Sony MDR-XB30EX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

MDR-XB30EX
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-429-301-41(1)
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm,
dome type (CCAW adopted) / Power handling
capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 32 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 4 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord
(Y-type) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
plug / Mass: Approx. 8 g without cord
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light
blue) (2) / Clip (1) / Carrying pouch (1)
*
IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use
while driving or cycling.b
Install the earbuds firmly. If an
earbud accidentally detaches and is
left in your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the
earbuds, wash them with a mild
detergent solution.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
cause mild tingling in your ears.
To minimize the effect, wear clothes made from
natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered
from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
Français Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
13,5 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance
admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 32 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en
fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m,
cordon Litz (en Y) / Fiche : mini-fiche stéréo en L
plaquée or / Masse : environ 8 g sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
(raccordées d’origine à l’appareil) (2), L (bleu clair)
(2) / Clip (1) / Housse de transport (1)
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l’utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si
une oreillette se détachait
accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de
vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes
propres. Pour nettoyer les
oreillettes, lavez-les avec une
solution détergente douce.
Remarque à propos de l’électricité statique
L’accumulation d’électricité statique dans le corps
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
dans les oreilles.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
Kalotte, 13,5 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit:
100 mW (IEC*) / Impedanz: 32 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: Litzenkabel mit 1,2 m (Y-
förmig) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
L-Form / Masse: ca. 8 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
(werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1)
/ Tragebeutel (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
beim Fahrradfahren.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und
Verletzungen verursachen.
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
13,5 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω a 1 kHz
/ Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable
Litz (tipo Y) / Clavija: miniclavija estéreo dorada en
forma de L / Masa: aprox. 8 g sin el cable
Accesorios suministrados
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
(adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
/ Pinza (1) / Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad viaria, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Coloque los adaptadores
firmemente. Si accidentalmente se
suelta un adaptador y se le queda en
el oído, podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre
limpios. Para limpiar los adaptadores,
lávelos con una solución de
detergente neutro.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede causar una sensación de suave cosquilleo en
los oídos.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de
repuesto opcionales al distribuidor Sony más
cercano.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo
a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 32 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa:
Circa 8 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
(collegati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Clip (1) / Borsa per il trasporto (1)
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Mantenere puliti gli auricolari. Per
pulire gli auricolari, lavarli con una
soluzione detergente delicata.
Nota sull’elettricità statica
Lelettricità statica accumulata nel corpo può
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
orecchie.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm,
koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit:
100 mW (IEC*) / Impedantie: 32 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik:
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-vormig)
/ Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker /
Massa: ong. 8 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Draaghoes (1)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in
uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
wast u deze met een mild zeepsopje.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora:
13,5 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) /
Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 32 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 Hz –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 8 g
sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2),
M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
(azul-claro) (2) / Mola (1) / Bolsa de transporte (1)
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança
na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou
quando andar de bicicleta.
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para
limpar os auriculares, lave-os com
uma solução de detergente suave.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de
substituição ao seu representante Sony mais
próximo.
Polski uchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące:
13,5 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 32 Ω
przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 4 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
przewód Litz (typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 8 g
(bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane
fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) /
Saszetka (1)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu ani jazdy na rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
odłączy się od słuchawki i
pozostanie w uchu, może to
spowodować obrażenia.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
czyste. Aby wyczyścić wkładki
douszne, wymyj je wodą z
delikatnym środkiem czyszczącym.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele
może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u
najbliższego sprzedawcy Sony.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm, dóm
típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 32 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, litze kábel (Y-
típusú) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini
sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 8 g (kábel
nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M
(zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L
(világoskék) (2) / Csíptető (1) / Hordtasak (1)
*
IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használja.
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
véletlenül leválik, és a fülében
marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A
füldugók tisztításához használjon
kímélő mosószeres oldatot.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
füleiben.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in China
SS MS L
Operations
How to use
Earbuds
Clip
Procédures
Utilisation
Oreillettes
Clip
Vorgehen
Gebrauch
Ohrpolster
Clip
Operaciones
Utilización
Adaptadores
Pinza
Operazioni
Modalità d’uso
Auricolari
Clip
Handelingen
Hoe te gebruiken
Oordopjes
Klem
Operações
Como utilizar
Auriculares
Mola
Operacje
Użytkowanie
Wkładki douszne
Zaczep
Műveletek
Használat
Füldugók
Csíptető
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-XB30EX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla