Indesit TD 640 S (WH) IX/HA instrukcja

Typ
instrukcja
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,47
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47
Reinigung und Pege,48
Störungen und Abhilfe,48
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,11
Het installeren,49
Starten en gebruik,53
Voorzorgsmaatregelen en advies,53
Onderhoud en verzorging,54
Storingen en oplossingen,54
Spis treści
Instrukcja obsługi,2
Ostrzezenia,6
Serwis Techniczny,9
Opis urządzenia,11
Instalacja,55
Uruchomienie i użytkowanie,59
Zalecenia i środki ostrożności,59
Konserwacja i utrzymanie,60
Anomalie i środki zaradcze,60
Українська
Інструкція по використанню
Варильна поверхня
Зміст
Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,7
Допомога,9
Опис приладу,12
Установка,61
Ввімкнення і використання,65
Запобіжні заходи та поради,65
Обслуговування та догляд,66
Усунення несправностей,66
6
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld
een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of
de elektrische plaat nog warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia
zbliżały się do urządzenia, jeśli nie pod stałym
nadzorem dorosłych.Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence
tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru
wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień
np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej
otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest
częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta
elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenie nie jest przeznaczone do włączania przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub
zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty
może być przyczyną wypadków.
9
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem
Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Serwis Techniczny
Należy podać:
rodzaj anomalii
model urządzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu..
Допомога
Cлiд повiдомити:
тип неисправнoсти
модель приладу (Mod.)
серійний номер (S/N)
Цю інформацію можна знайти на табличці з характеристиками, яка
розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч.
11
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1. KOCHMULDENROSTE
2. GASBRENNER
3. Reglerknöpfe für GASBRENNER
4. GASBRENNER-ZÜNDKERZE
5. SICHERHEITSVORRICHTUNG
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
Reglerknöpfe für GASBRENNER zur Regulierung der Flamme.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des
gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1. Roosters voor PANNEN
2. GASBRANDERS
3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
4. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
5. VEILIGHEIDSMECHANISME
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKAMI GAZOWYMI
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
7
6
2
1
4
5
55
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących
norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający na zewnątrz
gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia
urządzenia.
W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym
(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)
Bezpośrednio
na zewnątrz
Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu
powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do
spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m
3
/h na każdy kW
zainstalowanej mocy.
System może polegać na bezpośrednim
poborze powietrza z zewnątrz budynku przy
pomocy kanału o przekroju użytecznym
przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego
przed przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych
pomieszczeń wyposażonych w przewód
wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący
częścią wspólną dla całej nieruchomości
ani nie mający połączeń z pomieszczeniami
sypialni lub w których występuje zagrożenie
pożarem.
Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają
w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL
powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające
spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle
GPL, niezaleznże od tego czy puste, czy częściowo napełnione,
nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub
A
Przykłady otwarcia
wentylacji
dla powietrza do spalania
Pomieszczenie
przyległe
Pomieszczenie
przeznaczone
do przewietrzania
Zwiększenie szczeliny pomiędzy
drzwiami a podłogą
komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze
jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną,
umocowaną w sposób nie narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie
źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu
temperatury powietrza powyżej 50°C.
Zabudowa
W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować
następujące środki ostrożności:
meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość
płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od
krawędzi płyty roboczej.
okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi
podanymi przez instrukcje samych okapów, jednak w minimalnej odległości
650 mm (patrz ilustracja).
umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na wysokości minimalne
od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana
pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna
znajdować się w odległości minimalnej od
szczytu wynoszącej 700 mm.
Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji.
Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na
podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować
płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do
dyspozycji.
555 mm
55 mm
475 mm
Przed ostatecznym przymocowaniem umieścić uszczelkę (w zestawie)
wzdłuż obwodu płyty tak, jak przedstawiono na rysunku.
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu w stosunku Położenie uchwytu w stosunku
do blatu H=20mm do blatu H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
56
PL
Przód
Położenie uchwytu w stosunku Tył
do blatu H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym
piekarniku, koniecznym jest zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora.
Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej
części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
! Możliwe jest zainstalowanie płyty ponad piekarnikami zabudowanymi
wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane do
pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych
na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód
uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W
przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia
elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z przyczyn
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia
piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń
i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być
umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia
nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za
zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi
przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej;
gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy,
ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze
zasady nie będą przestrzegane.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać
wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych dopiero po
upewnieniu się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym
będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w
paragrae “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku zasilania
płynnym gazem z butli, stosować regulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi
normami krajowymi.
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i
zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania
mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i
dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób,
aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze
kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku
gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo
wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu
do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych
ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym
1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby
ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała
2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód
elastyczny nie styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując
w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.
57
PL
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten, do którego
jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej części płyty lub
na opakowaniu), należy wymienić dysze palników wykonując następujące
czynności:
1. Zdjąć ruszty z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd.
2. Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i wymienić je na
nowy rodzaj przystosowany do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1
„Charakterystyki palników i dysz”).
3. Ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. Na zakończenie czynności wymienić poprzednią etykietę regulacyjna na
nową, odpowiadająca nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach
obsługi technicznej.
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego.
Regulacja minimów
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna znajdująca się wewnątrz
lub obok osi kurka uzyskać najmniejszy regularny płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania pokrętłem z położenia
maksymalnego do minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie zabezpieczające
(termopara) w przypadku niezadziałania urządzenia z palnikami
ustawionymi na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy przy
pomocy śruby regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby lakowe, lub z
równorzędnego materiału, umieszczone na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna być dokręcona
do końca.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia etykietę nastawień na
etykietę odpowiadającą nowemu gazowi użytkowemu, dostępną w naszych
centrach obsługi technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się różne (lub zmienne)
od przewidywanego, koniecznym jest zainstalowanie na przewodach
doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie zobowiązującą normą
krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
Podłączenia
elektryczne
TABLICZKA ZNAMIONOWA
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/WE z 12/12/06 (o Niskim Napięciu)
wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/WE z 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi
zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi
zmianami
- 2009/142/WE z 30/11/09 (Gaz) wraz z
późniejszymi zmianami
- 2012/19/UE wraz z późniejszymi zmianami
58
PL
Nominalne (mbar)
Minimalne (mbar)
Maksymalne (mbar)
20
17
25
37
25
44
Palnik
Ś
rednica
(mm)
Moc
cieplna
kW
(p.c.s.*)
100
75
55
3.00
1.65
1.00
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Przepływ
*
g/godz.
Przepływ
*
l/godz.
116(Y)
96(Z)
71
286
157
95
218
120
73
Charakterystyki palników oraz dysz
* W 15°C i 1013,25 mbar - gaz suchy
Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturalny (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m
Naturalny (G2.350) P.C.S. = 27.20 MJ/m
Gaz
płynny
(G30)
Gaz
naturalny
(G20)
Gaz
naturalny
(G2.350)
Tabela 1
Nomin.
Dysza
1/100
(mm)
86
64
50
Przepływ
*
l/godz.
158
143
106(6)
397
218
132
13
10
16
3
3
II2ELs3B/P
Typ gazu
7,30 (531 g/h - G30)
Moc (kW)
Klasa
Model
TD 640 S (WH) IX/HA
Szybki (Duży) (R )
Półszybki (
Ś
redni) (S)
Pomocniczy (Mały) (A)
Ciśnienia zasilania
Dysza
1/100
(mm)
Dysza
1/100
(mm)
A
S
RS
TD 640 S IX/HA
59
PL
Uruchomienie i użytkowanie
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego
odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący
sposób:
Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub
zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara ustawi się na maksymalną
moc.
W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające, należy
przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3 sekundy rozgrzeje się
urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień.
Niektóre modele wyposażone w urządzenie zapłonowe wewnątrz pokrętła;
w takim przypadku obecna jest świeca, ale nie ma przycisku zapłonowego.
Aby włączyć wybrany palnik, wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara ustawi
się na maksymalną moc, przytrzymując je wciśnięte dopóki nie nastąpi zapłon.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło
sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do
zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy pamiętać, co następuje:
stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników (patrz tabela) w
celu uniknięcia wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
w chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia minimum.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Palnik
Szybki (Duży) (R)
Półszybki (
Ś
redni) (S)
Pomocniczy (Mały) (A)
Ø
Ś
rednica naczyń (cm)
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznaæ siê z ilustracjami
znajdującymi się w paragrae „Charakterystyki palników i dysz”.
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy
klasy 3.
Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania,
regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas
ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w
odpowiednim paragrae dotyczącym “Ustawienia”.
Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla krajów przeznaczenia,
których symbole znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z
numerem fabrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze korzystać z odpowiednich
uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce czy stopy
mokre lub wilgotne.
Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie w
celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do
ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające
z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe
nie stykały się z rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”, kiedy
urządzenie nie jest używane;
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za
wtyczkę.
Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez
uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych
części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis).
Należy upewniać się, czy uchwyty garnków zwrócone zawsze w
kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu) gdy palniki
gazowe lub płyta grzewcza są jeszcze rozgrzane.
Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty grzewczej bez naczyń.
Nie stosować garnków niestabilnych lub odkształconych.
Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również
dzieci) niesprawne zycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia
lub bez znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania
instrukcji wstępnych co do jego użytku.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Usuwanie odpadów
Usuwanie materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/UE dotycząca Zużytych Elektrycznych i
Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych
urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych.
Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie
środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol
„kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku
specjalnego sortowania.
60
PL
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z
ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Wystrzegać się stosowania myjących środków ściernych lub korodujących,
takich jak odplamiacze i produktu odrdzewiające, detergentów w proszku oraz
gąbek o powierzchni ścierającej. mogą w sposób nieusuwalny zarysować
powierzchnię.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywanie płyty wilgotna
gąbką i przetarcie papierowym ręcznikiem kuchennym..
Elementy ruchome palników powinny być przemywane często ciepła
wodą i środkiem myjącym z uwzględnieniem konieczności usuwania
ewentualnych skrzeplin.
W przypadku płyt wyposażonych w automatyczne zapalanie, należy
przewidzieć częste i dokładne oczyszczanie części końcówek zapalarek
elektronicznych, oraz sprawdzać, czy otwory wylotowe gazu nie
zatkane;
Stal nierdzewna może się poplamić, jeśli będzie przez dłuższy czas
w kontakcie z wodą o dużej zawartości wapnia lub z agresywnymi
detergentami (zawierającymi fosfor). Zaleca się obcie spłukać i osuszyć
po wymyciu. Ponadto należy osuszyć ewentualne wycieki wody.
! Nie stosować dyfuzorów, tosterów lub rusztów na mięso ze stali
nierdzewnej na palnikach gazowych.
Konserwacja kurków gazowych
Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący się lub z trudem
obracający się, dlatego może okazać się konieczną wymiana kurka.
! Czynność ta winna być wykonana przez autoryzowanego technika
producenta.
Anomalie i środki zaradcze
Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis
naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy
sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem
elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte.
Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny
Sprawdzić i upewnić się:
Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
Zamontowane poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w
skład palnika.
Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty kuchennej.
Płomień nie zostaje zapalony w wersjach z zabezpieczeniem
Sprawdzić i upewnić się:
Nie wdusiliście do końca pokrętła
Nie przytrzymaliście wduszonego do końca pokrętła przez czas
wystarczający do uruchomienia urządzenia zabezpieczającego.
pozatykane otwory wylotowe gazu w pobliżu urządzenia
zabezpieczającego.
Palnik w położeniu minimum nie pali się
Sprawdzić i upewnić się:
Są pozatykane otwory wylotowe gazu.
Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty.
Regulacja minimum nie jest właściwa.
Naczynia są niestabilne
Sprawdzić i upewnić się:
Dna garnków są dokładnie równe.
Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty elektrycznej.
Kratki zostały odwrócone.
UWAGA
Aby zainstalować płytę
należy skonsultować
instrukcję obsługi
Unikać przypadkowych
uderzeń garnkami,
rusztami lub innymi
przyrządami
kuchennymi
Nie zostawiać pustej patelni
grillowej na palniku na dłużej
niż 5 minut
PL
Nie stawiać garnków
i patelni na dwóch lub
więcej palnikach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Indesit TD 640 S (WH) IX/HA instrukcja

Typ
instrukcja