Tryton TMA1400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUРОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА ............
POLERKA OBROTOWA .....................................................
ROTARY BUFFER ...............................................................
MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ ..................................
ROTĀCIJAS PULĒŠANAS MAŠĪNA .................................
8
3
13
19
24
TMA1400
HU Használati utasítások ROTÁCIÓS FÉNYEZŐGÉP ................................................ 29
V3.01.09.2022
Návod na obsluhu
CS ROTAČNÍ LEŠTIČKA......................................................... 34
Naudojimo instrukcija
LT ROTACINĖ POLIRAVIMO MAŠINĖLĖ............................... 39
1400W
6
EN
2
A
1400W
6
1
2
3
456
7
8
9
10
4
11
12
C
4
11
12
B
D E
13
1
1
10
OPERATING INSTRUCTION
ROTARY BUFFER TMA1400
Original text translation
3
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
EN
4
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
ROTARY BUFFER
Safety tips for using the rotary buffer:
a) This power tool is not intended for polishing. Using a power tool
to perform jobs it is not designed for can be dangerous and may result in
injuries.
b) Do not use accessories designed, intended or recommended
by the manufacturer for use not specifically with this power
tool. Even if an accessory can be installed on the power tool, it does not
mean it provides safe use or operation.
c) The diameters of buffing disks and flanges must perfectly fit
the power tool spindle. Tool bits with openings that do not match
perfectly the spindle diameter, rotate non-uniformly and vibrate
intensely, which may result in losing control over the power tool.
d) It is absolutely prohibited to use any damaged tool bits.
Before each use check its accessories e.g. buffer pads for
tears, excessive wear and dirt, buffing disks for cracks, loss of
material or wear. If the power tool or a tool bit is dropped,
check it for any damage or use any other undamaged one.
Once the tool bit is checked and attached, stand in other
plane than the tool bit rotation plane. Set and switch the
power tool to its maximum speed (revs), making sure that the
operator and other persons staying in the vicinity are beyond
the zone of rotating tool bit. Damaged tool bits usually break
during this trial period.
e) Do not leave any loose items, first of all, fixing strings near
the buffer pad. The fixing strings should be hidden or cut to
fit. Any loose, rotating strings may capture your fingers or entangle in
the object being buffed.
f) Wear personal protective equipment (PPO). Depending on
the operation, wear a face mask, eye protection or safety
glasses. Where applicable, wear a dust mask, ear protection,
protective gloves and apron to protect the operator against
small particles of abrasive or material machined. Eye protection
must be capable of catching flying particles generated during various
operations. Dust masks and respiratory tract protection should collect
dust particles generated during operation. Long-term exposure to
intensive noise can result in hearing loss.
g) Keep the power cord away from rotating tool bits. In case of
losing control over the power tool, its power cord can be pulled in, while
the palm or the hole hand may get into the rotating tool bit.
h) Immobilize the object to be buffed properly. Make sure its all
clamps are properly secured and check for any excessive
clearance. Immobilizing the object in a vice or a clamping device is
safer than holding it in your hand.
i) Do not switch the power tool on with its disk pointed towards
the operator.
j) Hold the power tool securely with both hands placed behind
the main handle and auxiliary handle and stay in a stable
position. It is safer to move the power tool with both hands.
k) Do not carry the power tool when it is operating. Any accidental
contact of tool bit with clothes may result in pulling it in and disk contact
with operator's body.
l) Always disconnect the machine from the mains power during
breaks in operation, when replacing buffer pads, during
repairs, cleaning or adjustment. Never put the power tool
aside unless its tool bit is completely stopped. A rotating tool bit
can come into contact with the surface it has been put down, which may
result in losing control over the power tool.
m) Clean the power tool venting holes on a regular basis. Motor
fan can force dust into the casing, excessive metal dust deposits may
result in electric shock.
n) Do not use the power tool near flammable materials. Sparks
can cause ignition.
o) Do not use tool bits that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electric shock.
p) Never use a tool with damaged cord. Do not touch a damaged
cord; if the cord becomes damaged during work, take out the
plug from the power socket. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it
must be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
5
DESIGN AND APPLICATION:
The rotary buffer (hereinafter referred to as “buffer”) is a hand-held
power tool driven by a single-phase, commutator-type motor. It is
equipped with an auxiliary handle that can be set in two positions.
Class II equipment (double insulation).
The buffer is designed for polishing metal surfaces, plastic products and
painted surfaces, including vehicles.
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- catching and entangling clothes by moving parts;
- hearing impairment in case of long-term operation without ear
protectors;
- eye injury resulted from throwing off buffed material particles;
- throwing a machined part or pieces of a machined part;
- emission dust hazardous for human health when works are carried out
in closed rooms (confined areas).
THE SET CONTAINS:
ź Buffer - 1piece
ź Auxiliary handle -1piece
ź Fixing screws with hexagonal socket - 2 pieces
ź Buffing disk - 1piece
ź Allen (hex) key -1piece
ź Buffing pad -1piece
ź Warranty card -1 piece
ź Operating instruction -1 piece
DEVICE COMPONENTS:
The numbering of device components refers to graphics presented on page
2 of the user's manual:
Fig.A 1. Buffing disk
2. Arrow that indicates rotation direction
3. Spindle lock button
4. Auxiliary handle
5. Speed adjustment knob
6. Main handle
7. Power cord
8. Switch lock
9. Switch
10. Buffing pad
Fig.B 11. Fixing screws with hex socket
12. Allen (hex) key
Fig.D 13. Spindle
TECHNICAL DATA:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
BEFORE YOU START:
1. Make sure that electric parameters of the power voltage correspond to
parameters of the electric tool according to specifications on the rating
plate.
2. Make sure that the On/Off switch (9) of the electric tool is in its Off
position.
3. While working with a power cord extension make sure that electric
parameters of the extension cable and cross-sections of its wires are
appropriated for corresponding parameters of the electric tool. The
extension cable must be fully uncoiled.
n Installing the auxiliary handle
WARNING!
Prior to installation and adjustment always disconnect
the plug from the mains socket.
NOTE: For safety reasons always use its auxiliary handle during operation.
Rated voltage 230-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1400 W
Max peed
0
. s under no-load conditions n = 3500 rpm
Max. disk diameter 180 mm
Spindle thread M14
Equipment class II/
Power cord length 5 m
Weight 3,6 кg
Sound pressure level (LpA) 91,7 dB(A)
Sound power level (LwA) 102,7 dB(A)
Mean vibration for polishing acc. to
EN 60745-2-3
2
(measuring tolerance K=1,5m/s )
2
2,557 m/s
measuring tolerance , 3 dB(A)
pA wA
K K
6
Set the auxiliary handle (4) to align mounting holes in the body of the
head of the device and the handle.
Set mounting Allen screws (11) in their respective holes and secure them
using the Allen key (12). The auxiliary handle (4) can be installed in two
ways as shown in Fig. B and C, thus selecting the most comfortable
setting.
n Installing the buffing disk
The buffing disk (1) has an M14 thread to be screwed directly onto the
spindle (13) (Fig.D). The motor spindle is locked when the spindle lock
button (3) is pressed down.
WARNING! Do never activate the spindle lock (3) when the tool is running.
It may lead to damage of the tool.
n Installing the buffer pad
Make sure the buffing pad is clean.
Place the buffing pad (10) in the centre of the Velcro buffing disk (1), and
press well (Fig.E). The pad and the disk must be connected well so that
the pad is not ejected during the use of the power tool.
n Test run
Once the buffing tool bit is installed and prior to switching the power tool
on make sure that the tool bit is properly mounted and whether it moves
freely.
The test start up should be performed away from other persons. Stand in
other plane that the tool bit rotation plane and switch the power tool
after setting it to maximum speed.
OPERATION:
n Switching the tool on and off
Switch the device on or off only when it is placed on the polished surface.
ź To turn the power tool on press its switch button (9) and keep it
pressed.
ź To lock the switch in on position press the lock (8).
ź To turn the power tool off just release the switch button (9) or, when it
is locked with switch lock (8), press it for a moment and then release it.
NOTE: Never put the tool aside when the switch is locked. When the tool is
not used disconnect the power cord plug from the mains.
n Speed adjustment
Using rotational speed control (5) the user can set a desired speed. It can
be done during operation.
Speed depends on the material drilled and working conditions and can
be determined by performing a test. The maximum speed is obtained
when the knob is in position 6, while the minimum speed after setting it
to 1.
n Tips regarding the operation
ź Check the condition of the buffing disk and tools before each use. The
disk must not be cracked or otherwise damaged. Replace the buffing
disk if it is damaged or worn out.
ź Check the condition of tools before installing them. Secure or cut loose
strands of buffing pads (if any). Then switch the buffer on to the
highest RPM and watch the rotating tool for a minute. Replace the tool
or disk if any alarming signs are noticeable.
ź Always immobilize the item to be buffed, if it does not rest securely
under its own weight.
ź Avoid excessive pressure to the buffing disk. Buffing should be
performed by using the buffer weight. Apply a very slight pressure
during operation. Excessive disk pressure can result in reducing speed,
which results in rough spots on buffed surfaces. In addition, it results
in overheating and damage to the motor.
NOTE! While applying waxes and buffing compounds always follow the
manufacturer's instructions. Do not use any gel-like greasing agents for
buffing.
ź Buffing compound or wax should match the material. Apply a small
amount of buffing compound onto the surface and buff with the
buffing pad.
NOTE: Applying too much compound or wax can make buffing pad slide off
the disk during operation.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
factors.
n Cleaning
NOTE! Prior to any cleaning or maintenance always unplug the tool from
the mains socket.
To provide safe and efficient operation, the power tool casing and its
ventilating holes should be kept clean.
Clean the power tool immediately after each use.
Wipe with a clean, slightly damp cloth with a small amount of soap. Do
not use any solvents; as it may result in damage to plastic parts of the
power tool. Protect the power tool against water penetration.
It is recommended to clean ventilating holes with compressed air on a
regular basis. It will protect bearings against damage, remove dust that
blocks cooling air to enter the motor.
Wash the buffer pads by hand and allow to dry in the open air. Use soft
soap for washing the pad.
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
- check whether the power cord (7) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
TRANSPORT:
Store and transport the tool in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
result in damage to the motor.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment
and human health.
7
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd., Co.
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff
with use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
«The device in Protection Class II have double
insulation»
«The device in accordance with EC»
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLERKA OBROTOWATMA1400
Instrukcja oryginalna
8
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymyw pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źdeł ciea, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przączeniowe należy prze
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się poączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unik ać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia naly usuć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to leps kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
9
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZENIE! Ogólne ostrzeżenia dotycce
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umliwi pra leps i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze
środki bezpieczeństwa reduku ryzyko przypadkowego rozruchu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie s części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronardzia. Jeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Napraw y g warancyjne i pogwaranc yjn e swoi ch
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w
celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
POLERKA OBROTOWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania:
a) Nie zaleca się używania niniejszego elektronarzędzia do
operacji takich jak szlifowanie. Zastosowanie elektronarzędzia do
wykonywania operacji, do których nie jest ono przeznaczone, może
stwarzać zagrożenie i spowodować obrażenia ciała.
b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego
elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
c) Średnice otworu talerzy polerskich i kołnierzy mocujących
muszą dokładnie pasować do wrzeciona elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, z otworami nie pasującymi dokładnie do średnicy
wrzeciona elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo
mocno wibrują i mogą spowodow utra kontroli nad
elektronarzędziem.
d) W żadnym wypadku nie należy ywać uszkodzonych
nardzi roboczych. Przed każdym użyciem naly
skontrolować oprzyrządowanie, np. nakładki polerskie pod
kątem rozdarcia, nadmiernego zużycia i zanieczyszczeń,
talerze polerskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia. Jeli elektronarzędzie lub nardzie robocze
upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu,
lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po sprawdzeniu
i zamocowaniu narzędzia roboczego, stanąć w innej
płaszczyźnie niż płaszczyzna obrotu narzędzia, upewnić się,
że nie ma osób postronnych w płaszczyźnie obrotu narzędzia.
Elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe
obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i
osoby postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza
strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej w tym czasie próbnym.
e) Nie wolno pozwolić na to, by przy nakładce polerskiej
znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki
mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić. Luźne
wirujące sznurki mogą uchwycić palce lub zaplątać się w obrabianym
przedmiocie.
f) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą
twar z, ochronę oczu lub okulary ochronn e. W
10
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego
przed mymi cząstkami materiału ściernego lub
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do
zatrzymania latających cząstek generowanych podczas wykonywania
różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony dróg
oddechowych powinny filtrowcząsteczki pyłu wytwarzane podczas
pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej intensywności może
spowodować utratę słuchu.
g) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą
dostać się w obracające się narzędzie robocze.
h) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
wszystkie zaciski mocujące ściśnięte i zweryfikować, ażeby
nie było przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
i) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego tarczą
w kierunku operatora.
j) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
oburącz za rękojeść główną i rękojeść pomocniczą oraz dbać o
stabilną pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w
obydwu rękach.
k) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
narzędzia roboczego do ciała operatora.
l) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
przerwy w pracy, podczas wymiany nakładek, remontu,
czyszczenia lub regulacji. Nigdy nie wolno odadać
elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się
narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w
kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
obudowy, nadmierne nagromadzenie pu metalowego me
spowodować zagrożenie elektryczne.
n) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
o) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
p) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE ELEKTRONARZĘDZIA:
Polerka obrotowa (dalej - polerka) jest ręcznym elektronarzędziem
napędzanym silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona
jest w uchwyt pomocniczy z możliwością montażu w dwóch pozycjach.
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja).
Polerka przeznaczona jest do polerowania powierzchni metalowych,
wyrobów z tworzyw sztucznych, oraz lakierowanych powierzchni, w tym
pojazdów mechanicznych.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich warun-
kach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial-
ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące niebez-
pieczeństwa:
- pochwycenie i wplątanie odzieży w ruchome części;
- uszkodzenie słuchu w przypadku długotrwałej pracy bez ochraniaczy;
- uszkodzenie wzroku i twarzy przez odpryskujące elementy obrabia-
nego materiału;
- odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac w
zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
ź Polerka - 1szt.
ź Rękojeść pomocnicza -1szt.
ź Śruby mocujące z gniazdem sześciokątnym - 2 szt.
ź Talerz polerski - 1szt.
ź Klucz imbusowy-1szt.
ź Nakładka polerująca -1szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
ź Instrukcja obsługi -1szt.
ELEMENTY URZĄDZENIA :
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi.
Rys.A 1. Talerz polerski
2. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
3. Przycisk blokady wrzeciona
4. Rękojeść pomocnicza
5. Pokrętło regulacji prędkości
6. Rękojeść główna
7. Przewód zasilający
8. Blokada włącznika
9. Włącznik
10. Nakładka polerująca
Rys.B 11. Śruby mocujące z gniazdem sześciokątnym
12. Klucz imbusowy
Rys.D 13. Wrzeciono
11
DANE TECHNICZNE:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom elektronarzędzia podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (9) elektronarzędzia jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry
przedłacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom
elektronarzędzia. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż rękojeści pomocniczej
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem montażu i regulacji
zawsze wyjmuj wtycz przewodu zasilającego z
gniazda sieciowego.
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach urząd-
zeniem należy zawsze stosować rękojeść pomocniczą.
Rękojeść pomocniczą (4) ustawia się w ten sposób, żeby otwory montażowe
w korpusie głowicy urządzenia i rękojeści pasowały do siebie.
Ustawić śruby mocujące z gniazdem sześciokątnym (11) w dopasowane
otwory i przykręcić je za pomocą klucza imbusowego (12). Rękojeść
pomocniczą (4) można mocować na dwa sposoby wg rys.B oraz C,
wybierając najbardziej wygodny do pracy.
n Montaż talerza polerskiego
Talerz polerski (1) wyposażony jest w gwint M14 i jest przykręcany
bezpośrednio na wrzeciono (13) (rys.D). Po naciśnięciu przycisku blokady
wrzeciona (3) zostaje zablokowane wrzeciono silnika.
UWAGA! Nie uruchamiać przycisku blokady wrzeciona (3) podczas pracy
urządzenia. Grozi to uszkodzeniem elektronarzędzia.
n Mocowanie nakładki polerującej
Sprawdź, czy nakładka polerująca jest czysta.
Nakładkę polerującą (10) należy centrycznie ułożyć na talerzu polerskim z
rzepem (1), a następnie mocno docisnąć (rys.E). Nakładka i talerz muszą b
w miarę mocno połączone, aby nie doszło do wyrzucenia nakładki podczas
pracy elektronarzędziem.
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia polerskiego i przed włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane i czy może się
swobodnie obracać.
Próbne włączenie polerki należy wykonywać z dala od ludzi. Należy stanąć
w innej płaszczyźnie niż aszczyzna obrotu narzędzia i ącz
elektronarzędzie na minutę na najwyższe obroty.
PRACA:
nWłączanie/wyłączanie
Urządzenie włączać i wyłączać wtedy i tylko wtedy, gdy leży ono na
powierzchni do polerowania.
ź W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (9) i trzymać
wciśnięty.
ź Aby zablokować włącznik w pozycji włączony należy wcisnąć blokadę
włącznika (8).
ź W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (9) zwolnić, lub gdy
jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (8), nacisnąć go krótko i
następnie zwolnić.
UWAGA: Nigdy nie odkładać elektronardzia przy zablokowanym
włączniku. Należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda, gdy
nie używamy narzędzia.
n Regulacja prędkości obrotowej
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej (5) można nastawić wymaganą
prędkość obrotową. Można to zrobić również podczas pracy. Wymagana
prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i warunków
pracy i można ustalić przeprowadzając próbę praktyczną. Największą
prędkość obrotową osiąga się w momencie, kiedy pokrętło jest na pozycji 6,
a najmniejszą na pozycji 1.
n Wskazówki dotyczące pracy
ź Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan techniczny talerza
polerskiego, a także stan stosowanych narzędzi roboczych. Talerz nie
może być popękany lub w inny sposób uszkodzony. Uszkodzony lub
zużyty talerz należy wymienić na nowy.
ź Przed zamontowaniem narzędzi roboczych, należy sprawdzić ich stan
techniczny. Luźne sznurki padów polerskich (jeżeli występują), należy
zabezpieczyć przed niekontrolowanym ruchem lub obciąć. Następnie
Napięcie nominalne 230-240 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 1400 W
Maks. prędkość obrotowa bez obciążenia n = 3500 /min
0
Maks. średnica talerza 180 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu II/
Długość przewodu zasilającego 5 m
Masa 3,6 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 91,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 102,7 dB(A)
Średnia wibracja przy polerowaniu
wg EN 60745-2-3
2
( tolerancja pomiaru K = 1,5m/s )
2
2,557 m/s
tolerancja pomiaru K , K
pA wA 3 dB(A)
12
włącz polerkę na najwyższe obroty i obserwować obracające się
narzędzie przez około jedną minutę. Jeżeli zaobserwuje się jakiekolwiek
nieprawidłowości, narzędzie lub talerz należy wymienić.
ź Należy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
ź Należy unikać nadmiernego nacisku na talerz polerski. Polerowanie
wykonuje się przy wykorzystaniu wagi polerki. Stosować wyłącznie lekki
nacisk podczas polerowania. Zbyt mocny nacisk na talerz powoduje
zmniejszenie prędkości obrotowej, co jest przyczy powstania
chropowatych powierzchni przy polerowaniu. Dodatkowo jest przyczyną
przegrzewania się i uszkodzenia silnika.
UWAGA! Podczas stosowania wosków i środków polerujących należy
przestrzegać wskazówek producenta. Nie używać żadnych żelopodobnych
środków smarujących do polerowania.
ź Pasta polerska lub wosk winny być dobrane do obrabianego materiału.
Nanieść małą ilość pasty polerskiej na obrabianą powierzchnię i
polerować przy pomocy nakładki polerującej.
UWAGA: Użycie zbyt dużej ilości pasty i wosku może spowodować, że
nakładka zsunie się podczas polerowania z talerza.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych.
Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
UWAGA! Przed przyspieniem do czyszczenia i prac
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od źródła zasilania.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa elektronarzędzia i
szczeliny wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one
uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy
uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów
wentylacyjnych, zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący
dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Nakładki polerskie prać tylko ręcznie i suszyć na powietrzu. Do prania
nakładki używać delikatnego mydła.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (7) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
TRANSPORT
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów. Zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą
grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego
użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest lub
już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie
punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt.
Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz
z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych
części zamiennych.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach
informacyjnych:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem naly przeczytać
instrukcję obsługi»
«Urządzenie zgodne z WE»
«Urządzenie II klasy ochronności z izolacją
podwójną»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany
specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się
nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА TMA1400
Перевод оригинальной инструкции
13
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз рыво опас ной с ред е, об разу ющей ся ле гко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
и ли в ла жн ых у сл ов ий . В с л у ча е п о п ад а ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не создавать опасности повреждени я кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по меще ний. И спо льз ова ние у дл ини тел я к аб еля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
защиты, так их к ак п ро тивопы льный рес пи ра тор,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
14
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент,
необходимо убедится, что включатель электро-
инструмента находится в положении «выключено».
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или
подключение электроинструмента к сети питания при
включенном выключателе может привести к несчастному
случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо,
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания элект роинст румента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электро-
инструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
трещин частей, а также все другие факторы, могущие
влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
в эксплуатации рекомендуется включение электро-
инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
РОТАЦИОННАЯ ПОЛИРОВОЧНАЯ МАШИНА
Указания по технике безопасности при
полировке:
а) Не рекомендуется применять электроинструмент для
таких операций, как шлифовка. Использование электро-
инструмента для работ, для которых он не предназначен,
может вызывать опасность и привести к травмам или
телесным повреждениям.
б) Не следует применять дополнительного оснащения,
которое не запроектировано, не предусмотрено и не
рекомендуется производителем специально для
содействия с данным электроинструментом. Тот факт,
что оснащение удается установить на электроинструменте,
не гарантирует безопасной работы и обслуживания.
в) Диаметры отверстий полировочных дисков и крепёж-
ных фланцев всегда должны точно соответствовать
диаметру шпинделя электроинструмента. Рабочее
оборудование и насадки с отверстиями неподходящими диа-
метру шпинделя вращаются неравномерно, подвергаются
сильным вибрациям, что может привести к потере контроля
над электроинструментом.
г) Ни в коем случае нельзя пользоваться поврежденным
оборудованием и насадками. Перед каждым употребле-
нием проверить оборудование, например, осмотреть
полировочные насадки на предмет разрывов, чрезмер-
ного износа или загрязнения, полировочные диски на
предмет трещин, вытирания или чрезмерного износа.
После падения электроинструмента или рабочего
оборудования на пол следует проверить их состояние на
предмет возможных повреждений или применять
другое оборудование или инструмент без повреждений.
После проверки и установки рабочего оборудования надо
стать в плоскости, которая не совпадает с плоскостью
вращения насадки и убедится, что в плоскости вращения
оборудования нет посторонних лиц. Включите
инструмент и позвольте ему вращаться с максимальной
скоростью около минуты, обратите при этом внимание,
чтобы ни Вы, ни посторонние лица, находящиеся
поблизости не попадали в опасную зону вращающегося
инструмента. Чаще всего, поврежденное оборудование и
насадки ломаются во время такого тестового пуска.
д) Нельзя позволить, чтобы на полировочной насадке
находились болтающиеся элементы, особенно
крепёжные шнурки. Крепёжные шнурки нужно спрятать
или обрезать. Свободные, вращающиеся шнурки могут
ухватить пальцы оператора или запутаться в обрабаты-
ваемом предмете.
е) Необходимо всегда носить спецодежду и применять
средства персональной защиты. В зависимости от вида
работ нужно носить защитную маску, закрывающую
целое лицо, защитные очки или другие средства для
защиты глаз. По мере необходимости надевайте
пылезащитную маску, средства для защиты слуха,
защитные перчатки или передник, защищающий от
мелких осколков абразивного материала или
обрабатываемого предмета. Средства для защиты глаз
должны надежно защищать от летающих частиц,
возникающих во время выполнения различных операций.
Пылезащитные маски и средства для защиты дыхательных
путей должны отфильтровывать частицы пыли, возника-
ющие во время работы. Продолжительное воздействие звука
высокой интенсивности может привести к повреждениям
органов слуха.
ж) Кабель питания надо держать далеко от вращающихся
рабочих элементов. В случае потери контроля над
инструментом, вращающееся оборудование может втянуть
кабель питания, а ладонь или целая рука могут попасть между
движущимися частями.
з) Обрабатываемый предмет должен быть надежно
зафиксирован. Убедиться, что все крепежные зажимы
аккуратно затянуты и в них нет чрезмерного люфта.
Закрепить обрабатываемый предмет в фиксирующих зажимах
или тисках гораздо безопасней, нежели держать его в руках.
и) Запрещается запускать машину повернутую диском в
сторону лица оператора.
к) Во время работы электроинструмент следует надёжно
держать обеими руками, за главную и вспомогательную
рукоятки, а также позаботься о стабильной позиции всего
тела. Работа инструментом более безопасна, если он
контролируется двумя руками.
л) Запрещается переносить включенный электроинстру-
мент. Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим
оборудованием (насадкой) может привести к захвату одежды
инструментом и электроприбор будет притянут к телу
оператора.
м) Во время перерывов в работе, при замене оборудо-вания
(насадок), ремонте, очистке или регулировке электро-
инструмента надо обязательно отсоединить кабель
питания от электросети. Никогда нельзя откладывать
инструмент перед полной остановкой рабочих
элементов. Вращающиеся части могут зацепиться за
поверхность, на которую откладывается инструмент и
оператор потеряет контроль над машиной.
н) Вентиляционные отверстия (щели) корпуса электро-
инструмента необходимо содержать в чистоте. Вентиля-
тор двигателя может втягивать пыль вовнутрь корпуса,
чрезмерное накопление металлической пыли может привести к
опасности поражения электрическим током.
о) Нельзя работать устройством вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов. Такие материалы могут зажечься от
искр, возникающих при полировке.
п) Не применять оснащение, которое требует охлаждения
водой. Применение воды или других охлаждающих жидкостей
может привести к поражению электрическим током.
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасать-
ся к повреждённому кабелю электропитания. В случае
повреждения кабеля электропитания во время работы,
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Повреждённый кабель питания машины должен
15
быть заменён кабелем электропитания, имеющимся в сервисных
пунктах.
КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА:
Ротационная полировочная машина дальнейшем: полировочная
машина) является ручным электроинструментом, приводимым в
движение однофазным коммутаторным двигателем. Она оснащена
вспомогательной рукояткой, которую можно закрепить в двух
рабочих позициях.
Устройство классифицируется как оборудование второго класса
(имеет двойную изоляцию и не требует заземления).
Полировочная машина предназначена для полировки /глянцева-ния
металлических поверхностей, пластмассовых изделий или
поверхностей окрашенных лаком, в том числе автомобилей и других
автотранспортных средств.
Данный электроинструмент предназначен для работ средней
интенсивности. Он не пригоден для длительных работ в сложных
условиях. Запрещено применять электроинструмент для
работ, требующих применения профессиональных инстру-
ментов.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности за
повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей
среде.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции электроинструмента могут иметь место следующие
опасности:
- захват и вплетение одежды в движущееся элементы устройства;
- ухудшение слуха в результате неприменения необходимых средств
защиты слуха;
- повреждение глаз и лица отбрасываемыми частицами
обрабатываемого материала;
- отбрасывание обрабатываемого предмета или его частей;
- вредное для здоровья выделение пыли при выполнении работ в
закрытых помещениях.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
ź Полировочная машина 1 шт.
ź Вспомогательная рукоятка 1 шт.
ź Крепежные болты с шестигранным гнездом 2 шт.
ź Полировочный диск 1 шт.
ź Торцевой шестигранный ключ - 1 шт.
ź Полировальная накладка -1шт.
ź Гарантийная карта -1 шт.
ź -1 шт.Инструкция по эксплуатации
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на странице 2 инструкции по эксплуатации:
Рис. A 1. Полировочный диск
2. Стрелка для указания направления вращения
3. Кнопка блокировки шпинделя
4. Вспомогательная рукоятка
5. Регулятор скорости вращения
6. Главная рукоятка
7. Кабель питания
8. Блокировка включателя
9. Включатель
10. Полировальная накладка
Рис. B 11. Крепежные болты с шестигранным гнездом
12. Шестигранный торцевой ключ
Рис. D 13. Шпиндель
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным применениям
электроинструмента. Если электроинструмент будет использован для
других применений или с другими рабочими инструментами, а также,
если не будет выполнен соответствующий технический уход, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Указанные выше причины
могут привести к усилению воздействия вибраций в течение всего
времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с целью
защиты оператора от воздействия вибрации, а именно: технический
уход за электроинструментом и рабочими инструментами,
обеспечение соответствующей температуры рук, определение
очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений
взависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые осн овы ваю тся на рас чете у ров ня
подверженности опасности в состоянии реального использования
читывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
16
Напряжение номинальное 230-240 В
Частота номинальная 50 Гц
Потребляемая мощность 1400 Вт
Частота вращения n = 3500 об/мин
0
Макс. диаметр диска 180 мм
Резьба шпинделя M14
Класс оборудования II/
Длина кабеля электропитания 5 м
Вес 3,6 кг
Уровень звукового давления (LpA) 91,7 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) 102,7 дБ(A)
Средняя вибрация при полировке согласно
стандарту EN 60745 -2-3
2
(погрешность измерения К= 1,5 м/с )
2
2,557 м/с
погрешность измерения K , K
pA wA 3 дБ(A)
17
исключением времени высвобождения).
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что источник питания имеет параметры,
соответствующие параметрам электроинструмента, указанным
на его щитке.
2. Убедиться, что включатель (9) электроинструмента находится в
положении «выключено».
3. При работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам электроинструмента. Рекоменду-
ется применять максимально короткие удлинители. Удлинитель
должен быть полностью размотан.
n Установка вспомогательной рукоятки
ОСТОРОЖНО! Монтаж и регулировку электро-
инструмента проводить только после отсоеди-
нения питающего кабеля от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для соблюдения правил техники безопасности все
работы с применением электроприбора надо выполнять с
установленной вспомогательной рукояткой.
Вспомогательную рукоятку (4) надо установить таким способом,
чтобы монтажные отверстия в корпусе головки устройства и рукоятки
совпадали.
Установить крепежные болты с шестигранным гнездом (11) в
совмещённые отверстия и затянуть их с помощью шестигранного
ключа (12). Вспомогательную рукоятку (4) можно установить в двух
позициях, в соответствии с рисунками B и C, выбрав наиболее удобное
для работы положение.
n Монтаж полировочного диска
Полировочный диск (1) оснащен резьбой M14 и навинчивается
непосредственно на шпиндель (13) (рис. D). После нажатия кнопки
блокировки шпинделя (3) шпиндель двигателя блокируется.
ВНИМАНИЕ! Не нажимать кнопку блокировки шпинделя (3) во время
работы машины. Это грозит повреждением электроинструмента.
n Монтаж полировальной накладки
Убедитесь, что полировочная накладка чистая.
Поместите полировочную накладку (10) по центру полировочного
диска с липучкой (1), а затем крепко прижмите (Рис. E). Накладка и
диск должны быть достаточно плотно соединены, чтобы накладка не
сползала во время работы с электроинструментом.
n Пробный запуск
После установки полирующей/глянцевальной оснастки и перед
включением машины нужно проверить правильность монтажа
оснащения и беспрепятственность вращения инструмента.
Тестовый пуск полирующей машины следует выполнять вдали от
людей. Надо стоять в плоскости, которая не совпадает с плоскостью
вращения инструмента и включить машину на минуту с макси-
мальной скоростью вращения.
РАБОТА:
n Включение / выключение
Включайте и выключайте устройство только тогда, когда оно лежит на
полируемой поверхности.
ź Для включения электроинструмента необходимо нажать
включатель (9) и поддерживать в нажатом состоянии.
ź Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
следует нажать кнопку блокировки включателя (8).
ź Для выключения электроинструмента, следует отпустить
включатель (9), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (8),
нажать на него на короткое время и затем отпустить.
ВНИМАНИЕ: Запрещено оставлять полировочную машину при
заблокированном включателе. Необходимо извлечь штепсельную
вилку кабеля электропитания из розетки, если инструмент не
используется.
n Регулировка скорости вращения
Регулятором частоты вращения (5) можно установить требуемую
частоту (скорость) вращения. Это можно осуществлять также во
время работы.
Требуемая частота вращения зависит от обрабатываемого материала
и условий работы. Можно её определить методом практической
пробы. Наибольшая скорость вращения достигается, когда регулятор
находится в положении 6, а самая низкая - в положении 1.
n Указания по работе с машиной
ź Перед каждым использованием проверяйте техническое состояние
полировочного диска и используемых рабочих инструментов. Диск
не должен иметь трещин или других повреждений. Поврежденный
или изношенный диск следует заменить.
ź Перед установкой рабочих инструментов проверьте их техническое
состояние. Свободные шнурки полировальных накладок (если
таковые имеются) должны быть защищены от неконтролируемого
движения или разреза. Затем включите полировочную машину на
максимальной скорости и наблюдайте за вращающимся
инструментом около одной минуты. Если наблюдаются какие-либо
нарушения, накладку или диск следует заменить.
ź Если обрабатываемый предмет не лежит безопасно и стабильно под
собственным весом, его надо закрепить соответствующим образом.
ź Необходимо избегать чрезмерного нажима на полировочный диск.
Как правило, полировку/глянцевание выполняют используя
собственный вес машины и применяя лишь лёгкий нажим.
Слишком сильное прижатие полировочного диска к материалу
приводит к уменьшению скорости вращения, вследствие чего
обработанная поверхность остается шероховатой. Кроме того,
принудительное торможение двигателя является причиной его
перегрева и повреждения.
ПРИМЕЧАНИЕ! В случае применения мастики или других
полировочных средств надо руководствоваться указаниями
производителя таких средств. Для полировки или глянцевания не
применять желеобразных смазочных материалов.
ź Полировочную пасту или мастику надо подбирать соответственно
обрабатываемому материалу. Небольшой объём полировочной
пасты наложить на обрабатываемую поверхность и полировать
/глянцевать с помощью полировальной накладки.
ВНИМАНИЕ: Применение чрезмерного объёма пасты или мастики
может привести к сползанию полировальной накладки с
полировочного диска во время работы устройства.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Машина в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Машину следует хранить в месте, недоступном
для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и пыли. Условия
хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияния вредных атмосферных условий.
18
n Очистка
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ
связа нны х с о чис тк ой или о бс лу жи ван ием
элект рои нс тру ме нта необхо ди мо извлечь
штепсельную вилку кабеля питания из сетевой розетки.
Для обеспечения безопасной и высокопроизводительной работы
необходимо содержать электоринструмент и его вентиляционные
отверстия/щели в чистоте. Рекомендуется очищать устройство
непосредственно после каждого применения.
Устройство протирать мягкой тряпкой с небольшим количеством
мыла. Не применять никаких чистящих средств или растворителей,
так как они могут повредить пластмассовые части корпуса
устройства. Обратите внимание, чтобы вода не попадала вовнутрь
устройства.
Рекомендуется продувать вентиляционные отверстия сжатым
воздухом. Это позволит удалить пыль, блокирующую поток
охлаждающего двигатель воздуха, и предотвратит повреждение
подшипников.
Полировальные накладки стирать только вручную и просушивать на
воздухе. Для стирки применять мягкое мыло.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Электроинструмент не включается или имеются перерывы в
работе:
- проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания
(7), а также наличие напряжения в сетевой розетке;
- проверить состояние угольных щёток и при необходимости
заменить их;
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
электрик с соответствующим допуском.
- если электроинструмент имеет неизношенные угольные щётки,
но не работает даже при наличии электропитания, необходимо
отправить его в ближайший сервисный пункт для ремонта по
адресу, указанному в гарантийной карте .
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Электроинструмент транспортировать и хранить в упаковке,
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких объектов.
Особенно следует защитить вентиляционные отверстия. Мелкие
элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут повредить
электродвигатель.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ! Представленный символ означает, что
запрещено размещать использованное оборудование
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности. Все работы
по ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом
с применением оригинальных запасных частей.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте:
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет
за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в
инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого
электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножение
без согласия ООО «ПРОФИКС».
« Перед включением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать защитные очки во время
работы»
«Использовать противопылевую маску»
« р аб от ы В о в р ем я р ек ом ен ду ет ся
применять соответствующие средства
защиты слуха»
«Устройство имеет второй класс электри-
ческой защиты с двойной изоляцией»
«Устройство соответствует требовани-
ям ЕС»
19
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ TMA1400
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) recomandăm racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de proteie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăci-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corec va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoaşi trebuie reparată.
20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozita departe de
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când
este folosită de o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material
şi uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarci pentru câteva minute pentru a distribui corect
unsoarea în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale,
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte
mijloace care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate
şi asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate
blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstraîntr-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Repararea:
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă respectarea
regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a evita
incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
MAŞINĂ DE LUSTRUIT ROTATIVĂ
Indicaţii de siguranţă referitoare la lustruire:
a) Nu este indicată folosirea acestei unelte electrice pentru
operaţii cum ar fi şlefuirea. Folosirea uneltei electrice pentru
efectuarea de operaţii, pentru care nu este destinată poate duce la
pericole sau vătămări corporale.
b) Nu folosiţi echipamentul, care nu este proiectat, desstinat şi
recomandat de către producent special pentru această
unealtă electrică. Faptul că echipamentul poate fi montat pe unealta
electrică, nu garantează folosirea în siguranţă.
d) Este interzisă utilizarea de unelte de lucru defecte. Înainte de
fiecare utilizare, controlaţi uneltele, de ex. suprafeţele de
lustruire dacă sunt distruse, uzate puternic şi murdare,
discurile de lustruire dacă nu sunt crăpate, au frecare mare sau
sunt uzate puternic. Dacă unealta electrică sau unealta de
lucru cade , controlaţi dacă nu sunt distrugeri, sau folosiţi, o
altă unealtă nouă. După controlul şi fixarea uneltei de lucru,
aşezaţi-vă în altă suprafaţă decât suprafaţa de rotire a uneltei,
asiguraţi-vă că nu se află alte persoane în suprafaţa de rotire a
uneltei. Unelata electrică trebuie pornită un minut la rotaţia
maximă, având grijă, ca persoana care utilizează unealta şi
persoanele din împrejurimi, să nu se afle în raza de acţiune a
uneltei în rotaţie. Uneltele defecte, crapă cel mai des în această
perioadă de probă.
e) Este interzis ca în suprafeţele de lustrire să se afle elemente
libere, mai ales şnururi de fixare. Şnururile de fixare trebuiesc
strânse sau scurtate. Şnururile libere în rotaţie pot lovi degetele
Dumneavoastră sau se pot bloca în elementul prelucrat.
f) Folosiţi mijloacele de protecţie personală. În funcţie de tipul
de lucru, purtaţi mască de protecţie care acoperă toată faţa,
protecţia auditivă sau ochelari de protecţie. În cazul de
operaţii speciale, folosiţi masca antipraf, protecţie auditivă,
mănuşi de protecţie, halat, care protejează împotriva micilor
elemente ale matrerialului discului sau materialului
prelucrat. Mijloacele de protectie ale ochilor trebuie fie în stare
oprească toate elementele generate în timpul efectuării diferitelor
operaţii. Măştile antipraf şi mijloacele de protecţie ale căilor respiratorii
trebuie să filtreze praful generat în timpul lucrului. Expunerea prelun-gită
la zgomot de intensitate mare, poate provoca pierderea auzului.
g) Cablul de alimentare trebui să fie ţinut departe de uneltele de
lucru rotative. În caz de pierdere a controlului asupra instrumentului,
cordonul de alimentare poate fi tras, iar mâna sau braţul se pot afla sub
acţiunea uneltelor în rotaţie.
h) Piesa prelucrată trebuie asigurată. Controlaţi dacă toate
elementele de fixare sunt bine strânse şi verificaţi nu fie
elemente libere. Fixarea elementului prelucrat în menghină sau în
echipament de fixare este mai sigură decât ţinerea sa în mână.
i) Este interzisă pornirea uneltei electrice îndreptată în direcţia
operatorului.
j) Unealta electrică în timpul utilizării trebuie ţinută cu ambele
mâini de mânerul principal şi suplimentar, menţinând o
poziţie stabilă. Utilizarea uneltei electrice este mai sigură dacă este
ţinută cu ambele mâini.
k) Este interzisă deplasarea uneltei electrice aflate în mişcare.
Contactul accidental cu îmbrăcămintea a uneltei în rotaţie poate duce la
prinderea şi tragerea uneltei de lucru spre corpul operatorului.
l) Deconectaţi maşina de la reţeaua electrică în timpul pauzelor
de lucru, în timpul înlocuirii materialului, lucrărilor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tryton TMA1400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi