @ +10 dB
Impedância 2,6 k Ohms balanceados 2,6 k Ohms balanceados
Relação sinal/ruído
110 dB de ponderação
(GANHO 0 dBu In @ +22 dB)
110 dB de ponderação
(GANHO 0 dBu In @ +22 dB)
Distorção (THD+N)
0,005% / 0,004% de
ponderação
0,005% / 0,004% de
ponderação
Alimentação phantom Comutável, +48 V Comutável, +48 V
Entrada de linha
Tipo
Ficha TRS de
¼", balanceada
electronicamente
Ficha TRS de
¼", balanceada
electronicamente
Impedância
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
Alcance de ganho -10 dB a +40 dB -10 dB a +40 dB
Nível de entrada máximo 30 dBu 30 dBu
Resposta de frequência
(Mic In - Main Out)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Entradas estéreo
Tipo
4 fichas TRS de ¼" duplas,
balanceadas
4 fichas TRS de ¼" duplas,
balanceadas
Impedância
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
Alcance de ganho -20 dB a +20 dB -20 dB a +20 dB
Nível de entrada máximo +22 dBu +22 dBu
Entrada 2-TRACK/USB
Tipo Ficha RCA Ficha RCA
Impedância 10 k Ohms 10 k Ohms
Nível de entrada máximo +22 dBu +22 dBu
Equalizador de 3 bandas
Equalizador de 3 bandas
semi-paramétrico
BAIXAS 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
MÉDIAS 2,5 kHz / +- 15 dB
100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB
variável
ALTAS 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Equalizador de 4 bandas xo
BAIXAS 80 Hz / +- 15 dB
MÉDIAS BAIXAS 500 Hz / +- 15 dB
MÉDIAS ALTAS 3 kHz / +- 15 dB
ALTAS 12 kHz / +- 15 dB
Pontos de acesso de canal
Tipo
4 fichas TRS de ¼", não
balanceadas
6 fichas TRS de ¼", não
balanceadas
Nível de entrada máximo +22 dBu +22 dBu
Envios AUX
Tipo
2 fichas mono de ¼", não
balanceadas
3 fichas mono de ¼", não
balanceadas
Impedância 120 Ohms 120 Ohms
Nível de saída máximo +22 dBu +22 dBu
Retornos AUX
Tipo
2 conectores TRS de ¼"
duplos, balanceados
2 conectores TRS de ¼"
duplos, balanceados
Impedância
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
Nível de entrada máximo +22 dBu +22 dBu
Saídas principais
Tipo
XLR, balanceado
electronicamente
XLR, de ¼", balanceado
electronicamente
Impedância
240 Ohms balanceados
120 Ohms não
balanceados
240 Ohms balanceados
120 Ohms não
balanceados
Nível de saída máximo +28 dBu +28 dBu
Saída da sala de controlo
Tipo
Conector TS de ¼", não
balanceado
Conector TS de ¼", não
balanceado
Impedância 120 Ohms 120 Ohms
Nível de saída máximo +22 dBu +22 dBu
Saída de auscultadores
Tipo
Ficha TRS de ¼", não
balanceada
Ficha TRS de ¼", não
balanceada
Nível de saída máximo
+19 dBu / 150 Ohms
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohms
(+25 dBm)
Saída 2-TRACK/USB
Tipo Ficha RCA Ficha RCA
Impedância 1 k Ohms 1 k Ohms
Nível de saída máximo +22 dBu +22 dBu
DSP
Conversor
Delta-Sigma de 24 bits Delta-Sigma de 24 bits
Sobreamostragem de
64/128 vezes
Sobreamostragem de
64/128 vezes
Taxa de amostragem 40 kHz 40 kHz
Dados do sistema Main mix (Ruído)
Main mix @ -∞, fader de canal @ -∞
-105 dB / -108 dB de
ponderação
-105 dB / -108 dB de
ponderação
Main mix @ 0 dB, fader de canal @ -∞
-95 dB / -97 dB de
ponderação
-95 dB / -97 dB de
ponderação
Main mix @ 0 dB, fader de canal @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB de
ponderação
-82,5 dB / -85 dB de
ponderação
Alimentação
Tensão eléctrica 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia 40 W 50 W
Fusível (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Fusível (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Ficha do cabo eléctrico Tomada IEC padrão Tomada IEC padrão
USB
Áudio Estéreo In/Out Estéreo In/Out
Conector Tipo B Tipo B
Conversor 16 bits 16 bits
Taxa de amostragem 48 kHz 48 kHz
Características físicas/peso
Dimensões (A x L x P)
90 mm x 370 mm x 330
mm (3,54" x 14,57" x 13")
90 mm x 430 mm x 355
mm (3,54" x 16,93" x 14")
Peso 3,7 kg 4,64 kg
No. Eect PROGRAM Min. value Max. value Default TAP Min. value Max. value Default TAP LED
REVERB
01
HALL Reverb time 01 (approx.
1.0 sec.)
10 (approx.
8.0 sec.)
03 Brilliance oF on on off/on lighting
02
ROOM Reverb time 01 (approx.
0.5 sec.)
10 (approx.
4.0 sec.)
04 Brilliance oF on oF off/on lighting
03
PLATE Reverb time 01 (approx.
0.5 sec.)
10 (approx.
5.0 sec.)
03 Brilliance oF on on off/on lighting
04
GATED Reverb time 01 (approx.
0.1 sec.)
10 (approx.
1.0 sec.)
02 Brilliance oF on oF off/on lighting
05
REVERSE Reverb time 01 (approx.
0.1 sec.)
10 (approx.
1.0 sec.)
05 Brilliance oF on oF off/on lighting
AMBIENCE / DELAY
06
EARLY REFLECTIONS Room size 01 (small) 10 (extra large) 05 Brilliance oF on oF off/on lighting
07
AMBIENCE Area size 01 (small) 10 (extra large) 05 Brilliance oF on on off/on lighting
08
DELAY No. of
repetitions
01 (min.
feedback)
20 (max.
feedback)
04 Time Interval
(BPM)
07 (72 BPM) 60 (600 BPM) 12 (120 BPM) blinks BPM
Tempo
09
ECHO No. of
repetitions
01 (min.
feedback)
40 (max.
feedback)
20 Time Interval
(BPM)
07 (72 BPM) 60 (600 BPM) 10 (100 BPM) blinks BPM
Tempo
MODULATION
10
CHORUS Intensity
(Depth)
01 (1 %) 99 (99 %) 30 Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM) 48 (480 BPM) 06 (60 BPM) blinks mod speed
11
FLANGER Intensity
(Depth)
01 (1 %) 99 (99 %) 40 Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM) 48 (480 BPM) 09 (90 BPM) blinks mod speed
12
PHASER Intensity
(Depth)
01 (1 %) 99 (99 %) 60 Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM) 48 (480 BPM) 03 (30 BPM) blinks mod speed
DETUNE / PITCH
13
DETUNE Detune-
Spreading
01 (1 cent) 99 (99 cent) 25 2nd voice delay 05 (short,
5 ms)
50 (long, 50
ms)
05 (5 ms) off/on lighting
14
PITCH SHIFT Semitone
Steps
-12 (1 octave
down)
12 (1 octave up) 03 (Minor
3rd)
Detune oF (0 Cent) on (+25 cent) oF (0 Cent) off/on lighting
COMBINATION FX
15
DELAY + REV Ratio -9 (90% DLY,
10% REV)
9 (10% DLY,
90% REV)
0 (50%/
50%)
DLY Time (BPM) 11 (116 BPM) 60 (600 BPM) 12 (120 BPM) blinks BPM
Tempo
16
CHORUS + REV Ratio -9 (90% CH,
10% REV)
9 (10% CH,
90% REV)
0 (50%/
50%)
Reverb time 12 (short,
1.2 s)
24 (long,
2.4 s)
12 (short,
1.2 s)
off/on lighting
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 42
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 43
XENYX X1222USB/X1832USB
Technische DatenТехнические Данные
Monoeingänge X1222USB X1832USB
Mikrofoneingänge (XENYX
Mikrofon-Vorverstärker)
6 6
Typ
XLR-Anschluss,
elektronisch symmetrierte,
diskrete Eingangsschaltung
XLR-Anschluss,
elektronisch symmetrierte,
diskrete Eingangsschaltung
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
bei 0 Ω Quellwiderstand
-134 dB 135,7 dB
A-gewichtet
-134 dB 135,7 dB
A-gewichtet
bei 50 Ω Quellwiderstand
-131 dB 133,3 dB
A-gewichtet
-131 dB 133,3 dB
A-gewichtet
bei 150 Ω Quellwiderstand
-129 dB 130,5 dB
A-gewichtet
-129 dB 130,5 dB
A-gewichtet
Frequenzgang (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frequenzgang (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Verstärkungsbereich +10 dB bis +60 dB +10 dB bis +60 dB
Max. Eingangspegel
+12 dBu bei +10 dB
Verstärkung
+12 dBu bei +10 dB
Verstärkung
Impedanz 2,6 kΩ symmetrisch 2,6 kΩ symmetrisch
Rauschabstand
110 dB A-gewichtet
(0 dBu In bei +22 dB
Verstärkung)
110 dB A-gewichtet
(0 dBu In bei +22 dB
Verstärkung)
Verzerrungen (THD+N)
0,005 % / 0,004 %
A-gewichtet
0,005 % / 0,004 %
A-gewichtet
Phantomleistung Zuschaltbar, +48 V Zuschaltbar, +48 V
Line-Eingang
Typ
6,3-mm-Stereoklinke,
elektronisch symmetriert
6,3-mm-Stereoklinke,
elektronisch symmetriert
Impedanz
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
Verstärkungsbereich -10 dB bis +40 dB -10 dB bis +40 dB
Max. Eingangspegel 30 dBu 30 dBu
Frequenzgang
(Mikrofoneingang zu Main Out)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Stereoeingänge
Typ
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
zweifach symmetrisch
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
zweifach symmetrisch
Impedanz
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
Verstärkungsbereich -20 dB bis +20 dB -20 dB bis +20 dB
Max. Eingangspegel +22 dBu +22 dBu
2-TRACK/USB-Eingang
Typ RCA-Anschluss RCA-Anschluss
Impedanz 10 kΩ 10 kΩ
Max. Eingangspegel +22 dBu +22 dBu
Equalizer 3-Band
Equalizer 3-Band
semi-parametrisch
LOW 80 Hz / ±15 dB 80 Hz / ±15 dB
MID 2,5 kHz / ±15 dB
Variabel: 100 Hz - 8 kHz /
± 15 dB
HIGH 12 kHz / ±15 dB 12 kHz / ±15 dB
Equalizer 4-Band fest
LOW 80 Hz / ±15 dB
LOW MID 500 Hz / ±15 dB
HIGH MID 3 kHz / ±15 dB
HIGH 12 kHz / ±15 dB
Kanal-Einschleifpunkte
Typ
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
6 x 6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
Max. Eingangspegel +22 dBu +22 dBu
Моносигнал X1222USB X1832USB
Микрофонный ввод (микрофонный
предусилитель XENYX)
6 6
Ти п
Разъем XLR, электронно-
симметричный, дискретный
входной сигнал
Разъем XLR, электронно-
симметричный, дискретный
входной сигнал
Микрофон E.I.N.1 (20 Гц - 20 кГц)
при сопротивлении источника
0 Ω
эквив. уровень шума
-134 дБ 135,7 дБ, A-weighted
эквив. уровень шума
-134 дБ 135,7 дБ, A-weighted
при сопротивлении источника
50 Ω
эквив. уровень шума
-131 дБ 133,3 дБ, A-weighted
эквив. уровень шума
-131 дБ 133,3 дБ, A-weighted
при сопротивлении источника
150 Ω
эквив. уровень шума
-129 дБ 130,5 дБ, A-weighted
эквив. уровень шума
-129 дБ 130,5 дБ, A-weighted
Частотная характеристика
(–1 дБ)
<10 Гц - 150 кГц (-1 дБ) <10 Гц - 150 кГц (-1 дБ)
Частотная характеристика
(–3 дБ)
<10 Гц - 200 кГц (-3 дБ) <10 Гц - 200 кГц (-3 дБ)
Диапазон усиления от +10 дБ до +60 дБ от +10 дБ до +60 дБ
Макс. входной уровень
+12 dBu при усилении
+10 дБ
+12 dBu при усилении
+10 дБ
Сопротивление 2,6 кОм, симметричное 2,6 кОм, симметричное
Соотношение уровней сигнал-
шум
эквив. уровень шума
110 дБ, A-weighted
(0 dBu на входе при
усилении +22 дБ)
эквив. уровень шума
110 дБ, A-weighted
(0 dBu на входе при
усилении +22 дБ)
Искажение (THD+N)
эквив. уровень шума
0,005% / 0,004%, A-weighted
эквив. уровень шума
0,005% / 0,004%, A-weighted
Фантомное питание Переключаемое, +48 В Переключаемое, +48 В
Линейный вход
Ти п
¼" TRS, электронно-
симметричный
¼" TRS, электронно-
симметричный
Сопротивление
20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное
20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное
Диапазон усиления от -10 дБ до +40 дБ от -10 дБ до +40 дБ
Макс. входной уровень 30 dBu 30 dBu
Частотная характеристика
(микрофонный вход - основной выход)
<10 Гц - 90 кГц +0 дБ / -1 дБ +0 дБ / -1 дБ
<10 Гц - 160 кГц +0 дБ / -3 дБ +0 дБ / -3 дБ
Стереосигнал
Ти п
4 двойных ¼" TRS,
симметричные
4 двойных ¼" TRS,
симметричные
Сопротивление
20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное
20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное
Диапазон усиления от -20 дБ до +20 дБ от -20 дБ до +20 дБ
Макс. входной уровень +22 dBu +22 dBu
Вход двухканальный/USB
Ти п разъем RCA разъем RCA
Сопротивление 10 кОм 10 кОм
Макс. входной уровень +22 dBu +22 dBu
Трехполосный эквалайзер
Трехполосный эквалайзер
полупараметрический
НИЗКИЕ 80 Гц / +- 15 дБ 80 Гц / +- 15 дБ
СРЕДНИЕ 2,5 кГц / +- 15 дБ
Переменная 100 Гц - 8 кГц
/ +- 15 дБ
ВЫСОКИЕ 12 кГц / +- 15 дБ 12 кГц / +- 15 дБ
Фиксированный
четырехполосный эквалайзер
НИЗКИЕ 80 Гц / +- 15 дБ
НИЗКИЕ СРЕДНИЕ 500 Гц / +- 15 дБ
ВЫСОКИЕ СРЕДНИЕ 3 кГц / +- 15 дБ
ВЫСОКИЕ 12 кГц / +- 15 дБ
Гнезда каналов
Ти п
4 x ¼" TRS, несимметричные 6 x ¼" TRS, несимметричные
Макс. входной уровень +22 dBu +22 dBu
AUX Sends
Typ
2 x 6,3-mm-Monoklinke,
unsymmetrisch
3 x 6,3-mm-Monoklinke,
unsymmetrisch
Impedanz 120 Ω 120 Ω
Max. Ausgangspegel +22 dBu +22 dBu
AUX Returns
Typ
2 x 6,3-mm Stereoklinke,
zweifach, symmetrisch
2 x 6,3-mm Stereoklinke,
zweifach, symmetrisch
Impedanz
20 kΩ symmetrisch
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
Max. Eingangspegel +22 dBu +22 dBu
Main-Ausgänge
Typ
XLR, elektronisch
symmetriert
XLR, 6,3-mm, elektronisch
symmetriert
Impedanz
240 Ω symmetrisch,
120 Ω unsymmetrisch
240 Ω symmetrisch,
120 Ω unsymmetrisch
Max. Ausgangspegel +28 dBu +28 dBu
Regieraum-Ausgang
Typ
6,3-mm-Klinke,
unsymmetrisch
6,3-mm-Klinke,
unsymmetrisch
Impedanz 120 Ω 120 Ω
Max. Ausgangspegel +22 dBu +22 dBu
Kopfhörerausgang
Typ
6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
Max. Ausgangspegel
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-Ausgang
Typ RCA-Anschluss RCA-Anschluss
Impedanz 1 kΩ 1 kΩ
Max. Ausgangspegel +22 dBu +22 dBu
DSP
Wandler
24-Bit Delta-Sigma 24-Bit Delta-Sigma
64/128-faches
Oversampling
64/128-faches
Oversampling
Abtastrate 40 kHz 40 kHz
Main Mix-Systemdaten (Rauschen)
Main Mix bei -∞, Kanal-Fader bei -∞
-105 dB / -108 dB
A-gewichtet
-105 dB / -108 dB
A-gewichtet
Main Mix bei 0 dB, Kanal-Fader bei -∞ -95 dB / -97 dB A-gewichtet -95 dB / -97 dB A-gewichtet
Main Mix bei 0 dB, Kanal-Fader bei 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
A-gewichtet
-82,5 dB / -85 dB
A-gewichtet
Stromversorgung
Netzspannung 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 40 W 50 W
Sicherung (100–120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Sicherung (220-230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Netzstecker
Standard-
Kaltgeräteanschluss
Standard-
Kaltgeräteanschluss
USB
Audio Stereo In/Out Stereo In/Out
Anschluss Typ B Typ B
Wandler 16-Bit 16-Bit
Abtastrate 48 kHz 48 kHz
Abmessungen/Gewicht
Maße (H x B x T)
90 mm x 370 mm x
330 mm (3,54" x 14,57"
x 13")
90 mm x 430 mm x
355 mm (3,54" x 16,93"
x 14")
Gewicht 8,16 lbs / 3,7 kg 10,22 lbs / 4,64 kg
Каналы AUX Send
Ти п
2 x ¼" монофонических
разъема, несимметричные
3 x ¼" монофонических
разъема, несимметричные
Сопротивление 120 Ом 120 Ом
Макс. выходной уровень +22 dBu +22 dBu
Каналы AUX Return
Ти п
2 двойных ¼" TRS,
симметричные
2 двойных ¼" TRS,
симметричные
Сопротивление
20 кОм, симметричное
10 кОм, несимметричное
20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное
Макс. входной уровень +22 dBu +22 dBu
Основные выводы
Ти п
XLR, электронно-
симметричный
XLR, ¼", электронно-
симметричный
Сопротивление
240 Ом, симметричное;
120 Ом, симметричное
240 Ом, симметричное;
120 Ом, симметричное
Макс. выходной уровень +28 dBu +28 dBu
Вывод в комнату
звукорежиссера
Ти п ¼" TS, несимметричный ¼" TS, несимметричный
Сопротивление 120 Ом 120 Ом
Макс. выходной уровень +22 dBu +22 dBu
Вывод для наушников
Ти п ¼" TRS, несимметричный ¼" TRS, несимметричный
Макс. выходной уровень
+19 dBu / 150 Ом
(+25 дБм)
+19 dBu / 150 Ом
(+25 дБм)
Выход двухканальный/USB
Ти п разъем RCA разъем RCA
Сопротивление 1 кОм 1 кОм
Макс. выходной уровень +22 dBu +22 dBu
DSP
Преобразователь
24-битный, Delta-Sigma 24-битный, Delta-Sigma
Избыточная
дискретизация
в 64/128 раз
Избыточная
дискретизация
в 64/128 раз
Скорость дискретизации 40 кГц 40 кГц
Системные данные общего
микса (шум)
Общий микс при -,
микшер канала при -∞
эквив. уровень шума
-105 дБ / 108 дБ,
A-weighted
эквив. уровень шума
-105 дБ / 108 дБ,
A-weighted
Общий микс при 0 дБ,
микшер канала при -∞
эквив. уровень шума
-95 дБ / 97 дБ, A-weighted
эквив. уровень шума
-95 дБ / 97 дБ, A-weighted
Общий микс при 0 дБ, микшер
канала при 0 дБ
эквив. уровень шума
-82,5 дБ / 85 дБ,
A-weighted
эквив. уровень шума
-82,5 дБ / 85 дБ,
A-weighted
Питание
Напряжение питания 100 - 240 В~, 50/60 Гц 100 - 240 В~, 50/60 Гц
Потребление питания 40 Вт 50 Вт
Предохранитель (100 - 230 В~, 50/60 Гц)
T 1,6 А H 250 В T 1,6 А H 250 В
Предохранитель (220 - 230 В~, 50/60 Гц)
T 1,6 А H 250 В T 1,6 А H 250 В
Разъем питания Розетка стандарта IEC Розетка стандарта IEC
USB
Аудио Стереовход/Выход Стереовход/Выход
Разъем Тип B Тип B
Преобразователь 16-битный 16-битный
Скорость дискретизации 48 кГц 48 кГц
Габариты/вес
Размеры (В x Ш x Г)
90 мм x 370 мм x 330 мм
(3,54" x 14,57" x 13")
90 мм x 430 мм x 355 мм
(3,54" x 16,93" x 14")
Вес 3,7 кг 4,64 кг
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 44
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 45
XENYX X1222USB/X1832USB
Dati TecniciDane techniczne
Ingressi mono X1222USB X1832USB
Ingressi microfono
(XENYX Mic Preamp)
6 6
Tipo
connettore XLR, bilanciato
elettronicamente,
attivazione d'ingresso
discreta
connettore XLR, bilanciato
elettronicamente,
attivazione d'ingresso
discreta
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω resistenza sorgente -134 dB 135,7 dB pesato A -134 dB 135,7 dB pesato A
@ 50 Ω resistenza sorgente -131 dB 133,3 dB pesato A -131 dB 133,3 dB pesato A
@ 150 Ω resistenza sorgente -129 dB 130,5 dB pesato A -129 dB 130,5 dB pesato A
Risposta in frequenza (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Risposta in frequenza (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Intervallo di guadagno da +10 dB a +60 dB da +10 dB a +60 dB
Max. livello d'ingresso +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedenza 2,6 k Ohm bilanciata 2,6 k Ohm bilanciata
Rapporto S/N
110 dB pesato A
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB pesato A
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Distorsione (THD+N) 0,005% / 0,004% pesato A 0,005% / 0,004% pesato A
Alimentazione Phantom Commutabile, +48 V Commutabile, +48 V
Ingresso linea
Tipo
Jack stereo da 6,3
mm, bilanciato
elettronicamente
Jack stereo da 6,3
mm, bilanciato
elettronicamente
Impedenza
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno da -10 dB a +40 dB da -10 dB a +40 dB
Max. livello d'ingresso 30 dBu 30 dBu
Risposta in frequenza
(Mic In -Main Out)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Ingressi stereo
Tipo
4 jack stereo doppi da 6,3
mm bilanciati
4 jack stereo doppi da 6,3
mm bilanciati
Impedenza
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno da -20 dB a +20 dB da -20 dB a +20 dB
Max. livello d'ingresso +22 dBu +22 dBu
Ingresso 2-TRACK/USB
Tipo connettore RCA connettore RCA
Impedenza 10 k Ohm 10 k Ohm
Max. livello d'ingresso +22 dBu +22 dBu
Equalizzatore a 3 bande
Equalizzatore a 3 bande
semi parametrico
LOW 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB
Variabile 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Equalizzatore a 4 bande sso
LOW 80 Hz / +- 15 dB
LOW MID 500 Hz / +- 15 dB
HIGH MID 3 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Punti di inserimento del canale
Tipo
4 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
6 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
Max. livello d'ingresso +22 dBu +22 dBu
Wejścia mono X1222USB X1832USB
Wejścia mikrofonowe
(przedwzmacniacz mikrofonowy XENYX)
6 6
Typ
Złącze XLR, elektronicznie
symetryczne, dyskretny
obwód wejścia
Złącze XLR, elektronicznie
symetryczne, dyskretny
obwód wejścia
E.I.N.1 mikrofonu (20 Hz - 20 kHz)
Przy rezystancji źródła 0 Ω
-134 dB 135,7 dB
(średnia ważona)
-134 dB 135,7 dB
(średnia ważona)
Przy rezystancji źródła 50 Ω
-131 dB 133,3 dB
(średnia ważona)
-131 dB 133,3 dB
(średnia ważona)
Przy rezystancji źródła 150 Ω
-129 dB 130,5 dB
(średnia ważona)
-129 dB 130,5 dB
(średnia ważona)
Charakterystyka częstotliwościowa (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Charakterystyka częstotliwościowa (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Zakres wzmocnienia +10 dB – +60 dB +10 dB – +60 dB
Maks. poziom wejścia
+12 dBu przy wzmocnieniu
+10 dB
+12 dBu przy wzmocnieniu
+10 dB
Impedancja 2,6 kΩ symetryczne 2,6 kΩ symetryczne
Stosunek sygnał/szum
110 dB (średnia ważona)
(wejście 0 dBu przy
wzmocnieniu +22 dB)
110 dB (średnia ważona)
(wejście 0 dBu przy
wzmocnieniu +22 dB)
Zniekształcenie (THD+N)
0,005% / 0,004% (średnia
ważona)
0,005% / 0,004% (średnia
ważona)
Zasilanie Phantom
z możliwością przełączania,
+48 V
z możliwością przełączania,
+48 V
Wejście liniowe
Typ
złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia -10 dB – +40 dB -10 dB – +40 dB
Maks. poziom wejścia 30 dBu 30 dBu
Charakterystyka częstotliwościowa
(wejście mikrofonowe – wyjście główne)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Wejścia stereo
Typ
4 podwójne złącza TRS
(jack) 6,3 mm, symetryczne
4 podwójne złącza TRS
(jack) 6,3 mm, symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia -20 dB – +20 dB -20 dB – +20 dB
Maks. poziom wejścia +22 dBu +22 dBu
Wejście 2-TRACK/USB
Typ Złącze RCA Złącze RCA
Impedancja 10 kΩ 10 kΩ
Maks. poziom wejścia +22 dBu +22 dBu
Korektor trójzakresowy
Korektor trójzakresowy
półparametryczny
Niskie częstotliwości (LOW) 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
Średnie częstotliwości (MID) 2,5 kHz / +- 15 dB
Zmienna 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
Wysokie częstotliwości (HIGH) 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Korektor czterozakresowy, stały
Niskie częstotliwości (LOW) 80 Hz / +- 15 dB
Średnioniskie częstotliwości
(LOW MID)
500 Hz / +- 15 dB
Średniowysokie częstotliwości
(HIGH MID)
3 kHz / +- 15 dB
Wysokie częstotliwości (HIGH) 12 kHz / +- 15 dB
Gniazda insert na kanałach
Typ
4 złącza typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
6 złączy typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetrycznych
Maks. poziom wejścia +22 dBu +22 dBu
AUX Send
Tipo
2 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
3 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
Impedenza 120 Ohm 120 Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu +22 dBu
AUX Return
Tipo
2 connettori stereo doppi
da 6,3 mm, bilanciati
2 connettori stereo doppi
da 6,3 mm, bilanciati
Impedenza
20 k Ohm bilanciata
10 k Ohm bilanciata
20 k Ohm bilanciata
10 k Ohm sbilanciata
Max. livello d'ingresso +22 dBu +22 dBu
Uscite Main
Tipo
XLR, bilanciate
elettronicamente
XLR, 6,3 mm, bilanciate
elettronicamente
Impedenza
240 Ohm bilanciata
120 Ohm sbilanciata
240 Ohm bilanciata
120 Ohm sbilanciata
Max. livello d'uscita +28 dBu +28 dBu
Uscita Control Room
Tipo
Connettore mono da
6,3 mm, sbilanciato
Connettore mono da
6,3 mm, sbilanciato
Impedenza 120 Ohm 120 Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu +22 dBu
Uscita della cua
Tipo
Jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciato
Jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciato
Max. livello d'uscita
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Uscita 2-TRACK/USB
Tipo connettore RCA connettore RCA
Impedenza 1 k Ohm 1 k Ohm
Max. livello d'uscita +22 dBu +22 dBu
DSP
Convertitori
Delta-Sigma a 24 bit Delta-Sigma a 24 bit
64/128 volte
oversampling
64/128 volte
oversampling
Velocità campionamento 40 kHz 40 kHz
Dati di sistema Main Mix (rumore)
Main Mix @ -∞, fader di canale @ -∞ -105 dB / -108 dB pesato A -105 dB / -108 dB pesato A
Main Mix @ 0 dB, fader di canale @ -∞ -95 dB / -97 dB pesato A -95 dB / -97 dB pesato A
Main Mix @ 0 dB, fader di canale @ 0 dB -82,5 dB / -85 dB pesato A -82,5 dB / -85 dB pesato A
Alimentazione
Tensione di rete 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo 40 W 50 W
Fusibile (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Fusibile (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Collegamento in rete collegamento standard IEC collegamento standard IEC
USB
Audio Stereo In/Out Stereo In/Out
Connettore Tipo B Tipo B
Convertitori 16 bit 16 bit
Velocità campionamento 48 kHz 48 kHz
Dimensioni/peso
Dimensioni (A x L x P)
90mmx370mmx330mm
(3,54" x 14,57" x 13")
90mmx430mmx355mm
(3,54" x 16,93" x 14")
Peso 3,7 kg 4,64 kg
Złącza AUX send
Typ
2 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
3 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
Impedancja 120 Ω 120 Ω
Maks. poziom wyjścia +22 dBu +22 dBu
Gniazda AUX return
Typ
2 podwójne złącza typu
TRS 6,3 mm, symetryczne
2 podwójne złącza typu
TRS 6,3 mm, symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Maks. poziom wejścia +22 dBu +22 dBu
Wyjścia główne
Typ
XLR, elektronicznie
symetryczne
XLR, 6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
Impedancja
240 omów, symetryczne,
120 omów, symetryczne
240 omów, symetryczne,
120 omów, symetryczne
Maks. poziom wyjścia +28 dBu +28 dBu
Wyjście Control Room
Typ
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Impedancja 120 Ω 120 Ω
Maks. poziom wyjścia +22 dBu +22 dBu
Wyjście słuchawkowe
Typ
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Maks. poziom wyjścia
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
Wyjście 2-TRACK/USB
Typ Złącze RCA Złącze RCA
Impedancja 1 kΩ 1 kΩ
Maks. poziom wyjścia +22 dBu +22 dBu
DSP
Konwerter
24-bitowy Delta-Sigma 24-bitowy Delta-Sigma
64/128-krotny
oversampling
64/128-krotny
oversampling
Częstotliwość próbkowania 40 kHz 40 kHz
Dane dotyczące sygnału sumy
systemu (szum)
Suma przy -∞, tłumik kanału przy -∞
-105 dB / -108 dB A
(średnia ważona)
-105 dB / -108 dB A
(średnia ważona)
Suma przy 0 dB, tłumik kanału przy -∞
-95 dB / -97 dB A
(średnia ważona)
-95 dB / -97 dB A
(średnia ważona)
Suma przy 0 dB, umik kanału przy
0 dB
-82,5 dB / -85 dB A
(średnia ważona)
-82,5 dB / -85 dB A
(średnia ważona)
Zasilanie
Napięcie 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy 40 W 50 W
Bezpiecznik (100 - 120 V~,
50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Bezpiecznik (220 - 230 V~,
50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Złącze zasilania Standardowe gniazdo IEC Standardowe gniazdo IEC
USB
Audio Wejście/wyjście stereo Wejście/wyjście stereo
Złącze Typ B Typ B
Konwerter 16-bitowy 16-bitowy
Częstotliwość próbkowania 48 kHz 48 kHz
Wymiary/waga
Wymiary (wys. x szer. x gł.) 90 x 370 x 330 mm 90 x 430 x 355 mm
Waga 3,7 kg 4,64 kg
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 46
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 47
XENYX X1222USB/X1832USB
ΠροδιαγραφέςSpecificatie
Μονοφωνικές είσοδοι X1222USB X1832USB
Είσοδοι μικροφώνου
(προενισχυτής μικροφώνου XENYX)
6 6
Τύπος
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Αντίσταση πηγής στα 0 Ω
-134 dB 135,7 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-134 dB 135,7 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Αντίσταση πηγής στα 50 Ω
-131 dB 133,3 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-131 dB 133,3 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Αντίσταση πηγής στα 150 Ω
-129 dB 130,5 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-129 dB 130,5 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Απόκριση συχνοτήτων (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Απόκριση συχνοτήτων (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Εύρος ενίσχυσης +10 dB ως +60 dB +10 dB ως +60 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +12 dBu σε +10 dB GAIN +12 dBu σε +10 dB GAIN
Σύνθετη αντίσταση 2,6 k Ohm ισορροπημένo 2,6 k Ohm ισορροπημένo
Σηματοθορυβικός λόγος
110 dB στάθμιση κατά
καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN)
110 dB στάθμιση κατά
καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN)
Παραμόρφωση (συνολική
αρμονική παραμόρφωση συν
θόρυβος)
0,005% / 0,004% στάθμιση
κατά καμπύλη Α
0,005% / 0,004% στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Φαινόμενη ισχύς Μεταγόμενη, +48 V Μεταγόμενη, +48 V
Είσοδος γραμμής
Τύπος
Υποδοχή ¼''
TRS, ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
Υποδοχή ¼''
TRS, ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -10 dB ως +40 dB -10 dB ως +40 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου 30 dBu 30 dBu
Απόκριση συχνοτήτων (Είσοδος
μικροφώνου - Κύρια έξοδος)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Στερεοφωνικές είσοδοι
Τύπος
4 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
4 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης -20 dB ως +20 dB -20 dB ως +20 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Είσοδος 2-TRACK/USB
Τύπος Βύσμα RCA Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 10 k Ohm 10 k Ohm
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
ημι-παραμετρικός
ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
ΜΕΣΑΙΑ 2,5 kHz / +- 15 dB
Μεταβλητός 100 Hz - 8 kHz
/ +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Ισοσταθμιστής 4 σταθερών ζωνών
ΧΑΜΗΛΑ 80 Hz / +- 15 dB
ΧΑΜΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ 500 Hz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ 3 kHz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ 12 kHz / +- 15 dB
Ένθετα καναλιών
Τύπος
4 υποδοχές ¼" TRS, μη
ισορροπημένες
6 υποδοχές ¼" TRS, μη
ισορροπημένες
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Mono-ingangen X1222USB X1832USB
Microfooningangen (XENYX
microfoonvoorversterker)
6 6
Type
XLR-aansluiting,
elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit
XLR-aansluiting,
elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω bronweerstand
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
@ 50 Ω bronweerstand
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
@ 150 Ω bronweerstand
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
Frequentiekarakteristiek (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frequentiekarakteristiek (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Ingangsversterking +10 dB tot +60 dB +10 dB tot +60 dB
Max. ingangsniveau +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedantie 2,6 kOhm gebalanceerd 2,6 kOhm gebalanceerd
Signaal-ruisverhouding
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Vervorming (THD+N)
0,005% / 0,004%
A-gewogen
0,005% / 0,004%
A-gewogen
Fantoomvoeding Schakelbaar, +48 V Schakelbaar, +48 V
Line-ingang
Type
6,3-mm stereo klinkstekker,
elektronisch gebalanceerd
6,3-mm stereo klinkstekker,
elektronisch gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +10 dB tot +40 dB +10 dB tot +40 dB
Max. ingangsniveau 30 dBu 30 dBu
Frequentiekarakteristiek
(Mic In - Main Uit)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Stereo-ingangen
Type
4 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
4 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking +20 dB tot +20 dB +20 dB tot +20 dB
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
2-TRACK/USB-ingang
Type RCA-aansluiting RCA-aansluiting
Impedantie 10 kOhm 10 kOhm
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
Equalizer 3-bands
Equalizer 3-bands
semi-parametrisch
LOW 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB
Variabel 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Equalizer 4-bands vast
LOW 80 Hz / +- 15 dB
LOW MID 500 Hz / +- 15 dB
HIGH MID 3 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Kanaal-inserts
Type
4 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
6 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
Γραμμές αποστολής σήματος AUX
Τύπος
2 μονοφωνικές υποδοχές
¼", μη ισορροπημένες
3 μονοφωνικές υποδοχές
¼", μη ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
Γραμμές επιστροφής σήματος AUX
Τύπος
2 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
2 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εισόδου +22 dBu +22 dBu
Κύριες έξοδοι
Τύπος
XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
XLR, ¼", ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
Σύνθετη αντίσταση
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη
ισορροπημένο
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εξόδου +28 dBu +28 dBu
Έξοδος θαλάμου ελέγχου
Τύπος
Υποδοχή ¼" TS, μη
ισορροπημένη
Υποδοχή ¼" TS, μη
ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση 120 Ohm 120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
Έξοδος ακουστικών
Τύπος
Βύσμα ¼’ TRS, μη
ισορροπημένο
Βύσμα ¼’ TRS, μη
ισορροπημένο
Μέγ. στάθμη εξόδου
+19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm)
Έξοδος 2-TRACK/USB
Τύπος Βύσμα RCA Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση 1 k Ohm 1 k Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου +22 dBu +22 dBu
DSP
Μετατροπέας
24-bit Delta-Sigma 24-bit Delta-Sigma
υπερδειγματοληψία
κατά 64/128 παραπάνω
υπερδειγματοληψία
κατά 64/128 παραπάνω
Ρυθμός δειγματοληψίας 40 kHz 40 kHz
Δεδομένα συστήματος βασικής
μίξης (θόρυβος)
Βασική μίξη στο -∞, ποτενσιόμετρο
καναλιού στο -∞
-105 dB / 108 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-105 dB / 108 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB, ποτενσιόμετρο
καναλιού στο -∞
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Βασική μίξη στα 0 dB, ποτενσιόμετρο
καναλιού στα 0 dB
-82,5 dB / -85 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-82,5 dB / -85 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
Τροφοδοσία
Τάση ρεύματος τροφοδοσίας 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 40 W 50 W
Ασφάλεια (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Ασφάλεια (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Βύσμα τροφοδοσίας
Τυποποιημένη υποδοχή IEC Τυποποιημένη υποδοχή IEC
USB
Ήχος
Στερεοφωνική είσοδος/
έξοδος
Στερεοφωνική είσοδος/
έξοδος
Βύσμα Τύπος B Τύπος B
Μετατροπέας 16-bit 16-bit
Ρυθμός δειγματοληψίας 48 kHz 48 kHz
Διαστάσεις/βάρος
Διαστάσεις (Υ x Π x Β)
90mm x 370mm x 330mm
(3,54" x 14,57" x 13")
90mm x 430mm x 355mm
(3,54" x 16,93" x 14")
Βάρος 8,16 lbs / 3,7kg 10,22 lbs / 4,64kg
AUX-sends
Type
2 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
3 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
AUX-returns
Type
2 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
2 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
Impedantie
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd
Max. ingangsniveau +22 dBu +22 dBu
Main-uitgangen
Type
XLR, elektronisch
gebalanceerd
XLR, 6,3-mm, elektronisch
gebalanceerd
Impedantie
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm ongebalanceerd
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau +28 dBu +28 dBu
Control Room-uitgang
Type
6,3-mm mono klinkstekker,
ongebalanceerd
6,3-mm mono klinkstekker,
ongebalanceerd
Impedantie 120 Ohm 120 Ohm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Phones-uitgang
Type
6,3-mm stereo klinkstekker,
ongebalanceerd
6,3-mm stereo klinkstekker,
ongebalanceerd
Max. uitgangsniveau
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-uitgang
Type RCA-aansluiting RCA-aansluiting
Impedantie 1 kOhm 1 kOhm
Max. uitgangsniveau +22 dBu +22 dBu
DSP
Converter
24-bit Delta-Sigma 24-bit Delta-Sigma
64/128 x
oversampling
64/128 x
oversampling
Sample Rate 40 kHz 40 kHz
Main mix-systeemgegevens (Ruis)
Main mix @ -∞, kanaalfader @ -∞
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ -∞ -95 dB / -97 dB A-gewogen -95 dB / -97 dB A-gewogen
Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
Voeding
Netspanning 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 40 W 50 W
Zekering (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Zekering (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Netspanningsaansluiting Standaard IEC-aansluiting Standaard IEC-aansluiting
USB
Audio Stereo in/uit Stereo in/uit
Aansluiting Type B Type B
Converter 16-bit 16-bit
Sample Rate 48 kHz 48 kHz
Afmetingen en gewicht
Afmetingen (H x B x D)
90mm x 370mm x 330mm
(3,54" x 14,57" x 13")
90mm x 430mm x 355mm
(3,54" x 16,93" x 14")
Gewicht 8,16 lbs / 3,7kg 10,22 lbs / 4,64kg
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 48
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 49
XENYX X1222USB/X1832USB
SpecifikationerTekniska specifikationer
Monoindgange X1222USB X1832USB
Mikrofonindgange (XENYX Mic-
forforstærker)
6 6
Type
XLR-stik, elektronisk
symmetreret, diskret
indgangskobling
XLR-stik, elektronisk
symmetreret, diskret
indgangskobling
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω kildemodstand -134 dB 135,7 dB A-vægtet -134 dB 135,7 dB A-vægtet
@ 50 Ω kildemodstand -131 dB 133,3 dB A-vægtet -131 dB 133,3 dB A-vægtet
@ 150 Ω kildemodstand -129 dB 130,5 dB A-vægtet -129 dB 130,5 dB A-vægtet
Frekvensgang (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frekvensgang (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Forstærkningseekt +10 dB til +60 dB +10 dB til +60 dB
Maks. indgangsniveau +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedans 2,6 k Ohm symmetrisk 2,6 k Ohm symmetrisk
Signalstøjforhold
110 dB A-vægtet
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB A-vægtet
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Forvrængning (THD+N) 0,005% / 0,004% A-vægtet 0,005% / 0,004% A-vægtet
Fantomstrøm Omskiftelig, +48 V Omskiftelig, +48 V
Line-indgang
Type
¼" TRS-jackstik, elektronisk
symmetreret
¼" TRS-jackstik, elektronisk
symmetreret
Impedans
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
Forstærkningseekt -10 dB til +40 dB -10 dB til +40 dB
Maks. indgangsniveau 30 dBu 30 dBu
Frekvensgang
(Mic In -Main Out)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Stereoindgange
Type
4 dobbelte ¼" TRS-jackstik,
symmetriske
4 dobbelte ¼" TRS-jackstik,
symmetriske
Impedans
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
Forstærkningseekt -20 dB til +20 dB -20 dB til +20 dB
Maks. indgangsniveau +22 dBu +22 dBu
2-TRACK/USB-indgang
Type RCA-stik RCA-stik
Impedans 10 k Ohm 10 k Ohm
Maks. indgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Equalizer, 3-bånds
Equalizer, 3-bånds
semi-parametrisk
LOW 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
MID 2,5 kHz / +- 15 dB
Variabel 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Equalizer, 4-bånds fast
LOW 80 Hz / +- 15 dB
LOW MID 500 Hz / +- 15 dB
HIGH MID 3 kHz / +- 15 dB
HIGH 12 kHz / +- 15 dB
Kanalindgange
Type
4 x ¼" TRS-jackstik,
usymmetriske
6 x ¼" TRS-jackstik,
usymmetriske
Maks. indgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Monoingångar X1222USB X1832USB
Mikrofoningångar (XENYX-
mikrofonförförstärkare)
6 6
Typ
XLR-kontakt, elektroniskt
balanserade, diskret
ingångskrets
XLR-kontakt, elektroniskt
balanserade, diskret
ingångskrets
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
vid 0 Ω källmotstånd -134 dB 135,7 dB A-viktat -134 dB 135,7 dB A-viktat
vid 50 Ω källmotstånd -131 dB 133,3 dB A-viktat -131 dB 133,3 dB A-viktat
vid 150 Ω källmotstånd -129 dB 130,5 dB A-viktat -129 dB 130,5 dB A-viktat
Frekvensomfång (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frekvensomfång (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Förstärkningsområde +10 dB till +60 dB +10 dB till +60 dB
Max. ingångsnivå +12 dBu vid +10 dB GAIN +12 dBu vid +10 dB GAIN
Impedans 2,6 k ohm balanserad 2,6 k ohm balanserad
Signal-/brusförhållande
110 dB A-viktat
(0 dBu in vid +22 dB
förstärkning)
110 dB A-viktat
(0 dBu in vid +22 dB
förstärkning)
Distorsion (THD+N) 0,005 %/0,004 % A-viktat 0,005 %/0,004 % A-viktat
Fantomspänning Omställningsbar, +48 V Omställningsbar, +48 V
Linjeingång
Typ
6,3 mm TRS-jack,
elektroniskt balanserat
6,3 mm TRS-jack,
elektroniskt balanserat
Impedans
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
Förstärkningsområde -10 dB till +40 dB -10 dB till +40 dB
Max. ingångsnivå 30 dBu 30 dBu
Frekvensomfång
(mikrofoningång - huvudutgång)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB/-1 dB +0 dB/-1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB/-3 dB +0 dB/-3 dB
Stereoingångar
Typ
4 6,3 mm TRS-dubbeljack,
balanserade
4 6,3 mm TRS-dubbeljack,
balanserade
Impedans
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
Förstärkningsområde -20 dB till +20 dB -20 dB till +20 dB
Max. ingångsnivå +22 dBu +22 dBu
2-spår-/USB-ingång
Typ RCA-kontakt RCA-kontakt
Impedans 10 k ohm 10 k ohm
Max. ingångsnivå +22 dBu +22 dBu
3-bands equalizer
3-bands equalizer
semiparametrisk
LOW 80 Hz/+-15 dB 80 Hz/+-15 dB
MID 2,5 kHz/+-15 dB
Variabel 100 Hz - 8 kHz/+-
15dB
HIGH 12 kHz/+-15 dB 12 kHz/+-15 dB
4-bands equalizer
LOW 80 Hz/+-15 dB
LOW MID 500 Hz/+-15 dB
HIGH MID 3 kHz/+-15 dB
HIGH 12 kHz/+-15 dB
Kanalanslutningar
Typ
4 6,3 mm TRS-jack,
obalanserade
6 6,3 mm TRS-jack,
obalanserade
Max. ingångsnivå +22 dBu +22 dBu
AUX sends
Type
2 x ¼" mono jackstik,
usymmetriske
3 x ¼" mono jackstik,
usymmetriske
Impedans 120 Ohm 120 Ohm
Maks. udgangsniveau +22 dBu +22 dBu
AUX returns
Type
2 dobbelte ¼" TRS-stik,
symmetriske
2 dobbelte ¼" TRS-stik,
symmetriske
Impedans
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
Maks. indgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Main-udgange
Type
XLR, elektronisk
symmetreret
XLR, ¼", elektronisk
symmetreret
Impedans
240 Ohm symmetrisk,
120 Ohm symmetrisk
240 Ohm symmetrisk,
120 Ohm symmetrisk
Maks. udgangsniveau +28 dBu +28 dBu
Control room-udgang
Type ¼" TS-stik, usymmetrisk ¼" TS-stik, usymmetrisk
Impedans 120 Ohm 120 Ohm
Maks. udgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Hovedtelefonudgang
Type
¼" TRS-jackstik,
usymmetrisk
¼" TRS-jackstik,
usymmetrisk
Maks. udgangsniveau
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-udgang
Type RCA-stik RCA-stik
Impedans 1 k Ohm 1 k Ohm
Maks. udgangsniveau +22 dBu +22 dBu
DSP
Transformer
24-bit Delta-Sigma 24-bit Delta-Sigma
64/128
oversampling
64/128
oversampling
Aftastningsfrekvens 40 kHz 40 kHz
Main mix-systemdata (Støj)
Main mix @ -∞, kanal-fader @ -∞ -105 dB / -108 dB A-vægtet -105 dB / -108 dB A-vægtet
Main mix @ 0 dB, kanal-fader @ -∞ -95 dB / -97 dB A-vægtet -95 dB / -97 dB A-vægtet
Main mix @ 0 dB, kanal-fader @ 0 dB -82,5 dB / -85 dB A-vægtet -82,5 dB / -85 dB A-vægtet
Strømforsyning
Netspænding 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Optagen eekt 40 W 50 W
Sikring (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Sikring (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Nettilslutning Standard IEC-fatning Standard IEC-fatning
USB
Audio Stereo ind/ud Stereo ind/ud
Stik Type B Type B
Transformer 16-bit 16-bit
Aftastningsfrekvens 48 kHz 48 kHz
Dimensioner/vægt
Dimensioner (H x B x D)
90 mm x 370 mm x 330
mm (3,54’ x 14,57’ x 13’’)
90 mm x 430 mm x 355
mm (3,54’ x 16,93’ x 14’’)
Vægt 8,16 lbs/3,7 kg 10,22 lbs/4,64 kg
AUX-sändkanaler
Typ
2 6,3 mm monojack,
obalanserade
3 6,3 mm monojack,
obalanserade
Impedans 120 ohm 120 ohm
Max. utgångsnivå +22 dBu +22 dBu
AUX-returkanaler
Typ
2 6,3 mm TRS-
dubbelkontakter,
balanserade
2 6,3 mm TRS-
dubbelkontakter,
balanserade
Impedans
20 k ohm balanserad,
10 k ohm obalanserad
20 k ohm balanserad,
10 k ohm obalanserad
Max. ingångsnivå +22 dBu +22 dBu
Huvudutgångar
Typ
XLR, elektroniskt
balanserad
XLR, 6,3 mm, elektroniskt
balanserad
Impedans
240 ohm balanserad,
120 ohm balanserad
240 ohm balanserad,
120 ohm balanserad
Max. utgångsnivå +28 dBu +28 dBu
Kontrollrumsutgång
Typ
6,3 mm TS-kontakt,
obalanserad
6,3 mm TS-kontakt,
obalanserad
Impedans 120 ohm 120 ohm
Max. utgångsnivå +22 dBu +22 dBu
Hörlursutgång
Typ
6,3 mm TRS-jack,
obalanserat
6,3 mm TRS-jack,
obalanserat
Max. utgångsnivå
+19 dBu/150 ohm
(+25 dBm)
+19 dBu/150 ohm
(+25 dBm)
2-spår-/USB-utgång
Typ RCA-kontakt RCA-kontakt
Impedans 1 k ohm 1 k ohm
Max. utgångsnivå +22 dBu +22 dBu
DSP
Konverterare
24-bitars Delta-Sigma 24-bitars Delta-Sigma
64/128-gångers
översampling
64/128-gångers
översampling
Samplingshastighet 40 kHz 40 kHz
Huvudmixsystemdata (brus)
Huvudmix vid -∞, kanalreglage vid -∞ -105 dB/-108 dB A-viktat -105 dB/-108 dB A-viktat
Huvudmix vid 0 dB, kanalreglage
vid -∞
-95 dB/-97 dB A-viktat -95 dB/-97 dB A-viktat
Huvudmix vid 0 dB, kanalreglage
vid 0 dB
-82,5 dB/-85 dB A-viktat -82,5 dB/-85 dB A-viktat
Strömförsörjning
Nätspänning 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Strömförbrukning 40 W 50 W
Säkring (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Säkring (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Nätanslutning IEC-standardkontakt IEC-standardkontakt
USB
Ljud Stereo in/ut Stereo in/ut
Kontakt Typ B Typ B
Konverterare 16-bitars 16-bitars
Samplingshastighet 48 kHz 48 kHz
Mått/vikt
Mått (H x B x D) 90 x 370 x 330 mm 90 x 430 x 355 mm
Vikt 3,7 kg 4,64 kg
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 50
www.behringer.com
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 51
XENYX X1222USB/X1832USB
Tekniset Tiedot
Monotulot X1222USB X1832USB
Mikrofonitulot (mikrofonin XENYX-
esivahvistin)
6 6
Tyyppi
XLR-liitin, sähköisesti
balansoitu, binäärinen
tulopiiri
XLR-liitin, sähköisesti
balansoitu, binäärinen
tulopiiri
Mikrofoni E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω lähderesistanssi
-134 dB 135,7 dB
A-painotuksella
-134 dB 135,7 dB
A-painotuksella
@ 50 Ω lähderesistanssi
-131 dB 133,3 dB
A-painotuksella
-131 dB 133,3 dB
A-painotuksella
@ 150 Ω lähderesistanssi
-129 dB 130,5 dB
A-painotuksella
-129 dB 130,5 dB
A-painotuksella
Taajuusvaste (–1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB) <10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Taajuusvaste (–3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB) <10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Vahvistusalue +10 dB - +60 dB +10 dB - +60 dB
Suurin tulotaso +12 dBu @ +10 dB GAIN +12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedanssi 2,6 k ohmia balansoitu 2,6 k ohmia balansoitu
Signaali-kohinasuhde
110 dB A-painotuksella
(0 dBu tulo @ +22 dB GAIN)
110 dB A-painotuksella
(0 dBu tulo @ +22 dB GAIN)
Särö (THD+N eli harmoninen
kokonaissärö ja kohina)
0,005 % / 0,004 %
A-painotuksella
0,005 % / 0,004 %
A-painotuksella
Phantom-syöttö Kytkettävä, +48 V Kytkettävä, +48 V
Linjatulo
Tyyppi
¼" TRS-jakki, sähköisesti
balansoitu
¼" TRS-jakki, sähköisesti
balansoitu
Impedanssi
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
Vahvistusalue -10 dB - +40 dB -10 dB - +40 dB
Suurin tulotaso 30 dBu 30 dBu
Taajuusvaste
(mikkitulo - päälähtö)
<10 Hz - 90 kHz +0 dB / -1 dB +0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz +0 dB / -3 dB +0 dB / -3 dB
Stereotulot
Tyyppi
4 balansoitua ¼" TRS-
kaksoisjakkia
4 balansoitua ¼" TRS-
kaksoisjakkia
Impedanssi
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
Vahvistusalue -20 dB - +20 dB -20 dB - +20 dB
Suurin tulotaso +22 dBu +22 dBu
2-TRACK/USB-tulo
Tyyppi RCA-liitin RCA-liitin
Impedanssi 10 k ohmia 10 k ohmia
Suurin tulotaso +22 dBu +22 dBu
3-kaistainen korjain
3-kaistainen korjain,
semiparametrinen
MATALA 80 Hz / +- 15 dB 80 Hz / +- 15 dB
KESKI 2,5 kHz / +- 15 dB
Muuttuva 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
KORKEA 12 kHz / +- 15 dB 12 kHz / +- 15 dB
Kiinteä nelikaistainen korjain
MATALA 80 Hz / +- 15 dB
MATALA KESKI 500 Hz / +- 15 dB
KORKEA KESKI 3 kHz / +- 15 dB
KORKEA 12 kHz / +- 15 dB
Kanavien insert-pisteet
Tyyppi
4 x ¼" TRS-jakki,
balansoimaton
6 x ¼" TRS-jakki,
balansoimaton
Suurin tulotaso +22 dBu +22 dBu
AUX-lähdöt
Tyyppi
2 x ¼" monojakki,
balansoimaton
3 x ¼" monojakki,
balansoimaton
Impedanssi 120 ohmia 120 ohmia
Suurin lähtötaso +22 dBu +22 dBu
AUX-tulot
Tyyppi
2 balansoitua ¼" TRS-
kaksoisliitintä
2 balansoitua ¼" TRS-
kaksoisliitintä
Impedanssi
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton
Suurin tulotaso +22 dBu +22 dBu
Päälähdöt
Tyyppi XLR, sähköisesti balansoitu
XLR, ¼", sähköisesti
balansoitu
Impedanssi
240 ohmia balansoitu,
120 ohmia balansoitu
240 ohmia balansoitu,
120 ohmia balansoitu
Suurin lähtötaso +28 dBu +28 dBu
Ohjaustilan lähtö
Tyyppi ¼" TS-liitin, balansoimaton ¼" TS-liitin, balansoimaton
Impedanssi 120 ohmia 120 ohmia
Suurin lähtötaso +22 dBu +22 dBu
Kuulokelähtö
Tyyppi
¼" TRS -jakki,
balansoimaton
¼" TRS -jakki,
balansoimaton
Suurin lähtötaso
+19 dBu / 150 ohmia
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 ohmia
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-lähtö
Tyyppi RCA-liitin RCA-liitin
Impedanssi 1 k ohmia 1 k ohmia
Suurin lähtötaso +22 dBu +22 dBu
DSP
Muunnin
24-bit Delta-Sigma 24-bit Delta-Sigma
64/128-kertainen
ylinäytteistys
64/128-kertainen
ylinäytteistys
Näytetaajuus 40 kHz 40 kHz
Main mix -järjestelmän tiedot
(kohina)
Main mix @ -∞, channel fader @ -∞
-105 dB / -108 dB
A-painotuksella
-105 dB / -108 dB
A-painotuksella
Main mix @ 0 dB, channel fader @ -∞
-95 dB / -97 dB
A-painotuksella
-95 dB / -97 dB
A-painotuksella
Main mix @ 0 dB, channel fader @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
A-painotuksella
-82,5 dB / -85 dB
A-painotuksella
Virtalähde
Verkkojännite 100 - 240 V~, 50/60 Hz 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Virrankulutus 40 W 50 W
Sulake (100 - 120 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Sulake (220 - 230 V~, 50/60 Hz) T 1,6 A H 250 V T 1,6 A H 250 V
Verkkopistoke
IEC-standardin mukainen
pistorasia
IEC-standardin mukainen
pistorasia
USB
Ääni Stereotulo/-läh Stereotulo/-lähtö
Liitin Tyyppi B Tyyppi B
Muunnin 16-bit 16-bit
Näytetaajuus 48 kHz 48 kHz
Mitat/paino
Mitat (K x L x S)
90 mm x 370 mm x 330 mm
(3,54’ x 14,57’ x 13’’)
90 mm x 430 mm x 355 mm
(3,54’ x 16,93’ x 14’’)
Paino 3,7 kg 4,64 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Behringer Xenyx X1222 USB Bundle Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla