Panasonic RQ-SX46 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Stereo Cassette Player
RQ-SX46
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future
reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
sxz{yy
RQTT0505-1E
F0103TT1033
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
O
PR
/BA
T
T
REW
VOL
H
O
L
D
FF
O
P
E
N
S
T
E
R
E
O
C
A
S
S
E
T
T
E
P
L
A
Y
E
R
R
Q
-S
X46
A
B
A
TT
E
R
Y C
A
R
R
YIN
G
C
A
S
E
s
r
PUSH
Specifications
CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal): 4018000 Hz (j6 dB)
GENERAL
Output jack: PHONES; 80
Power output: 1.5 mWi1.5 mW (RMSmax.)
Power requirement:
Rechargeable battery; DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery; DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery)
Dimensions (WtHtD): 108.8k77.1k20.4 mm
Mass: 154 g (with rechargeable battery)
CHARGER
IInput: AC 220230 V (for Continental Europe)
AC 220240 V (for UK)
50 Hz, 3 W
Output: DC 1.2 V, 175 mA
Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25oC, on a flat, stable
surface).]
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged (requires
4 hours)
Operating conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
Bsxolhar moqhoctv: 1,5 mBti1,5 mBt (RMSmakc)
Tpe°obahnr k
˙jektpogntahnd: GoctorhhsØ tok 1,2 B (gpnjafaemar
gepeÎaprÒaemar °atapeØka)
GoctorhhsØ tok 1,5 B
(olha °atapeØka R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 108,8k77,1k20,4 mm
Bec: 154 f (c gepeÎaprÒaemoØ °atapeØkoØ)
„aprlhoe yctpoØctbo:
Bxol; GepemehhsØ tok 220±230 B, 50 Fu, 3 Bt
Bsxol; GoctorhhsØ tok 1,2 B, 175 mA
Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr.
Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
EGEB
Pr
Battery type
Rechargeable (A)
Alkaline
Both together (A)
Tape
13.5
47.5
60
RFEV330P-HT
RP-BP62EYDRFCT0005-HRFAT0006-H
RFEB119B-U
(for UK)
RFEB110E-U
(for Continental
Europe)
Use numbers indicated when asking for replacement parts.
RFEV036P-HS
R6/LR6, AA,
UM-3 battery
(not included)
O
P
R
/
B
A
T
T
F
F
STEREO CASSETTE PLAYER
RQ-SX46
1
2
s
r
P
U
S
H
a
b
HOLD
HOLD
HOLD
B
C
D
E
T
A
P
E
O
R
S
-
X
B
S
O
P
R
/
B
A
T
T
R
E
W
F
F
O
P
E
N
S
T
E
R
E
O
C
A
S
S
E
T
T
E
P
L
A
Y
E
R
R
Q
-
S
X
4
6
1
2
1
2
3
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S
-X
B
S
O
P
R
/B
A
T
T
VOL
H
O
L
D
O
P
E
N
a
b
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
OPR/BATT
VOL
H
O
L
D
O
P
E
N
FULL
EMPTY
HOLD HOLD
www.panasonic.co.uk (for UK customers only)
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by telephoning
our Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)
Or go on line through our Internet Accessory ordering application.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357 For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above for
all enquiries.
For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre numbers
listed above.
For United Kingdom and Republic of Ireland:
For UK, the shape
of the charger is
different.
ENGLISH
A Supplied Accessories
Batteries
B Rechargeable battery
Recharge before first use.
Align + and - properly when inserting
batteries.
Panasonic batteries can be recharged
even if they have not been drained
completely. How the lamps light
depends on the charge left.
4 hours recharging gives you about
13.5 hours tape playback (at 25 oC).
You can recharge the included battery
about 300 times. Replace when play
time shortens noticeably after
recharging.
Use only the included charger.
Keep the unit and charger terminals
free from dust and grime.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable.
Please follow your local recycling
regulations.
Norsk
Merknad vedrørende det oppladbare
batteriet
Batteriet er resirkulerbart.
Vennligst følg det lokale regelverket for
resirkulering.
Suomi
Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen
sopivaksi.
Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi
kierrätyssääntöjä.
C Dry cell battery
Press in and down towards the minus
end.
To extend play time
Use both types of battery at the same
time.
D Charge indicator
The [OPR/BATT] indicator lights during
operation. As the charge reduces the
lamp goes out.
Recharge or replace when the battery
runs down.
E HOLD function
This function prevents the unit from
operating in error.
a To hold
b To release (Before operation)
The function on the main unit and the
remote control are independent of each
other.
Cautions
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove batteries if you are not going
to use the unit for a long time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying
case to prevent contact with metal
objects.
Do not peel off the covering on
batteries and do not use if the covering
has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause
electrolyte leakage which can damage
items the fluid contacts and may cause
a fire.
If electrolyte leaks from the battery,
consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your
body.
Do not play your headphones or
earphones at high volume.
Do not expose product to liquids.
Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed.
Discontinue use if you experience
discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your
skin. Continued use may cause rashes
or other allergic reactions.
A Mitgeliefertes Zubehör
Batterien
B Akku
Vor dem ersten Gebrauch aufladen.
+ und - beim Einlegen der Batterien korrekt
ausrichten.
Batterien von Panasonic können aufgeladen
werden, auch wenn diese noch nicht
vollständig entladen wurde. Wie die Lampen
leuchten hängt von der vorhandenen Ladung
ab.
4 Stunden Ladezeit liefert Ihnen etwa
13,5 Stunden Abspielzeit (bei 25 oC).
Sie können die mitgelieferte Batterie etwa
300 Mal wiederaufladen. Ersetzen Sie die
Akkus, wenn die Abspielzeit spürbar kürzer
wird.
Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
verwenden.
Das Gerät und die Klemmen des Ladegeräts
frei von Staub und Schmutz halten.
Hinweis zum Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die
einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung
beachten.
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle
zurückgeben.
C Trockenzellen
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken.
Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Batteriesorten gleichzeitig verwenden.
D Ladeanzeige
Die Anzeige [OPR/BATT] leuchtet während
des Betriebs. Bei abnehmender Akkuspannung
erlischt die Lampe.
Wiederaufladen oder austauschen, wenn die
Batterie leer ist.
E Haltefunktion HOLD
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät
unbeabsichtigt bedient wird.
a Um anzuhalten
b Um loszulassen (Vor dem Betrieb)
Die Funktion am Hauptgerät und die
Fernbedienung sind voneinander unabhängig.
Vorsicht
Normale Trockenzellen nicht wieder aufladen.
Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Den Akku in der mitgelieferten
Batterietragetasche tragen und aufbewahren,
um Kontakt mit Objekten aus Metall zu
verhindern.
Die Ummantelung der Batterien nicht
entfernen und keine Batterien verwenden, wo
die Ummantelung entfernt wurde.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien
kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was
zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in
Berührung kommenden Teile führen und einen
Brand zur Folge haben kann.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
Elektrolyt ausgelaufen ist.
Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig
mit Wasser abwaschen.
Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören.
Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen.
Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht über längere Zeit in einem
Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung
und mit geschlossenen Türen und Fenstern
zurücklassen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie
sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen,
die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.
A Accessori in Dotazione
Pile
B Pila Ricaricabile
Ricaricare quando si usano per la prima
volta.
Nellinserire la pila allineare i poli + e il
- correttamente.
Le pile Panasonic possono essere
ricaricate anche se non sono
completamente esaurite. La spia si
illumina in modo diverso a seconda
della carica residua nella pila.
Una ricarica di 4 ore fornisce circa
13,5 ore di autonomia di riproduzione
(a 25 oC).
Le pile fornite possono essere
ricaricate circa 300 volte. Quando
lautonomia di riproduzione si accorcia
in modo evidente, le pile possono
essere sostituite.
Usare solo il caricatore in dotazione.
Tenere lunità e i terminali del
caricabatteria liberi da polvere e
sporcizia.
Avvertenza riguardo alla pila
ricaricabile
La pila è designata come riciclabile.
Seguire le norme locali sul riciclo delle
pile.
C Pila a secco
Premere verso il basso in direzione
dellestremità con il segno meno.
Per estendere il tempo di
riproduzione
Impiegare entrambi i tipi di pile.
D Indicatore di carica
Lindicatore [OPR/BATT] si accende
durante il funzionamento. Lindicatore si
spegne quando la carica finisce.
Ricaricare o sostituire quando si
esaurisce la pila.
E Funzione HOLD
Questa funzione impedisce che lunità si
metta in funzione per sbaglio.
a Per larresto
b Per rilasciare
(Prima del funzionamento)
La funzione sullunità principale e sul
telecomando sono indipendenti luna
dallaltra.
Precauzioni
Non ricaricare le normali pile a secco.
Rimuovere le pile se non si intende usare
lunità per un lungo periodo di tempo.
Per evitare che la pila ricaricabile
venga a contatto con oggetti metallici,
riporla e conservarla nellapposito
astuccio contenitore.
Non staccare la protezione delle pile e
non usarle se tale protezione risultasse
già staccata.
Lutilizzo improprio delle pile potrebbe
causare perdite di acido, che possono
generare danni o rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido,
rivolgersi al rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti
del corpo che venissero in contatto con
lacido.
Non usare le cuffie o gli auricolari ad
alto volume.
Non bagnare il prodotto.
Evitare di usare o sistemare lunità
vicino a sorgenti di calore. In
particolare non lasciarlo per un lungo
periodo di tempo dentro lautomobile,
esposto ai raggi diretti del sole con
portiere e finestrini chiusi.
Se si avvertono fastidi con gli auricolari
o con qualsiasi altra parte del prodotto
posta a contatto diretto con la pelle,
sospendere lutilizzo del prodotto. Luso
continuato del prodotto potrebbe essere
causa di eritemi o di reazioni allergiche.
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS
A Accessoires fournis
Batteries/Piles
B Batterie rechargeable
Recharger avant la première utilisation.
Alignez correctement les + et les - lorsque
vous insérez les batteries.
Les batteries Panasonic peuvent être
rechargées même si elles ne sont pas
entièrement vides. Les témoins sallument
différemment en fonction du temps de charge
restant.
Une recharge de 4 heures permet dobtenir
environ 13,5 heures dutilisation (à 25 oC).
Il est possible de recharger jusqu’à 300 fois la
batterie fournie. Remplacez la batterie quand
la durée de lecture diminue sensiblement
après recharge complète.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
Maintenez les bornes du lecteur et du
chargeur à labri de la poussière et de la
saleté.
Note relative à la batterie
rechargeable
La batterie est recyclable. Pour le recyclage,
suivre les réglementations de sa région.
Après usage à rapporter au pointe de vente.
C Pile sèche
Placez la pile dans son logement en insérant la
borne négative (j) en premier.
Pour rallonger la durée de
lecture
Utilisez les piles sèches et les batteries
rechargeables simultanément.
D Témoin de charge
Le témoin [OPR/BATT] s
allume pendant
l
utilisation. Il pâlit à mesure que la charge
restante diminue.
Rechargez ou remplacez la batterie quand elle
devient faible.
E Fonction HOLD
Cette fonction permet d’éviter la mise en
service du lecteur suite à une manœuvre
accidentelle.
a Pour activer la fonction Hold
b Pour déverrouiller (avant toute opération)
La fonction Hold du lecteur est indépendante
de la fonction Hold de la télécommande.
Précautions
Ne pas recharger des piles sèches
ordinaires.
Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne
doit pas être utilisé pendant une longue
période.
Transportez et rangez la batterie
rechargeable dans l'étui fourni à cet effet, afin
dempêcher tout contact avec des objets
métalliques.
Ne retirez pas la pellicule de protection des
batteries/piles, et nutilisez pas les
batteries/piles si la protection a été retirée.
Une mauvaise utilisation des piles peut
provoquer des fuites d’électrolyte et
endommager les pièces avec lesquelles le
fluide entre en contact ou causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre
revendeur.
Lavez abondamment avec de leau toute partie
du corps souillée par de l’électrolyte.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager loreille de
lutilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec lappareil.
Ne pas exposer les appareils à des liquides.
Nutilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près dune source de chaleur. Ne le laissez
pas dans une voiture, directement exposé au
soleil et pendant une longue période avec les
portes et les fenêtres fermées.
Cessez dutilisez lappareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une
autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer
des irritations ou dautres réactions
allergiques.
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DANSK
A Medföljande tillbehör
Batterier
B Uppladdningsbart batteri
Ladda batterierna före första användningen.
Rikta in batterierna mot + och - när du
sätter i dem.
Panasonic-batterier kan laddas, även om de
inte har laddats ur helt. Lamporna tänds på
olika sätt beroende på hur mycket laddning
som är kvar i batteriet.
4 timmars laddning ger dig ungefär
13,5 timmars speltid (i 25 oC).
Du kan ladda det medföljande batteriet
ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när
driftstiden förkortas märkbart efter laddning.
Använd den medföljande batteriladdaren.
Håll enheten och laddaren fria från damm och
smuts.
Att observera angående det
uppladdningsbara batteriet
Batteriet är utformat för att vara
återvinningsbart.
Följ bestämmelserna för återvinning som gäller
där du bor.
Norsk
Merknad vedrørende det oppladbare
batteriet
Batteriet er resirkulerbart.
Vennligst følg det lokale regelverket for
resirkulering.
Suomi
Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi.
Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi
kierrätyssääntöjä.
C Torrbatteri
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Förlänga speltiden
Använd båda batterityperna samtidigt.
D Laddningsindikator
Indikatorn [OPR/BATT] lyser under drift. Allt
eftersom laddningen minskar lyser lampan
med svagare sken.
Ladda eller byt ut batterierna när laddningen
blir dålig.
E Funktionen HOLD
Med hjälp av den här funktionen förhindrar du
att åtgärder utförs vid oavsiktliga
knapptryckningar.
a Använda låsfunktionen
b Stänga av låsfunktionen (före användning)
Funktionen på huvudenheten och
fjärrkontrollen är oberoende av varandra.
Försiktighetsåtgärder
Ladda inte vanliga torrbatterier.
Ta ur batterierna om du inte kommer att
använda dem på länge.
Förvara de uppladdningsbara batterierna i
batteriväskan som medföljer för att förhindra
att batterierna får kontakt med metallföremål.
Dra inte av batteriets hölje och använd inte
batterier som höljet har lossnat på.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till
att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada
de föremål som vätskan kommer i kontakt med
och det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska
läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan
kommer i kontakt med någon del av kroppen.
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller
öronmusslorna på hög volym.
Använd inte produkten i närheten av vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen
væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan
nesteille.
Undvik att använda eller placera enheten i
närheten av värmekällor. Lämna inte enheten
i en bil med stängda dörrar och fönster, om
den står i solljus under en längre tid.
Stäng av enheten om du upplever obehag
när du använder hörlurarna, eller med andra
delar som är i direkt kontakt med huden.
Fortsatt användning kan orsaka utslag eller
andra allergiska reaktioner.
A Medfølgende tilbehør
Batterier
B Genopladeligt batteri
Genoplad batteriet, inden det anvendes
første gang.
Polerne skal vende rigtigt (+ og -),
når batterierne isættes.
Panasonic-batterier kan genoplades,
selv om de ikke er helt drænet.
Opladningsgraden bestemmer,
hvordan indikatorerne lyser.
4 timers opladning giver ca.
13,5 timers afspilning (ved 25 oC).
Du kan genoplade det medfølgende
batteri ca. 300 gange. Udskift batteriet,
når afspilningstiden forkortes betydeligt
efter genopladning.
Brug kun den medfølgende oplader.
Hold enheden og ladestikkene fri fra
støv og snavs.
Forholdsregler vedrørende det
genopladelige batteri
Det genopladelige batteri indeholder
tungmetaller (nikkelcadmium) og bør
derfor ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald.
Følg venligst de lokale miljøforskrifter og
kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl.
C Tørbatteri
Tryk indad og ned mod minusenden.
Forlængelse af
afspilningstiden
Brug begge batterityper samtidigt.
D Opladeindikator
[OPR/BATT]-indikatoren lyser under
operationen. Lampem slukker i takt med
at opladningen reduceres.
Genoplad eller udskift batteriet, når det
drænes.
E HOLD funktion til
låsning af knapperne
Denne funktion forhindrer, at enheden
aktiveres ved en fejl.
a Hold
b Frigiv (før betjening)
Funktionen på hovedenheden og
fjernbetjeningen er uafhængige af
hinanden.
Forsigtighedsregler
Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
Tag batterierne ud af enheden, hvis
den ikke skal bruges i en længere
periode.
Bær og opbevar det genopladelige
batteri i den medfølgende bæretaske
for at forhindre kontakt med
metalobjekter.
Fjern ikke batteriernes dække og brug
ikke batterierne, hvis dækket er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan
bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket
kan forårsage tingsskade eller
personskade samt forårsage brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet
lækker batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand,
hvis du kommer i kontakt med
batterivæske.
Hør ikke høj musik i dine
hovedtelefoner eller øretelefoner.
Udsæt ikke produktet for væsker.
Undgå at bruge eller placere enheden
nær varmekilder. Efterlad den ikke i en
bil, som er udsat for direkte sollys i en
længere periode med dørene og
ruderne lukket.
Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er
i direkte kontakt med huden, er en
kilde til gene. Fortsat brug kan
medføre udslæt eller andre allergiske
reaktioner.
A Bijgeleverde accessoires
Batterijen
B Oplaadbare batterij
Opladen vóór het eerste gebruik.
Zorg dat + en - op de goede plaats komen
bij het plaatsen van de batterijen.
Panasonic batterijen kunnen opnieuw
opgeladen worden zelfs als ze niet volledig
ontladen zijn. De manier waarop het lampje
gaat branden is afhankelijk van de spanning
die over is.
4 uur opladen geeft ongeveer 13,5 uur
speelduur (bij 25 oC).
U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer 300
keer opladen. Vervang de batterijen wanneer
de speelduur aanzienlijk vermindert na het
opladen.
Gebruik alleen de bijgeleverde lader.
Zorg dat er geen stof en vuil in de ingangen
van het apparaat en de lader komen.
Opmerking betreffende de
oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de
plaatselijke recycling voorschriften op.
Ga ook na of gebruikte batterijen met het
hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen
worden teruggegeven bij de winkel waar u
deze heeft aangekocht.
C Droge batterij
Druk naar binnen en naar beneden aan de
minus-zijde.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet
bij het huisvuil worden geplaatst.
Om de speelduur te verlengen
Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd.
D Batterijspanning-indicator
De [OPR/BATT] indicator brandt tijdens het
gebruik. De indicator zal uitgaan naarmate de
batterijspanning vermindert.
Laad op of vervang wanneer de batterij leeg
raakt.
E Over de
vergrendelingsfunctie
(HOLD)
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per
ongeluk aan kan gaan.
a Om te vergrendelen
b Om te ontgrendelen (Vóór bediening)
De functie op het hoofdapparaat en op de
afstandsbediening werken onafhankelijk van
elkaar.
Voorzorgsmaatregelen
Laad gewone droge batterijen niet opnieuw
op.
Verwijder batterijen wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Bewaar de oplaadbare batterijen in het
bijgeleverde batterijendraagtasje om contact
met metalen voorwerpen te voorkomen.
Maak het omhulsel van de batterijen niet los
en gebruik geen batterijen waarvan het
omhulsel is losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen
waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden
veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw
lichaam was de plek dan zeer grondig met
water.
Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet
met een hoog volume.
Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.
Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit
achter in een auto die voor langere tijd aan
direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht.
Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon
of andere onderdelen die in aanraking komen
met uw huid beëindig dan het gebruik.
Langdurig gebruik kan uitslag of allergische
reacties veroorzaken.
A
Accesorios suministrados
Batería y pila
B Pila recargable
Recargue antes de utilizar por primera vez.
Al insertar las pilas, coloque
adecuadamente los polos + y -.
Las pilas Panasonic pueden ser
recargadas incluso aunque no estén
totalmente descargadas. La manera en
que se iluminan los indicadores
luminosos depende de la carga restante.
Con una recarga de 4 horas podrá
obtenerse una reproducción de
aproximadamente 13,5 horas (a
25 oC).
La batería suministrada puede
recargarse unas 300 veces. Cuando el
tiempo de reproducción se reduzca
considerablemente después de la
recarga, habrá llegado el momento de
sustituir la batería.
Utilice únicamente el cargador
suministrado.
Mantenga el aparato y los terminales
de carga libres de polvo y de cualquier
tipo de suciedad.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como
reciclable. Siga los reglamentos de
reciclamiento locales.
C Pila seca
Presione hacia adentro y hacia abajo en
dirección al polo negativo.
Para alargar el tiempo de
reproducción
Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo.
D Indicador de carga
El indicador [OPR/BATT] se enciende
durante el funcionamiento. Al reducirse
la carga, la luz se apaga.
Recargue o sustituya la batería cuando
esté descargada.
E Función HOLD
Esta función evita que el aparato se
ponga en funcionamiento por error.
a Para mantener pulsado
b Para soltar (Antes de su utilización)
La unidad principal y el mando a distancia
funcionan de manera independiente.
Precauciones
No recargue pilas secas convencionales.
Quite las pilas si no va a utilizar el
aparato durante mucho tiempo.
Transporte y guarde la pila recargable en el
estuche para transporte suministrado para
evitar el contacto con objetos de metal.
No desprenda el recubrimiento
protector de las pilas y no las utilice si
se ha desprendido el recubrimiento.
Un manejo inadecuado de las pilas
puede causar un derrame del electrolito
lo que, a su vez, puede dañar los
objetos con los que entre en contacto e
incluso provocar un incendio.
Si se produce un derrame del electrolito
de la pila, consulte con su distribuidor.
Si el electrolito entra en contacto con
alguna parte de su cuerpo, lave con
agua abundante.
No ponga los auriculares a un volumen
alto.
No exponga el producto a líquidos.
Evite utilizar o colocar este aparato cerca
de fuentes de calor. No lo deje en el
interior de un automóvil con las puertas y
ventanillas cerradas expuesto a la luz
directa del sol durante mucho tiempo.
Interrumpa su uso si experimenta
molestias con los auriculares o con otras
partes que están en contacto directo con
la piel. El uso continuo puede producir
erupciones u otras reacciones alérgicas.
ÇESKY POLSKI PYCCKNÆ R„SK PORTUGUÊS
A Dodané pâíslu¢enství
Baterie
B Dobíjecí baterie
Dobít pâed prvním pouƒitím.
Pâi vkládání baterií správnê vyrovnejte
+ a -.
Baterie Panasonic mohou bÿt
dobíjeny, i kdyƒ nebyly úplnê
vyçerpány. Doba svêtelné indikace
záleƒí na zbÿvající dobê dobití.
4 hodin dobíjení poskytne okolo
13,5 hodin pâehrávání (pâi 25 oC).
Vloƒenou baterii mûƒete dobít aƒ
300krát. Jakmile se po dobití znatelnê
zkrátí doba pâehrávání, vymêñte
baterii.
Pouƒívejte pouze pâiloƒenou
nabíjeçku.
Na konektorech pâístroje a nabíjeçky
nesmí bÿt prach a ¢pína.
Poznámka k dobíjecí baterii
Tato baterie je urçena k recyklování.
Âiõte se prosím místními pravidly pro
recyklování.
C Suchÿ çlánek
Zatlaçte dovnitâ a dolû smêrem k
znaménku minus.
Prodlouƒení doby pâehrávání
Pouƒijte oba typy baterií najednou.
D Kontrolka nabití baterií
Za provozu svítí indikátor [OPR/BATT].
Se sniƒujícím se nábojem baterie
kontrolka zhasíná.
Pokud jsou baterie vybité, vymêñte je
nebo dobijte.
E Funkce HOLD
Tato funkce zabrañuje jednotce
fungovat chybnê.
a Drzení
b Uvolnêní (Pâed spu¢têním)
Funkce na hlavní jednotce a dálkovém
ovladaçi jsou na sobê nezávislé.
Upozornêní
Nedobíjejte obyçejné suché çlánky.
Vyjmête baterie, pokud nebudete
pâístroj del¢í dobu pouƒívat.
Dobíjecí baterii pâená¢ejte v
pâiloƒeném pâená¢ecím pouzdâe, aby
se zabránilo kontaktu s kovovÿmi
objekty.
Neodlupujte kryt baterií a nepouƒívejte
baterie s po¢kozenÿm obalem.
£patné zacházení s bateriemi mûƒe
zpûsobit únik elektrolytu a mûƒe dojít k
po¢kození çástí, se kterÿmi tato
kapalina pâijde do kontaktu, také mûƒe
dojít k poƒáru.
Pokud z baterie unikne elektrolyt,
konktaktujte prodejce.
Çásti têla, které byly zasaƒeny
elektrolytem, omyjte dûkladnê vodou.
Nezvy¢ujte hlasitost ve sluchátkách a
náhlavních sluchátkách na vysokou
úroveñ.
Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.
Tento pâístroj nepouƒívejte poblíƒ
tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
automobilu se zavâenÿmi okny a
dveâmi, kterÿ je po del¢í dobu vystaven
pâímému sluneçnímu zaâízení.
Pâeru¢te pouƒívání, pokud pocítíte
nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou
çástí, která se pâímo dotÿká pokoƒky.
Dal¢í pouƒívání mûƒe zpûsobit vyráƒky
çi jiné alergické reakce.
A
Dostarczane wyposaëenie
Baterie
B Baterie przeznaczone do
ìadowania
Naleëy naìadowaã nowe baterie.
Proszè zwracaã uwagè na kierunek +
i - przy wkìadaniu baterii.
Baterie Panasonic mogà byã ìadowane
nawet w przypadku, gdy nie byìy caìkowicie
rozìadowane. W jaki sposób øwiatìo lampki
zaleëy od pozostaìej w energii.
4 godzin ìadowania umoëliwia okoìo
13,5 godzin odtwarzania (przy 25 oC).
Baterie w zestawie mogà byã
naìadowane okoìo 300 razy. Proszè je
wymieniã, gdy ich czas pracy po
naìadowaniu bardzo siè skróci.
Proszè korzystaã tylko zasilacza
naleëàcego do zestawu.
Proszè dbaã o to, aby urzàdzenie i
styki nie zabrudziìy siè i nie zakurzyìy.
Uwaga dotyczàca baterii nadajàcych
siè do ponownego ìadowania
Baterie te sà przeznaczone do utylizacji.
Naleëy postèpowaã zgodnie z lokalnymi
zaleceniami dotyczàcymi utylizacji.
C Baterie suche
Proszè jà wcisnàã do ørodka i w dóì w
stronè bieguna minusowego.
Aby wydìuëyã czas odtwarzania
Proszè uëywaã obu typów baterii
jednoczeønie.
D Wskaœnik ìadowania
Wskaœnik [OPR/BATT] pali siè podczas
pracy. W miarè zmniejszania siè
naìadowania lampka gaønie.
Proszè naìadowaã lub wymieniã
rozìadowane baterie.
E Funkcja blokady (HOLD)
Funkcja ta sprawia, ëe nie moëna
omyìkowo wìàczyã ëadnej operacji.
a Aby zablokowaã
b
Aby wyìàczyã blokadè (Przed wìàczeniem)
Sà to niezaleëne dwie funkcje: na
gìównym urzàdzeniu i na pilocie.
Uwaga
Nie naleëy ìadowaã zwykìych
„suchych” baterii.
Proszè wyjmowaã baterie, jeøli urzàdzenie nie
bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu.
Proszè przechowywaã i nosiã baterie
akumulatorowe w przeznaczonym do tego
opakowaniu bèdàcym czèøcià zestawu. W
ten sposób baterie nie bèdà miaìy
kontaktu z metalowymi przedmiotami.
Nie naleëy usuwaã zewnètrznej
warstwy z baterii oraz nie uëywaã
baterii, które nie majà juë tej warstwy.
Nieprawidìowe postèpowanie z bateriami
moëe spowodowaã wyciek elektrolitu.
Elementy, z którymi elektrolit wejdzie w
kontakt mogà zostaã uszkodzone a takëe
moëe spowodowaã zapalenie siè pilota.
Jeøli elektrolit juë wyciekì z baterii,
proszè skontaktowaã siè ze sprzedawcà.
W przypadku kontaktu elektrolitu z
ciaìem, proszè dokìadnie umyã czèøã
ciaìa, na którà wyciekì elektrolit.
Nie naleëy ustawiaã zbyt duëej siìy gìosu.
Nie naraëaã urzàdzenia na dziaìanie pìynów.
Nie naleëy uëywaã lub umieszczaã
urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa. Nie
naleëy pozostawiaã urzàdzenia w
samochodzie wystawionym na
bezpoørednie dziaìanie promieni
sìonecznych przez dìuëszy okres czasu
przy zamkniètych drzwiach i oknach.
W przypadku pojawienia siè uczucia
niewygody z powodu korzystania z
urzàdzenia w uszach lub innych czèøciach
ciaìa, proszè natychmiast zaprzestaã jego
uëywania. Dalsze uëytkowanie urzàdzenia
moëe spowodowaã wysypkè lub
alergiczne reakcje.
A Gpnjafaemse
gpnhaljeÒhoctn
øatapeØkn
B GepeÎaprÒaemar °atapeØka
GepeÎaprlnte gepel gepbsm ncgojvÎobahnem.
Gpn yctahobke °atapeek co°jdlaØte
gojrphoctv + n -.
øatapeØkn Panasonic moÒho
gepeÎaprÒatv, laÒe ecjn ohn he °sjn
gojhoctvd paÎprÒehs. Xapaktep cbe≠ehnr
jamg Îabncnt ot octabwefocr Îaprla.
GepeÎaprlka b te≠ehne 4 ≠acob
o°ecge≠nbaet gpn°jnÎntejvho 13,5 ≠acob
bocgponÎbelehnr (gpn 25 oC).
Bs moÒete gepeÎaprÒatv bxolrqne b
komgjekt °atapeØkn gpn°jnÎntejvho
300 paÎ. „amehnte °atapeØkn, ecjn bpemr
bocgponÎbelehnr gocje gepeÎaprlkn
Îha≠ntejvho ymehvwaetcr.
NcgojvÎyØte tojvko bxolrqee b komgjekt
Îaprlhoe yctpoØctbo.
Ha kohtaktax yctpoØctba n Îaprlhofo
yctpoØctba he lojÒho °stv gsjn n fprÎn.
Gpnme≠ahne kacatejvho
akkymyjrtophoØ °atapeØkn
øatapeØka gpelhaÎha≠eha ljr
gepeÎaprlkn.
GoÒajyØcta, cjelyØte mecthsm gpabnjam
go gepeÎaprlke °atapeek.
C Cyxar °atapeØka
BctabjrØte cha≠aja otpnuatejvhsm gojdcom.
Ljr gpoljehnr bpemehn
bocgponÎbelehnr
NcgojvÎyØte °atapeØkn o°onx tngob
olhobpemehho.
D Nhlnkatop Îaprla
Nhlnkatop [OPT/BATT] fopnt bo bpemr
iyhkunohnpobahnr. Go mepe tofo kak
ymehvwaetcr Îaprl, jamgo≠ka fachet.
Kofla °atapeØka gojhoctvd calntcr,
gepeÎaprlnte njn Îamehnte ee.
E Iyhkunr
øJOKNPOBKA
(HOLD)
Íta iyhkunr gpelotbpaqaet haÒatne
opfahob ygpabjehnr yctpoØctba go own°ke.
a Bkjd≠ntv °joknpobky
b Bskjd≠ntv (gepel ygpabjehnem)
Ygpabjehne ˙toØ iyhkuneØ ha ochobhom
yctpoØctbe n gyjvte lnctahunohhofo
ygpabjehnr rbjretcr heÎabncnmsm.
Meps
gpeloctopoÒhoctn
He gepeÎaprÒaØte o°s≠hse cyxne °atapeØkn.
Bshvte °atapeØkn, ecjn bs he
co°npaetecv ncgojvÎobatv yctpoØctbo b
te≠ehne ljntejvhofo bpemehn.
Ljr gepehockn n xpahehnr
gepeÎaprÒaemsx °atapeek ncgojvÎyØte
iytjrp ljr gepehockn °atapeek, ≠to°s
nΰeÒatv nx cogpnkochobehnr c
metajjn≠ecknmn gpelmetamn.
He chnmaØte o°ojo≠ky °atapeek n he
ncgojvÎyØte °atapeØkn co chrtoØ o°ojo≠koØ.
Hegpabnjvhoe o°paqehne c °atapeØkamn
moÒet bsÎbatv yte≠ky ˙jektpojnta, kotopar,
gpn cogpnkochobehnn c letajrmn, moÒet nx
gobpelntv, a takÒe moÒet bsÎbatv boÎfopahne.
Gpn hajn≠nn yte≠kn ˙jektpojnta nÎ °atapeØkn
gpokohcyjvtnpyØtecv co cbonm lnjepom.
Gpn gogalahnn ˙jektpojnta ha jd°yd ≠actv
bawefo teja tqatejvho cmoØte efo boloØ.
He cjywaØte Îagncn ≠epeÎ fojobhse
tejeiohs njn ctepeohaywhnkn ha
°ojvwoØ fpomkoctn.
He logyckaØte gogalahnr ha nÎlejne
ÒnlkocteØ.
NΰefaØte ncgojvÎobahnr njn paÎmeqehnr
˙tofo yctpoØctba boÎje ncto≠hnkob tegja. He
octabjrØte efo b abtomo°nje, golbepÒehhom
boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx jy≠eØ b
te≠ehne ljntejvhofo gepnola bpemehn c
Îakpstsmn lbeprmn n okhamn.
Gpekpatnte gojvÎobahne aggapatom, ecjn
bs ncgstsbaete lnckomiopt ot
haywhnkob njn jd°sx lpyfnx ≠acteØ,
kotopse hegocpelctbehho kacadtcr
baweØ koÒn. Ljntejvhoe ncgojvÎobahne
moÒet bsÎsbatv gorbjehne csgn njn
lpyfne ajjepfn≠eckne peakunn.
A Acessórios Fornecidos
Pilhas
B Pilhas recarregáveis
Recarregar antes de utilizar.
Alinhe + e - de forma adequada
antes de inserir as pilhas.
As pilhas Panasonic podem ser
recarregadas mesmo que não tenham
descarregado por completo. O modo
como a luz acende depende da carga
restante.
4 horas de recarregamento
proporcionam cerca de 13,5 horas de
reprodução (a 25 oC).
Pode recarregar a pilha incluída cerca de
300 vezes. Substitua quando o tempo de
reprodução diminuir consideravelmente
após o recarregamento.
Utilize apenas o carregador incluído.
Mantenha a unidade e os terminais do
carregador limpos de pó.
Nota sobre as pilhas recarregáveis
As pilhas são classificadas como
recicláveis.
Siga por favor as normas locais para
reciclagem.
C Pilha seca
Pressione para dentro e para baixo, em
direcção à extremidade marcada com o
sinal menos.
Para prolongar o tempo de
reprodução
Utilize ambos os tipos de pilha ao
mesmo tempo.
D Indicador de carga
O indicador [OPR/BATT] acende-se
durante o funcionamento e apaga-se
quando a carga está fraca.
Recarregue ou substitua quando a
bateria se descarrega.
E Função HOLD
Esta função impede a unidade de ser
accionada indevidamente.
a Para activar Hold
b Para desactivar
(Antes do funcionamento)
Esta função na unidade principal e no
comando à distância são independentes.
Precauções
Não recarregue pilhas secas normais.
Retire as pilhas se achar que não vai
utilizar a unidade por um longo período
de tempo.
Transporte e guarde a pilha
recarregável na caixa fornecida para
transporte da pilha recarregável, de
modo a impedir que esta entre em
contacto com objectos metálicos.
Não retire a cobertura das pilhas e não
as utilize se estiverem sem cobertura.
Um mau manuseamento das pilhas
pode causar fuga de electrólitos, o que
pode danificar componentes, os
contactos de fluido, e causar incêndios.
Se houver fuga de electrólitos da pilha,
consulte o comerciante.
Se os electrólitos entrarem em contacto
com a pele, lave bem com água.
Não ouça através dos auscultadores ou
auriculares com o volume muito alto.
Não exponha o produto a líquidos.
Evite utilizar ou colocar esta unidade
próximo de fontes de calor. Não a deixe
por um longo período de tempo no interior
de um automóvel, exposto à luz directa do
sol, com as portas e as janelas fechadas.
Interrompa a utilização se sentir
desconforto com os auriculares ou
qualquer outra parte que entre em
contacto directo com a pele. A
utilização contínua pode causar
irritações ou outras reacções alérgicas.
Use
This unit can correctly play normal
position tapes. It can play high and
metal position tapes but is unable to
take full advantage of their
characteristics.
PLAY
Follow steps 1 to 4.
In step
1, the unit winds tape slack
when you close the cover and play is
ready to start from the forward side.
a Forward side
Adjust [VOL] on the main unit to 57
before using the volume on the remote
control.
STOP: Press [21/] or [PUSH].
AUTO-REVERSE: The tape plays up to
3 sides unless you stop it.
CHANGE SIDES
During play
Press and hold [21/] or [PUSH].
FAST-FORWARD AND
REWIND
While stopped
b Forward: Press [FF] or turn [PUSH]
to [r].
c Backward: Press [REW] or turn
[PUSH] to [s].
Press [21/] or [PUSH] to restart
play.
TPSTape Program Sensor
Skip up to 3 tracks and start play from
the beginning of a track.
During play
b Forward: Press [FF] or turn [PUSH]
to [r].
c Backward: Press [REW] or turn
[PUSH] to [s].
The number of skips increases each
time you do this.
To return to normal play while using
TPS, press [21/] or [PUSH] to
restart play.
S-XBS
Boosts the bass.
During play
Press [S-XBS].
The S-XBS indicator lights.
Reduce volume if there is distortion.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft,
dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or
benzine.
Before using chemically treated cloth,
read the instructions that came with
the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure
good quality playback. Use a cleaning
tape (not included).
s
r
PUSH
PUSH
b
c
s
r
s
r
HOLD
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
O
P
R
/B
A
T
T
REW
VOL
H
O
L
D
FF
OPEN
STEREO CASSETTE PLAYER
RQ-SX46
S-XBS ON
S-XBS OFF
b
c
2
3
4
2
s
r
PU
SH
4
1
3
LR
S-XBS
REW
FF
a
This product may receive radio
interference caused by mobile
telephones during use. If such
interference is apparent, please
increase separation between the
product and the mobile telephone.
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Pevnê zasuñte.
Wìóë wtyk dokìadnie.
Gjotho golcoelnhnte.
Ligue a ficha firmemente.
Plug type: 3.5 mm stereo
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker
abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina.
Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté de la fiche.
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf
vegen.
Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen.
Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende lyd.
Ozÿvají-li se praskavé zvuky, otâete za¢pinêní z konektoru.
Jeøli sìychaã trzaski, oczyøã wtyczkè z brudu.
Ecjn cjsweh ckpngy≠nØ wyn, cotpnte ÎafprÎhehne co wtekepa.
Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha.
ENGLISH
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL
Utilice
Este aparato puede reproducir
correctamente cintas de tipo normal.
Puede reproducir cintas de alta
polarización o metal pero es incapaz de
aprovechar al máximo sus prestaciones.
REPRODUCCIÓN
Siga los pasos 1 a 4.
En el paso
1, el aparato rebobina la
cinta automáticamente al cerrar la tapa
y la reproducción quedará lista para
empezar desde el lado de avance.
a Lado de avance
Ajuste [VOL] en el aparato principal a
57 antes de utilizar el volumen del
mando a distancia.
PARADA: Pulse [21/] o [PUSH].
AUTO-REVERSE: La cinta reproduce
hasta 3 caras a menos que usted la
interrumpa.
CAMBIAR CARAS
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [21/] o
[PUSH].
AVANCE Y RETROCESO
RÁPIDOS
Durante la parada
b Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH]
para colocarlo en [r].
c Retroceso: Pulse [REW] o gire
[PUSH] para colocar en
[s].
Pulse [21/] o [PUSH] para reanudar
la reproducción.
TPSSensor de melodías de
la cinta
Salte hasta 3 melodías como máximo y
comience la reproducción desde el
inicio de una melodía.
Durante la reproducción
b Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH]
para colocarlo en [r].
c Retroceso: Pulse [REW] o gire
[PUSH] para colocar en
[s].
El número de saltos aumenta cada vez
que realiza esta operación.
Para volver a la reproducción normal
mientras se utiliza TPS, pulse [21/]
o [PUSH] para reiniciar la reproducción.
S-XBS
Amplifica las bajas frecuencias.
Durante la reproducción
Pulse [S-XBS].
Se enciende el indicador S-XBS.
Baje el volumen si se producen
distorsiones.
Mantenimiento
Si las superficies están
sucias
Utilice un paño suave y seco para
limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de
pintura ni bencina para limpiar este
aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las
instrucciones suministradas con él.
Para obtener un sonido más
claro
Limpie los cabezales con frecuencia
para garantizar una reproducción de
calidad. Utilice cinta limpiacabezales
(opcional).
Este producto puede tener
interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el
teléfono móvil.
Verwendung
Dieses Gerät kann normale Kassetten
korrekt abspielen. Es kann Kassetten
der Typen high und metal abspielen,
kann aber deren Eigenschaften nicht
vollständig wiedergeben.
WIEDERGABE
Den Schritten 1 bis 4 folgen.
In Schritt 1 strafft das Gerät das Band,
wenn der Deckel geschlossen wird, und
die Wiedergabe der Vorderseite ist
bereit.
a Vorderseite
[VOL] am Hauptgerät auf 57
einstellen, bevor der Lautstärkeregler an
der Fernbedienung verwendet wird.
ZUM STOPPEN DER WIEDERGABE:
[21/] oder [PUSH] drücken.
AUTO-REVERSE: Die Kassette wird
bis zu 3 mal abgespielt, wenn Sie die
Wiedergabe nicht unterbrechen.
UMSCHALTEN DER
BANDLAUFRICHTUNG
Bei der Wiedergabe
[21/] oder [PUSH] drücken und
halten.
SCHNELLER VORLAUF UND
RÜCKLAUF
Wenn angehalten
b Vorwärts: [FF] drücken oder
[PUSH] auf [r] drehen.
c Rückwärts: [REW] drücken oder
[PUSH] auf [s] drehen.
[21/] oder [PUSH]drücken, um mit
der Wiedergabe fortzufahren.
TPSBandprogrammsensor
Bis zu 3 Titel überspringen und die
Wiedergabe vom Beginn eines Titels
beginnen.
Bei der Wiedergabe
b Vorwärts: [FF] drücken oder
[PUSH] auf [r] drehen.
c Rückwärts: [REW] drücken oder
[PUSH] auf [s] drehen.
Die Anzahl der übersprungen Titel
nimmt jedes Mal zu.
Um bei Verwendung der
Bandprogrammsensor-Funktion auf die
normale Wiedergabe zurückzuschalten,
[21/] oder [PUSH] drücken, um die
Wiedergabe erneut zu starten.
S-XBS
Der Bass wird verstärkt.
Bei der Wiedergabe
[S-XBS] drücken.
Die S-XBS Anzeige leuchtet.
Die Lautstärke verringern, wenn der
Klang verzerrt wird.
Wartung
Wenn die Oberflächen
verschmutzt sind
Das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.
Niemals Alkohol, Farbverdünner oder
Benzin verwenden.
Bevor Sie ein chemisch behandeltes
Tuch zur Reinigung verwenden, lesen
Sie zuerst aufmerksam die
mitgelieferten Anweisungen.
Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute
Wiedergabequalität zu gewährleisten.
Eine Reinigungskassette verwenden
(nicht mitgeliefert).
Utilizzo
Lunità è in grado di riprodurre in modo
corretto solo i nastri normal position. E
in grado di riprodurre nastri normal
position di tipo high o metal, tuttavia
non è in grado di riprodurre appieno le
caratteristiche di questi.
RIPRODUZIONE
Seguire i passi da 1 a 4.
Nel passo
1, lunità tende il nastro
quando si chiude il coperchio e la
riproduzione è pronta ad iniziare sul lato
rivolto verso lesterno.
a Lato esterno
Regolare il volume [VOL] sullunità
principale a 57 prima di usare il
dispositivo volume sul comando a
distanza.
ARRESTO: Premere [21/] oppure
[PUSH].
IVERSIONE AUTOMATICA: La
cassetta viene letta per tre volte, a
meno che non venga interrotta.
PER CAMBIARE IL LATO DEL
NASTRO
Durante la riproduzione
Premere e tenere premuto [21/]
oppure [PUSH].
AVANTI VELOCE E
RIAVVOLGIMENTO
In pausa
b Avanti: Premere [FF] oppure
ruotare [PUSH] su [r].
c Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [s].
Premere [21/] oppure [PUSH] per
avviare di nuovo la riproduzione.
Sensore dei brani del nastro
(TPS)
E possibile saltare fino a 3 di brani e
iniziare la riproduzione allinizio di un
brano.
Durante la riproduzione
b Avanti: Premere [FF] oppure
ruotare [PUSH] su [r].
c Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [s].
Ogni volta che viene premuto, il numero
dei brani saltati aumenta.
Per continuare con la lettura normale
usando TPS, premere [21/] o
[PUSH] per riavviare la lettura.
S-XBS
Incremento dei bassi.
Durante la riproduzione
Premere [S-XBS].
Lindicatore S-XBS si accende.
Se si verifica una distorsione del suono,
abbassare il volume.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire questa unità, tergere con
un panno soffice e asciutto.
Non usare alcool, diluenti per vernici o
benzina.
Prima di usare panni di pulizia
chimicamente trattati, leggere le
istruzioni allegate al panno stesso.
Per un suono più pulito e
nitido
Pulire le testine quotidianamente per
assicurare lottima qualità di
riproduzione. Usare un nastro di pulizia
(non fornito).
Utilisation
Cet appareil est compatible avec les
cassettes de type normal. Il peut lire des
cassettes à position élevée ou métal
mais ne pourra pas restituer
complètement leurs caractéristiques.
LECTURE
Suivez les étapes 1 à 4.
À l’étape
1, lappareil retend la bande
lorsque le couvercle est fermé et la
lecture peut commencer à partir de la
face avant.
a Face avant
Réglez [VOL] du lecteur entre 5 et 7
avant dajuster le volume sur la
télécommande.
ARRET DE LA LECTURE:
Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH].
AUTO-REVERSE: Sans intervention de
votre part, lappareil lit jusqu’à 3 faces
de suite.
CHANGEMENT DE FACE
Pendant la lecture
Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH] et
maintenez enfoncé.
AVANCE RAPIDE ET
REMBOBINAGE
Lorsque la lecture est arrêtée
b Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur
[r].
c Rembobinage: Appuyez sur [REW]
ou tournez [PUSH]
sur [s].
Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH]
pour reprendre la lecture.
TPSTape Program Sensor
Permet de sauter jusqu’à 3 plages et de
commencer la lecture au début dune
plage.
Pendant la lecture
b Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur
[r].
c Rembobinage: Appuyez sur [REW]
ou tournez [PUSH]
sur [s].
Le nombre de sauts augmente à chaque
pression.
Pour retourner en mode normal de
lecture pendant l'utilisation de la fonction
TPS, appuyez sur [21/] ou [PUSH]
pour relancer la lecture.
S-XBS
Amplification des basses.
Pendant la lecture
Appuyez sur [S-XBS].
Le témoin S-XBS sallume.
Réduisez le volume en cas de
distorsion.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l'appareil, essuyez
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser dalcool, de diluant
pour peinture ou de benzine pour
nettoyer lappareil.
Avant d'utiliser des chiffons imbibés
d'un produit chimique, lisez
attentivement les instructions s'y
rapportant.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour
assurer une bonne qualité de lecture.
Utilisez une cassette de nettoyage (non
fournie).
Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen,
die von einem in der Nähe
verwendeten Handy verursacht
werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird,
sollte das Handy in größerer
Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
Durante luso, questo prodotto
potrebbe essere soggetto
allinterferenza radio causata dal
cellulare. Se si dovesse verificare
tale interferenza, aumentare la
distanza tra questo prodotto e il
cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les
ondes des téléphones mobiles
pendant lutilisation. Si vous
constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du
produit.
NEDERLANDS SVENSKA DANSK ÇESKY
Gebruik
Dit apparaat kan normale band op de
juiste wijze afspelen. Het kan high
position band en metaalband afspelen
maar is niet in staat optimaal gebruik te
maken van de speciale eigenschappen
van deze banden.
AFSPELEN
Volg stap 1 tot 4.
In stap 1 spoelt het apparaat de band
strak wanneer u het deksel sluit en de
weergave van de voorzijde kan meteen
beginnen.
a Voorzijde
Stel [VOL] op het hoofdapparaat in op
57 voordat u het volume op de
afstandsbediening gebruikt.
STOP: Druk op [21/] of [PUSH].
AUTO-REVERSE: Van de band
worden maximaal 3 zijden afgespeeld
tenzij u hem eerder stopt.
OM DE ANDERE KANT VAN
DE BAND TE KIEZEN
Tijdens weergave
Druk op [21/] of [PUSH] en houd
ingedrukt.
OM DE BAND SNEL VOORUIT
OF TERUG TE SPOELEN
In de stopstand
b Vooruit: Druk op [FF] of draai
[PUSH] naar [r].
c Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [s].
Druk op [21/] of [PUSH] om de
weergave opnieuw te beginnen.
Tape Program Sensor (TPS)
U kunt maximaal 3 tracks overslaan en
beginnen met afspelen vanaf het begin
van een track.
Tijdens weergave
b Vooruit: Druk op [FF] of draai
[PUSH] naar [r].
c Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [s].
Het aantal keren overslaan neemt toe
met elke keer dat u dit doet.
Om tijdens het gebruik van TPS terug te
keren naar normale weergave, drukt u
op [21/] of [PUSH] om de weergave
opnieuw te starten.
S-XBS
Versterkt de lage tonen.
Tijdens weergave
Druk op [S-XBS].
De S-XBS indicator gaat branden.
Verminder het volume als er vervorming
optreedt.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen
vuil zijn
Veeg het apparaat schoon met een
zachte, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of
benzine.
Alvorens een chemisch behandelde
doek te gebruiken dient u de bij de
doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om
verzekerd te zijn van een weergave van
goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een
reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Betjening
Denne enhed kan afspille almindelige
bånd. Den kan afspille chrom- og
metalbånd, men kan ikke udnytte deres
egenskaber fuldt ud.
AFSPILNING
Følg trin 1 til 4.
I trin
1 spoler afspilleren løst bånd
tilbage, når låget lukkes, hvorefter
afspilning kan starte fra fremsiden.
a Fremside
Juster [VOL] på hovedenheden til
57, før du justerer lydstyrken på
fjernbetjeningen.
STOP: Tryk på [21/] eller [PUSH].
AUTO-REVERSE: Der afspilles op til 3
båndsider, medmindre du stopper
afspilningen.
SKIFT SIDE
Under afspilning
Tryk på og hold [21/] eller [PUSH]
inde.
FREM- OG TILBAGESPOLING
I stopindstilling
b Frem: Tryk på [FF] eller drej
[PUSH] til [r].
c Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [s].
Tryk på [21/] eller [PUSH] for at
starte afspilningen igen.
Båndprogramsensor (TPS)
Spring op til 3 numre over og start
afspilning fra starten af et nummer.
Under afspilning
b Frem: Tryk på [FF] eller drej
[PUSH] til [r].
c Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [s].
Antallet af overspringninger øges, hver
gang du gør dette.
For at gå tilbage til normal afspilning
under anvendelse af TPS, skal man
trykke på [21/] eller [PUSH] for at
begynde afspilningen igen.
S-XBS
Forstærker bassen.
Under afspilning
Tryk på [S-XBS].
S-XBS-indikatoren lyser.
Reducer lydstyrken, hvis lyden er
forvrænget.
Vedligeholdelse
Hvis overfladerne er snavsede
Tør afspilleren af med en blød og tør
klud.
Brug aldrig sprit, fortynder eller
rensebenzin.
Før du bruger en kemisk behandlet
klud, skal du omhyggeligt læse den
vejledning, der blev leveret sammen
med kluden.
En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for
at sikre god lyd under afspilning. Brug et
rensebånd (medfølger ikke).
Pouƒití
Tento pâístroj umoƒñuje pâehrávání
normálnê umístênÿch páskû. Umoƒñuje
pâehrávání ¢piçkovÿch a kovovÿch
páskû, ale nedovoluje plné vyuƒití jejich
vlastností.
PÂEHRÁVÁNÍ
Postupujte podle krokû 1 4.
Vkroku
1 pâístroj pâevine pásku po
zavâení krytu a mûƒe se zaçít pâehrávat
od zaçátku.
a Dopâedu
[VOL] na pâístroji nastavte na „57“
pâed nastavením hlasitosti dálkovÿm
ovladaçem.
STOP: Stisknête [21/] nebo
[PUSH].
AUTO-REVERSE: Pásek se pâehraje
3x, dokud jej nezastavíte.
ZMÊNA STRAN
Bêhem pâehrávání
Stisknête a podrƒte [21/] nebo
[PUSH].
RYCHLÉ PÂEVÍJENÍ
DOPÂEDU A DOZADU
Pâi zastavení
b Dopâedu: Stisknête [FF] nebo
zmêñte [PUSH] na [r].
c Zpêt: Stisknête [REW] nebo zmêñte
[PUSH] na [s].
Stisknutím [21/] nebo [PUSH]
obnovte pâehrávání.
TPSProgramové çidlo
pásky
Pâeskoçí aƒ o 3 stop a zaçne pâehrávat
od zaçátku stopy.
Bêhem pâehrávání
b Dopâedu: Stisknête [FF] nebo
zmêñte [PUSH] na [r].
c Zpêt: Stisknête [REW] nebo zmêñte
[PUSH] na [s].
Poçet pâeskoçení se zvy¢uje s kaƒdÿm
stisknutím.
K návratu do normálního reƒimu bêhem
pâehrávání TPS stisknête [21/]
nebo [PUSH] k obnovení pâehrávání.
S-XBS
Oƒivíte basy.
Bêhem pâehrávání
Stisknête [S-XBS].
Svítí indikátor „S-XBS“.
Dojde-li kdeformaci, snizte hlasitost.
Údrƒba
Za¢pinêné povrchy
Pâístroj çistête jemnou, suchou
látkou.
Nepouƒívejte alkohol, âedidlo nebo
benzín.
Pâed pouƒítím chemicky o¢etâenÿch
látek si pâeçtête pokyny, pâiloƒené k
têmto látkám.
Pro çistêj¢í zvuk
Pravidelnÿm çi¢têním hlavy dosáhnete
dobré kvality pâehrávání. Pouƒívejte
çistící pásku (není souçástí).
Der tages forbehold for trykfejl.
Tijdens het gebruik is dit product
vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing
optreedt, moet u dit product en de
mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
Det kan inträffa att den här
produkten under användningen tar
emot radiostörningar, orsakade av
mobiltelefoner. Öka avståndet
mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är
uppenbara.
Dette produkt kan modtage
radiointerferens forårsaget af
mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du
venligst øge afstanden mellem
produktet og mobiltelefonen.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem
pouƒívání ru¢en rádiovou
interferencí, která je zpûsobena
mobilním telefonem. Jestliƒe k
takovéto interferenci dojde, zajistête
prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto
vÿrobkem a mobilním telefonem.
Användning
I den här enheten kan du spela
normalband. Den kan även spela
högpositions- och metallband, men kan
inte utnyttja deras egenskaper fullt ut.
AVSPELNING
Följ steg 1 till 4.
I steg
1 sträcker enheten bandet när
du stänger locket och avspelningen kan
påbörjas från den sida som är
framåtvänd.
a Framsida
Justera volymen med [VOL] på
huvudenheten till 57 innan du
använder volymreglaget på
fjärrkontrollen.
STOPP: Tryck på [21/] eller
[PUSH].
AUTO-REVERSE: Upp till 3 sidor av
bandet spelas om du inte stänger av.
FÖR ATT BYTA SIDA
Under avspelning
Håll [21/] eller [PUSH] nedtryckt.
SNABBSPOLNING FRAMÅT
OCH BAKÅT
I stoppat läge
b Framåt: Tryck på [FF] eller vrid
[PUSH] till [r].
c Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [s].
Tryck på [21/] eller [PUSH] för att
återuppta avspelningen.
MUSIKSÖKNING (TPS)
Hoppa över upp till 3 spår och påbörja
avspelningen vid början av ett spår.
Under avspelning
b Framåt: Tryck på [FF] eller vrid
[PUSH] till [r].
c Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [s].
Antalet överhoppningar ökar varje gång
du gör detta.
Tryck på [21/] eller [PUSH] för att
återgå till normal avspelning vid
användning av TPS.
S-XBS
Basen förstärks.
Under avspelning
Tryck på [S-XBS].
Lampan S-XBS tänds.
Sänk volymen om distortion uppstår.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att
torka av enheten.
Använd aldrig alkohol, målarthinner
eller ren bensin.
Innan du använder en kemiskt
preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och
mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena
regelbundet för att uppnå en bra
inspelningskvalitet. Använd ett
rengöringsband (extra tillbehör).
RQTT0505
POLSKI PYCCKNÆ R„SK PORTUGUÊS
NcgojvÎobahne
Íto yctpoØctbo moÒet gpabnjvho
bocgponÎbolntv kaccets
hopmajvhofo tnga. YctpoØctbo takÒe
moÒet bocgponÎbolntv kaccets
bscoko≠actothofo tnga n
metajjnÎnpobahhofo tnga, olhako he
cmoÒet b gojhoØ ctegehn
bocgojvÎobatvcr nx cboØctbamn.
BOCGPON„BELEHNE
CjelyØte gyhktam 1±4.
B gyhkte 1 yctpoØctbo hatrfnbaet
jehty, kofla bs Îakpsbaete kpswky,
n oho fotobo ha≠atv bocgponÎbelehne
c jnueboØ ctopohs.
a Jnuebar ctopoha
Yctahobnte pefyjrtop fpomkoctn
[VOL] ha ochobhom yctpoØctbe ha
“5±7”, gpeÒle ≠em ncgojvÎobatv
pefyjrtop fpomkoctn ha gyjvte
lnctahunohhofo ygpabjehnr.
OCTAHOBKA: HaÒmnte ha [21/]
njn [PUSH].
ABTOPEBEPC: Ecjn bs he
octahabjnbaete bocgponÎbelehne,
yctpoØctbo bocgponÎbolnt makcnmym
3 ctopohs.
LJR GEPEMEHS CTOPOHS
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte n ylepÒnbaØte [21/]
njn [PUSH].
YCKOPEHHAR GEPEMOTKA
BGEPEL N GEPEMOTKA
HA„AL
B octahobjehhom gojoÒehnn
b Bgepel: HaÒmnte [FF] njn
gobephnte [PUSH] ha
[r].
c HaÎal: HaÒmnte [REW] njn
gobephnte [PUSH] ha [s].
HaÒmnte [21/] njn [PUSH], ≠to°s
boÎo°hobntv bocgponÎbelehne.
Lat≠nk gpofpamms kaccets
(TPS)
Bs moÒete gpogyctntv lo 3
komgoÎnunØ n ha≠atv
bocgponÎbelehne c ha≠aja
komgoÎnunn.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
b Bgepel: HaÒmnte [FF] njn
gobephnte [PUSH] ha
[r].
c HaÎal: HaÒmnte [REW] njn
gobephnte [PUSH] ha [s].
¨ncjo gpogyqehhsx komgoÎnunØ
ybejn≠nbaetcr gpn kaÒlom
gobtopehnn ˙toØ ogepaunn.
¨to°s bephytvcr k hopmajvhomy
bocgponÎbelehnd bo bpemr
ncgojvÎobahnr iyhkunn TPS,
haÒmnte [21/] njn [PUSH], ≠to°s
bhobv ha≠atv bocgponÎbelehne.
S-XBS
Ybejn≠nbadtcr hnÎkne ≠actots.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte [S-XBS].
„afopaetcr nhlnkatop S-XBS.
Ymehvwnte ypobehv fpomkoctn gpn
gorbjehnn nckaÒehnØ Îbyka.
Gpnmep mapknpobkn:
±±1 A ±±±±±±±
Íjemehts kola:
„-nØ cnmbojfol nÎfotobjehnr
(1±2001 f., 2±2002 f., 3±2003 f.,
…);
4-sØ cnmboj–mecru
nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, …,
L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
Bhytpehhrr ctopoha kpswkn
kaccethofo otceka
KaccethsØ ctepeogponfpsbatejv
Mauywnta Íjektpnk Nhlactpnaj
Ko., Jtl.
1006 Kaloma, Ocaka, Rgohnr
Clejaho b TaØbahe
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O
CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
BZ
0
2
Utilização
Esta unidade pode reproduzir
correctamente cassetes de posição
normal. Pode reproduzir cassetes de
posição alta e de ferro, mas não é
capaz de tirar partido de todas as
características das mesmas.
REPRODUÇÃO
Siga os passos 1 a 4.
No passo 1, a unidade recolhe a
possível folga da fita quando se fecha a
tampa e a reprodução está pronta a
começar do lado de reprodução.
a Lado de reprodução
Ajuste [VOL] na unidade principal para
57 antes de utilizar o volume no
comando à distância.
PARAR: Pressione [21/] ou
[PUSH].
AUTO-REVERSE: A cassete é
reproduzida até 3 lados, a não ser que a
pare.
MUDAR DE LADOS
Durante a reprodução
Pressione e mantenha [21/] ou
[PUSH].
AVANÇO E RECUO RÁPIDO
Enquanto parado
b Para a frente:Pressione [FF] ou
rode [PUSH] para [r].
c Para trás: Pressione [REW] ou rode
[PUSH] para [s].
Pressione [21/] ou [PUSH] para
reiniciar a reprodução.
TPSSensor de Programa de
Cassete
Permite saltar até 3 faixas e iniciar a
reprodução desde o início de uma faixa.
Durante a reprodução
b Para a frente:Pressione [FF] ou
rode [PUSH] para [r].
c Para trás: Pressione [REW] ou rode
[PUSH] para [s].
O número de saltos aumenta de cada
vez que efectua esta operação.
Para voltar para reprodução normal
quando está a utilizar TPS, pressione
[21/] ou [PUSH] para reiniciar a
reprodução.
S-XBS
Aumenta os graves.
Durante a reprodução
Pressione [S-XBS].
O indicador S-XBS acende.
Reduza o volume caso haja distorção.
Manutenção
Se as superfícies estiverem
sujas
Para limpar esta unidade, limpe com
um pano macio e seco.
Nunca utilize álcool, diluente ou
benzina.
Antes de utilizar um pano tratado com
químicos, leia atentamente as
instruções fornecidas com o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para
garantir uma reprodução de boa
qualidade. Utilize uma fita de limpeza
(não incluída).
Este produto pode estar sujeito a
interferências de rádio provocadas
pelo telefone móvel durante a sua
utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone
móvel do produto.
Sposób uëycia
Urzàdzenie moëe prawidìowo odtwarzaã taømy
normalne. Moëe równieë odtwarzaã taømy
chromowe i metalowe, ale nie moëe w peìnym
zakresie wykorzystaã oferowanych przez nie
zalet.
ODTWARZANIE
Wykonaj czynnoøci od 1 do 4.
W punkcie 1 po zamknièciu pokrywy
urzàdzenie automatycznie usuwa luz taømyi
jest gotowe do odtwarzania pierwszej strony.
a Strona pierwsza
Przed regulacjà poziomu gìoønoøci na pilocie,
ustaw [VOL] na urzàdzeniu gìównym w pozycji
„57“.
STOP: Naciønij [21/] lub [PUSH].
AUTO-REVERSE: Jeëeli taøma nie zostanie
zatrzymana, urzàdzenie odtworzy 3 strony.
ABY ZMIENIÃ STRONÈ KASETY
Podczas odtwarzania
Naciønij i przytrzymaj [21/] lub [PUSH].
PRZEWIJANIE DO PRZODU I
WSTECZ
Kiedy urzàdzenie jest zatrzymane
b Do przodu: Naciønij [FF] lub obróã
[PUSH] do [r].
c Wstecz: Naciønij [REW] lub obróã [PUSH]
do [s].
Naciønij [21/] lub [PUSH] aby ponownie
wìàczyã odtwarzanie.
Funkcja wyszukiwania
poczàtku nagrania (TPS)
Moëna pominàã maksymalnie 3 utworów i
odtwarzaã od poczàtku utworu.
Podczas odtwarzania
b Do przodu: Naciønij [FF] lub obróã
[PUSH] do [r].
c Wstecz: Naciønij [REW] lub obróã [PUSH]
do [s].
Po kaëdym naciønièciu zwièksza siè liczba
ominièã.
Aby powróciã do normalnego odtwarzania w
czasie korzystania z funkcji TPS, naciønij
[21/] lub [PUSH] aby ponownie wìàczyã
odtwarzanie.
S-XBS
Uwydatnia dœwièki o niskich czèstotliwoøciach.
Podczas odtwarzania
Naciønij [S-XBS].
Wskaœnik „S-XBS“ øwieci siè.
Zmniejsz poziom gìoønoøci jeëeli wystèpujà
znieksztaìcenia.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest
brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je
mièkkà, suchà szmatkà.
Nie naleëy uëywaã alkoholu, rozpuszczalnika
do farb lub benzyny do czyszczenia
niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania øciereczki impregnowanej
chemicznie, naleëy przed uëyciem dokìadnie
zapoznaã siè z jej opisem i zaleceniami.
Aby dœwièk byì czystszy i
wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania,
proszè regularnie czyøciã gìowicè. Proszè do
tego celu uëywaã taømy czyszczàcej (nie
stanowi wyposaëenia).
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady
usìugowe polegajàce na sprawdzeniu:
dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i
czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i
bezpiecznikównie sà zaliczane do iloøci
napraw stanowiàcych podstawè wymiany
sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy
Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21
z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnètrznych czèøci
metalowych i z tworzyw sztucznych oraz
sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe
nie podlegajà gwarancji.“
To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia
wywoìane uëyciem telefonu komórkowego.
Jeëeli takie zakìócenia wystàpià, wskazane
jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy
urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Yxol
Ecjn gobepxhoctn
ÎafprÎhehs
Ljr o≠nctkn lahhofo yctpoØctba
ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Hnkofla he ncgojvÎyØte cgnpt,
pactbopntejn njn °ehÎnh.
Gepel ncgojvÎobahnem xnmn≠eckn
o°pa°otahhoØ tkahn bhnmatejvho
gpo≠ntaØte nhctpykunn go
gpnmehehnd ˙toØ tkahn.
¨to°s Îbyk octabajcr
≠nctsm
Pefyjrpho o≠nqaØte fojobkn, ≠to°s
o°ecge≠ntv xopowee ka≠ectbo
bocgponÎbelehnr. NcgojvÎyØte
≠nctrqyd kaccety (he bxolnt b
komgjekt goctabkn).
Íto nÎlejne moÒet gpnhnmatv
palno gomexn, o°ycjobjehhse
gepehochsmn tejeiohamn. Ecjn
takne gomexn rbjrdtcr
o≠ebnlhsmn, ybejn≠vte,
goÒajyØcta, pacctorhne meÒly
nÎlejnem n gepehochsm
tejeiohom.
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem
b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo
„akoha PI “O Îaqnte gpab
gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s
nÎlejnr pabeh 7 folam c lats
gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to
nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ
nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n
gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn
ctahlaptamn.”
Ceptninkat cootbetctbnr: N
o
POCC CN.BZ02.B03626
Ceptninkat cootbetctbnr bslah: 15 hor°pr 2002 fola
Ceptninkat cootbetctbnr 15 hor°pr 2005 fola
leØctbntejeh lo:
Molejv RFEB110E GAHACOHNK FOCT P MÍK 60065-2002,
cootbetctbyet tpe°obahnrm FOCT P 51318.14.1-99,
hopmatnbhsx lokymehtob: FOCT P 51318.14.2-99
Cpok cjyÒ°s 7 (cemv) jet
NHIOPMAUNR
O CEPTNINKAUNN GPOLYKUNN
øJOK GNTAHNR
LJR øSTOBOÆ PALNOÍJEKTPOHHOÆ AGGAPATYPS
MOLEJV RFEB110E GAHACOHNK
ceptninunpobah OC FOCT-A„NR,
(PefnctpaunohhsØ homep b Focpeectpe - POCC SG.0001.11BZ02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RQ-SX46 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach