HOTPOINT/ARISTON LH8 FF2I X instrukcja

Typ
instrukcja

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

LH8 XXXX X
LH8 XXXX XX
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Wechsel des Türanschlags, 56
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Reversible doors, 56
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Réversibilité des portes, 56
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35
Draairichting deuren verwisselbaar, 56
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
Reversibilità apertura porte, 56
RU
Русский
Инструкция по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННЫЙ ХОЛОДИЛЬНЫЙ/
МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
Указатель
Инструкция по эксплуатации, 2
Сервис, 5
Описание прибора, 10
Описание прибора, 15
Монтаж, 52
Включение и использование, 52
Обслуживание и уход, 53
Предостережения и рекомендации, 54
Поиск и устранение неисправностей, 54
Перенавешиваемые дверцы, 56
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 9
Descripción del aparato, 13
Instalación, 36
Puesta en funcionamiento y uso, 36
Mantenimiento y cuidados, 37
Precauciones y consejos, 38
Anomalías y soluciones, 39
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 56
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9
Descrição do aparelho, 14
Instalação, 40
Início e utilização, 41
Manutenção e cuidados, 42
Precauções e conselhos, 42
Anomalias e soluções, 43
Reversibilidade da abertura das portas, 56
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Instalacja, 44
Uruchomienie i użytkowanie, 45
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 46
Anomalie i środki zaradcze, 47
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 56
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2
Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Descriere aparat, 15
Instalare, 48
Pornire şi utilizare, 49
Întreţinere şi curăţire, 50
Precauţii şi sfaturi, 50
Anomalii şi remedii, 51
Reversibilitate deschidere uşi, 56
3
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir
Anomalies et Remèdes).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours
pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-
vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas
à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
RU
- модель
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
RU
- серийный номер
4
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe
Störungen und Abhilfe).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen
en oplossingen).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
RU
- модель
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
RU
- серийный номер
5
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as
Anomalias e Soluções).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada
no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre
a instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I>
patrz Anomalie i ich usuwanie).
Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa,
a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać
najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po
lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu
Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i
wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează
şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi
centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider,
în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi
instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
RU
Сервис
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
Попробуйте устранить неисправность самостоятельно (см.
раздел «Поиск и устранение неисправностей»).
Если после всех проверок прибор по-прежнему не работает
или проблема сохраняется, обратитесь в ближайший
сервисный центр.
Укажите:
тип неисправности;
модель прибора (Mod.);
серийный номер (S/N)
Эта информация содержится на табличке технических данных,
находящейся внизу с левой стороны холодильного отделения.
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не
допускайте использования неоригинальных запасных
частей.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
RU
- модель
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
RU
- серийный номер
6
Description of the appliance
Control panel
1. ON/OFF
The whole product (both fridge and freezer compartments)
can be turned on by pressing this button for 2 seconds.
The last set value is indicated on the interface. Press this button
to turn off the device. An audible signal will confirm the “off
commutation of the product”.
2. FRIDGE temperature indicator
It shows the temperature of the fridge compartment.
3. FRIDGE temperature setting
It allows you to change the fridge temperature value, in a
cyclical way; it also confirms the selected temperature on the
interface.
4 SUPER indicator light (rapid freezing)
illuminates when the SUPER button is pressed.
5 SUPER button (rapid freezing)
To be used to freeze fresh foods. When it is pressed, the
SUPER indicator light illuminates (see Start-up and use).
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. ON/OFF
L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti)
può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi.
L’ultimo valore set e’ esposto presso sull’interfaccia. Premere
questo pulsante per commutazione off del prodotto. Un suono
di segnale vi informa la commutazione off del prodotto
2. Spia Temperatura FRIGORIFERO
Indica la temperatura impostata nel vano frigo.
3. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO
Consente la modifica dell’impostazione della temperatura del
frigorifero, in maniera ciclica crescente, con relativa conferma
su interfaccia della temperaturaselezionata.
4 Spia SUPER (congelamento rapido): si accende quando viene
premuto il tasto SUPER
5 Tasto SUPER (congelamento rapido) Da utilizzare per
congelare alimenti freschi.. Quando viene premuto si accende
la spia SUPER (vedi Avvio e utilizzo).
1
2
53
4
7
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre
l’appareil (les compartiments réfrigérateur et congélateur) en
marche.
La dernière valeur enregistrée est indiquée sur l’interface.
Appuyez sur ce bouton pour arrêter l’appareil. Un signal sonore
confirme la « mise hors tension de l’appareil ».
2. Indicateur de température du réfrigérateur
Il affiche la température du compartiment réfrigérateur.
3. Réglage de la température du réfrigérateur
Il vous permet de modifier la température, de manière cyclique;
et confirme également le degré température sélectionné sur
l’interface.
4 Voyant SUPER (congélation rapide): il s’allume dès que vous
appuyez sur la touche SUPER .
5 Touche SUPER (congélation rapide) Il est utilisé pour congeler
les aliments frais. Si elle est enfoncée, le voyant SUPER
s’allume (voir Mise en marche et utilisation).
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienblende
1. EIN/AUS
Das ganze Produkt (beides Kühl- und Gefrierfach) kann
durch das Drücken dieser Taste für 2 Sekunden eingeschaltet
werden.
Auf der Schnittstelle wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt.
Drücken Sie diese Taste um das Gerät auszuschalten. Ein
akustisches Signal ertönt um die “Aus-Kommutation des
Produkts“ zu bestätigen.
2. KÜHLSCHRANK Temperaturanzeige
Es zeigt die Temperatur des Kühlfachs an.
3. KÜHLSCHRANK Temperatureinstellung
Es ermöglicht Ihnen den Temperaturwert des Kühlschranks zu
ändern, auf eine zyklische Weise, es bestätigt auch, die auf
der Schnittstelle gewählten Temperatur.
4 Kontrollleuchte SUPER (Schnellgefrieren): Diese leuchtet,
wenn die Taste SUPER gedrückt wird.
5 Taste SUPER (Schnellgefrieren) Anzuwenden bei eingefrorenen
frischen Lebensmitteln. Wird diese Taste gedrückt, leuchtet
die Kontrollleuchte SUPER (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
1
2
53
4
8
Descripción del aparato
Panel de control
1. ON/OFF (Encendido/Apagado)
Todo el producto (tanto el refrigerador como el congelador)
se pueden encender pulsando este botón por 2 segundos.
El último valor ajustado se indica en la interfaz. Presione este
botón de nuevo para apagar el aparato. Una señal acústica
le confirmará la “conmutación a apagado del producto”.
2. Indicador de temperatura del REFRIGERADOR
Se muestra la temperatura del refrigerador.
3. Conguración de temperatura del REFRIGERADOR
Esto le permite cambiar el valor de la temperatura del
refrigerador, de forma cíclica, y también confirma la
temperatura seleccionada en la interfaz.
4 Luz testigo amarilla SUPER (congelamiento rápido): se
enciende cuando se presiona el botón SUPER .
5 Botón SUPER (congelamiento rápido) Para ser utilizado para
congelar alimentos frescos. Cuando se presiona se enciende
la luz testigo SUPER (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. AAN/UIT
Het volledige product (zowel het koelvak als het vriesvak) kan
worden ingeschakeld door deze knop gedurende 2 seconden
in te drukken.
De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de interface.
Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. Een
hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het product”.
2. KOELKAST temperatuurindicator
Het geeft de temperatuur weer van het koelvak.
3. KOELKAST temperatuurinstelling
Ze biedt u de mogelijkheid de temperatuur van de koelkast te
wijzigen, op een cyclische wijze; ze bevestigt de geselecteerde
temperatuur op de interface.
4 controlelampje SUPER (snel invriezen): gaat aan wanneer u
op de toets SUPER drukt.
5 Toets SUPER (snel invriezen) Om verse etenswaren te
gebruiken. Als u deze knop indrukt, gaat het controlelampje
SUPER aan (zie Starten en gebruik).
1
2
53
4
9
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. LIGAR/DESLIGAR
Todo o produto (ambos os compartimentos de refrigeração
e congelação) pode ser ligado premindo este botão por 2
segundos.
O último valor definido é indicado na interface. Premir este
botão para desligar o dispositivo. Um sinal sonoro confirmará
que “o produto está desligado”.
2. Indicador de temperatura do FRIGORÍFICO
Mostra a temperatura do compartimento do frigorífico.
3. Denir a temperatura do FRIGORÍFICO
Permite alterar o valor da temperatura do frigorífico, de um
modo cíclico; também confirma a temperatura seleccionada
na interface.
4 Indicador luminoso SUPER (congelação rápida): acende-se
quando for premida a tecla de SUPER .
5 Tecla de SUPER (congelação rápida) Usada para congelar
alimentos frescos. Quando for premida acende-se o indicador
luminoso de SUPER (veja Início e utilização).
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Całe urządzenie (zarówno lodówka, jak i komory zamrażalnika)
może być włączone po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy.
Ostatnia ustawiona wartość pojawi się na interfejsie. Naciśnij
ten przycisk, aby wyłączyć urządzenie. Sygnał dźwiękowy
potwierdzi „wyłączenie się urządzenia“.
2. Wskaźnik temperatury LODÓWKI
Pokazuje temperaturę komory lodówki.
3. Ustawienie temperatury LODÓWKI
Pozwala na zmianę temperatury lodówki w sposób cykliczny;
potwierdza również na interfejsie wybraną temperaturę.
4 lampka kontrolna SUPER (błyskawiczne chłodzenie): zapala
się, kiedy zostanie wciśnięty przycisk SUPER .
5 Przycisk SUPER (błyskawiczne chłodzenie) Do zamrażania
świeżych produktów spożywczych.Kiedy zostaje wciśnięty,
zapala się lampka kontrolna SUPER (patrz Uruchomienie i
użytkowanie).
1
2
53
4
10
Descriere aparat
Panoul de control
1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”)
Întregul produs (atât frigiderul cât şi compartimentele
congelatorului) poate pornit prin apăsarea acestui buton timp
de 2 secunde.
Ultima valoarea setată este indicată pe interfaţă. Apăsaţi acest
buton pentru a opri dispozitivul. Un semnal auzibil va conrma
„comutarea produsului la oprit”.
2. Indicatorul de temperatură al FRIGIDERULUI
Acesta indică temperatura compartimentului frigiderului.
3. Setarea de temperatură a FRIGIDERULUI
Aceasta permite schimbarea valorii temperaturii frigiderului,
în mod ciclic; de asemenea aceasta conrmă temperatura
selectată pe interfaţă.
4 Indicatorul luminos SUPER (congelare rapidă): se aprinde când
se apasă tasta SUPER .
5 Tasta SUPER (congelare rapidă): De utilizat pentru congelarea
alimentelor proaspete. Când este apăsată, se aprinde
indicatorul luminos SUPER (vezi Pornire şi utilizare).
1
2
53
4
RU
Описание прибора
Панель управления
1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения всего прибора (как холодильного, так и
морозильного отделения) нажмите и удерживайте эту
кнопку в течение 2 секунд.
На панели управления высветится последнее установленное
значение. Для выключения прибора нажмите эту же кнопку.
В подтверждение выключения раздастся звуковой сигнал.
2. Индикатор температуры холодильника
Показывает температуру в холодильном отделении.
3. Установка температуры холодильника
При нажатии кнопки значение температуры холодильника
меняется циклическим образом. Индикаторы показывают
выбранную температуру на панели.
4 Световой индикатор SUPER (быстрое замораживание)
Горит при нажатой кнопке SUPER .
5 Кнопка SUPER (быстрое замораживание)
Используется для замораживания свежих продуктов. При
нажатии этой кнопки световой индикатор SUPER загорается
(см. раздел "Включение и использование").
11
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different
model refrigerators. The diagrams may not directly represent the
appliance purchased. For more complex features, consult the
following pages.
1 Levelling FEET
2 STORAGE compartment*
3 FREEZER and STORAGE compartment
4 FRUIT and VEGETABLE bin *
5 MULTI USE DRAWER Container*
6 Control panel
7 WINE RACK *
8 SHELVES *
9 LAMP (see Maintenance).
10 AIR*
11 Extractable STORAGE shelf WITH COVER
12 Removable multipurpose SHELVES *
13 BOTTLE shelf
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione
2 Vano CONSERVAZIONE
3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE*
4 Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5 Contenitore MULTI USE DRAWER*
6 Pannello di controllo
7 WINE RACK*
8 RIPIANO *
9 LAMPADINA (vedi Manutenzione)
10 AIR*
11 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI CON COPERCHIO *
12 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
13 Balconcino BOTTIGLIE
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
2
1
3
5
6
13
8
7
11
10
9
4
12
12
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se
peut donc que les composants illustrés présentent des différences
par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez
dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2 Compartiment CONSERVATION*
3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4 Bac FRUITS et LEGUMES *
5 Rayon MULTI USE DRAWER*
6 Tableau de bord
7 WINE RACK *
8 CLAYETTE *
9 ECLAIRAGE (voir Entretien)
10 AIR*
11 Rayon de STOCKAGE extractible AVEC COUVERCLE
12 Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
13 Balconnet BOUTEILLES
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que
sur certains modèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE
2 Fach zum LAGERN*
3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4 Schale für OBST und GEMÜSE *
5 MULTI USE DRAWER-Container*
6 Bedienblende
7 WINE RACK*
8 ABLAGE *
9 LAMPE (siehe Wartung)
10 AIR*
11 ausziehbares Ablagefach mit Abdeckung
12 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
13 Ablage für FLASCHEN
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen
Modellen.
2
1
3
5
6
13
8
7
11
10
9
4
12
13
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE*.
3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4 GROENTE- en FRUITLADE *
5 MULTI USE DRAWER Container*
6 Bedieningspaneel
7 WINE RACK *
8 DRAAGPLATEAU *
9 LAMPJE (zie Onderhoud)
10 AIR*
11 Verwijderbare OPSLAGLADE MET DEKSEL
12 Uitneembaar vak voor VARIA *
13 Vak voor FLESSEN
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen
op enkele modellen aanwezig.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos
y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes
a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las
piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Compartimiento CONSERVACIÓN*
3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4 Recipiente FRUTA y VERDURA *
5 Contenedor MULTI USE DRAWER*
6 Panel de control
7 WINE RACK *.
8 BANDEJAS *.
9 BOMBILLA (ver Mantenimiento)
10 AIR*
11 Plataforma de almacenamiento extraíble CON CUBIERTA
12 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
13 Balconcito BOTELLAS
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos
2
1
3
5
6
13
8
7
11
10
9
4
12
14
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,
portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do
aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais
complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS *
5 Recipiente MULTI USE DRAWER*
6 Painel de comandos
7 WINE RACK *.
8 PRATELEIRA *.
9 LÂMPADA (veja a Manutenção)
10 AIR*
11 Prateleira de ARMAZENAMENTO extraível COM TAMPA
12 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
13 Prateleira para GARRAFAS
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em
alguns modelos.
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania takie same dla różnych
modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły
niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych
elementów znajduje się na następnych stronach.
1 NÓŻKA regulacyjna
2 Komora PRZECHOWYWANIE*
3 Komora ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE
4 Szuadka OWOCE i WARZYWA *
5 Pojemnik MULTI USE DRAWER*
6 Panel kontrolny
7 WINE RACK *
8 PÓLKI *.
9 Żarówka (patrz Konserwacja)
10 AIR*
11 Wyjmowana półka Z POKRYWKĄ
12 Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
13 Specjalna półka na BUTELKI
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych
modelach.
2
1
3
5
6
13
8
7
11
10
9
4
12
15
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,
deci este posibil ca ilustraţiile nu corespundă întocmai aparatului
pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia
este cuprinsă în paginile următoare.
1 SUPORT de reglare
2 Compartimentul CONSERVARE*
3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
4 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *
5 Compartimentul MULTI USE DRAWER*
6 Panoul de control
7 WINE RACK *
8 RAFT *
9 BECUL (vezi Întreţinere)
10 AIR*
11 raft de STOCARE care poate  extars CU CAPAC
12 Raft de obiecte detaşabil *
13 Raft STICLE.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
2
1
3
5
6
13
8
7
11
10
9
4
12
RU
Описание прибора
Общий вид
Указания, содержащиеся в настоящей инструкции, относятся
к различным моделям холодильников. Рисунки могут не
воспроизводить точный вид приобретенного вами прибора.
Подробная информация приведена на следующих страницах.
1 Регулируемые НОЖКИ
2 Отделение для ХРАНЕНИЯ*
3 Отделение для ЗАМОРАЖИВАНИЯ и ХРАНЕНИЯ
4 Ящик для ОВОЩЕЙ и ФРУКТОВ*
5 УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ВЫДВИЖНОЙ ЯЩИК*
6 Панель управления
7 ВИННАЯ ПОЛКА *
8 ПОЛКИ *
9 ЛАМПА (см. раздел "Техническое обслуживание").
10 ВОЗДУХ*
11 Выдвижная полка для ХРАНЕНИЯ с КРЫШКОЙ
12 Съемные универсальные ПОЛКИ *
13 Полка для БУТЫЛОК
* Наличие, количество и расположение может варьироваться
в зависимости от модели.
16
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo
proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno
5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di calore (luce solare
diretta,cucina elettrica,etc)
50
mm
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina.
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme
non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
! Le versioni elettroniche sono provviste di un controllo
salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa
8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni
interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria
(black out).
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia
TEMPERATURA FRIGORIFERO. Se la spia rimane spenta,
agire sul pulsante ON/OFF.
2. Impostare la TEMPERATURA FRIGORIFERO su un valore
medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel
frigorifero.
AIR *
Si raccomanda di attivare l’AIR premendo l’apposito pulsante
per migliorare il funzionamento del prodotto con temperatura
ambiente alta , se sui ripiani in vetro sono presenti gocce
d’acqua o in condizioni di elevata umidità. Non ostruire
l’ingresso dell’aria con alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi
MULTI USE DRAWER ove presente)
Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza e in profondità grazie alle
apposite guide (vedi figura), per l’inserimento di contenitori o
alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è
necessario estrarre completamente il ripiano.
1
2
Contenitore MULTI USE DRAWER*
È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la
conservazione ottimale dei cibi.
Se collocato nella parte “bassa” del vano frigo, sopra la
verduriera,(posizione A2) diventa CHILLER, garantendo una
temperatura prossima agli 0° C, ideale per:
I
17
- la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati;
- il raffreddamento rapido di cibi caldi;
- lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione
di microrganismi).
La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la
temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C.
Diminuendo la temperatura del frigo si abbassa anche la
temperatura del vano CHILLER.
Se collocato nella parte “superiore” del vano frigo (posizione A1 )
è idoneo alla conservazione di frutta e verdura, offrendo pertanto
la possibilità di avere una seconda verduriera.
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda
del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi
figura).
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura
è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e
attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse
quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del
frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere
almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta.
Utilizzare al meglio il congelatore
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti
a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel
vano inferiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE che
garantisce la migliore velocità di congelamento
.• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi,
tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero
in basso a sinistra (esempio: 2 Kg/24h)
! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno
del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o
contenitori i fori di areazione.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la
porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si
conserveranno senza alterazioni per circa12-18 ore.
! Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete
togliere gli eventuali cassetti (e flap ove presenti) dalle loro sedi,
sistemando gli alimenti direttamente sui ripiani in dotazione.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l’apparecchio
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli
con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga
dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sostituire la luce led*
L’illuminazione led, grazie alla potente luce
diffusa, permette una chiara visione di ogni alimento.
Nel caso sia necessario sostituire la luce led, rivolgersi al servizio
di Assistenza Tecnica.
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
18
I
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione
come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza analoga a
quella indicata sulla protezione.
3
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 2006/95/EC del 12/12/2006 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 2004/108 EC del 15/12/2004 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2012/19
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo,
bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare
la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
sulla posizione ON/OFF (apparecchio spento) per eliminare
ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici
se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una
nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25
cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti
anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie
di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo
vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di
energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare
liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore
lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi
Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile
la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo
di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
L’interfaccia è spenta.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il motore non parte.
L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio
e utilizzo).
a) Suona l’allarme.
a) La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti.
Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta. Oppure
non si è seguita la corretta procedura di spegnimento (vedi
Manutenzione).
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
La TEMPERATURA FRIGORIFERO non è corretta (vedi
Descrizione).
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
I
19
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
• La TEMPERATURA FRIGORIFERO non è corretta (vedi
Descrizione).
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
Il motore funziona di continuo.
È stato premuto il tasto SUPER (congelamento rapido):
la spia gialla SUPER è accesa (vedi Desc.).
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
L’apparecchio emette molto rumore.
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi
Installazione).
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è
elevata.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la
formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
20
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to operate
correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between
the sides and any furniture/side walls.
4. Place the device far from heat sources (direct sun light, electric
kitchen etc.)
50
mm
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket
ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance,
The voltage must be in the range between the values indicated
on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-
240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (see Assistance). Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
! Electronic versions are provided with a motor protection switch
that powers on the compressor only almost 8 minutes after the
starting. The compressor also starts each time the power supply
is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout).
1. Connect the plug and check that the FRIDGE TEMPERATURE
indicator turns on. If the indicator stays off, please press the
ON/OFF button.
2. Set the FRIDGE TEMPERATURE on an average value. After a
few hours it will be possible to insert food in the fridge.
AIR*
It is recommended to enable the AIR pushing on the apposite
button to improve the functioning of the product with high
environment temperature, if there are water drops on the glass
shelves or in high humidity conditions.
Do not block the air inlet with food.
Using the refrigerator to its full potential
Place only cold or lukewarm foods in the compartment, never
hot foods (See MULTI USE DRAWER where present)
Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
Do not store liquids in open containers: they will increase the
level of humidity in the refrigerator and cause condensation to
form.
SHELVES: with or without grill.
They are removable and adjustable in height and depth thanks to
the special guides (see the picture), allowing easy storage of large
containers and food. Height can be adjusted without complete
removal of the shelf.
1
2
TEMPERATURE Indicator light*: to identify the coldest area in
the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HOTPOINT/ARISTON LH8 FF2I X instrukcja

Typ
instrukcja
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla