CYBEX ATON BASE-FIX Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
ECE R44/04 Gr. 0+ | - ca.18M | -13kg/–28lbs |
CYBEX Industrial Ltd.
1/F. | Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
/ www.cybex-online.com
ATON BASE-FIX
USER GUIDE
DK / FI / SE / NO / RU / PL / TR / EN / FR
C100_636-2_01A
1
EN
SHORT INSTRUCTIONS WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best
comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
TR
BAŞLARKEN – DIKKAT! Bu bölüm bir özet niteliğindedir. Maksimum güvenlik ve kullanım kolaylığı için, kılavuzun
tamamını okumanız önemlidir.
FR
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS ABREGEES! Ce court manuel abrégé n‘est qu‘un résumé. Pour une protection et un
confort optimal pour votre enfant, il est essentiel de lire et de suivre toutes les instructions du manuel soigneusement.
DK
KORT BRUGERVEJLEDNING! Denne korte brugervejledning er ment som en oversigt. For maksimal beskyttelse og
bedste komfort for barnet, skal den komplette brugsanvisning følges.
FI
LYHYT KÄYTTÖOHJE, VAROITUS! Tämä lyhyt käyttöohje tarjoaa vain yleiskuvan. Saadaksenne parhaan turvallisuuden
ja mukavuuden lapsellenne on välttämätöntä lukea myös varsinainen käyttöohje huolella.
PL
INSTRUKCJA SKRÓCONA - OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja jest tylko obrazkowym streszczeniem. Aby
zagwarantować swojemu dziecku maksymalne bezpieczeństwo oraz wygodę, należy uważnie przeczytać całą
instrukcję użytkowania.
NO
ADVARSEL – HURTIGVEILEDNING! Denne hurtigveiledningen er bare ment å gi en oversikt. For maksimal beskyttelse
og best mulig komfort for barnet, er det viktig at du leser og følger instruksjonene i den fullstendige bruksanvisningen.
RU
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО! ВНИМАНИЕ! Представленное краткое руководство содержит общие сведения. Для
обеспечения максимальной защиты и комфорта вашего ребенка необходимо тщательно ознакомиться и
следовать полной версии руководства по эксплуатации.
SE
VARNING KORTFATTAD INSTRUKTION! Denna korta manual fungerar bara som en översikt. För att försäkra dig om att
ditt barn skyddas på bästa sätt och har högsta komfort måste du läsa igenom och följa den kompletta manualen.
1 2
7 8
2
6
SHORT INSTRUCTIONS – ISOFIX
BAŞLARKEN: ISOFIX KULLANIMI
EN
TR
FR
INSTRUCTIONS COURTES – ISOFIX
3 5
3
11
4
180°
9 10
KORT VEJLEDNING – ISOFIX
DK
LYHYT KÄYTTÖOHJE OHJE - ISOFIX
FI
NO
HURTIGVEILEDNING – ISOFIX
PL
INSTRUKCJA SKRÓCONA - ISOFIX
RU
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО! - ISOFIX
SE
KORTA INSTRUKTIONER - ISOFIX
4
1 2
7 86
5
3 5
11
4
9 10
BAŞLARKEN: 3 NOKTADAN BAĞLANTILI
EMNIYET KEMERI
TR
KORT VEJLEDNING – TREPUNKTSSELE
DK
LYHYT KÄYTTÖOHJE OHJE – 3-PISTEVYÖT
FI
NO
HURTIGVEILEDNING – 3-PUNKTS SELE
PL
INSTRUKCJA SKRÓCONA - 3-PUNKTOWE
PASY BEZPIECZEŃSTWA
RU
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО! - ТРЕХ
ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ
SE
KORTA INSTRUKTIONER - 3-PUNKTSBÄLTE
SHORT INSTRUCTIONS – 3-POINT-BELT
EN
FR
INSTRUCTIONS COURTES – CEINTURE 3-POINTS
6
7
Kære kunde
TAK FORDI DU KØBTE CYBEX ATON BASE-FIX.
VI KAN FORSIKRE DIG OM, AT VI I UDVIKLINGEN AF CYBEX ATON BASE-FIX HAR FOKUSERET PÅ SIKKERHED, KOMFORT
OG BRUGERVENLIGHED. PRODUKTET ER PRODUCERET UNDER SÆRLIG KVALITETSOVERVÅGNING OG OPFYLDER
DE STRENGESTE SIKKERHEDSKRAV.
Hyvä asiakas
KIITOS. ETTÄ OLETTE OSTANEET CYBEX ATON BASE-FIXN.
ME VAKUUTAMME, ETTÄ OLEMME CYBEX ATON BASE-FIXN KEHITYSTYÖSSÄ KESKITTYNEET TURVALLISUUTEEN
JA MUKAVUUTEEN JA KÄYTTÄJÄYSTÄVÄLLISYYTEEN. TUOTE ON VALMISTETTU KORKEIMPIEN LAATU- JA
TURVALLISUUSVAATIMUSTEN MUKAISESTI.
Bästa kund
TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA EN CYBEX ATON BASE-FIX.
VI FÖRSÄKRAR ATT VI UNDER UTVECKLINGEN AV CYBEX ATON BASE-FIX HAR FOKUSERAT PÅ SÄKERHET, KOMFORT
OCH ANVÄNDARVÄNLIGHET. PRODUKTEN HAR TILLVERKATS UNDER SPECIELL KVALITETSÖVERVAKNING OCH
FÖLJER DE STRIKTASTE SÄKERHETSKRAVEN.
11/2010
8
9
DK FI SEINDHOLD SISÄLTÖ INNEHÅLL
GODKENDELSE
CYBEX ATON BASE- x
ECE R44/04 kategori 0+
Vægt: op til 13 kg
Anbefaling:
Til bilsæder med ISOFIX (kategori E)
Til bilsæder der har trepunktssele
med automatisk selestrammer i
henhold til ECE R16
Advarsel! For at yde maksimal beskyttelse af barnet er det
vigtigt at ATON BASE- x monteres og anvendes i henhold til
instruktionerne i denne brugervejledning.
Bemærk! Opbevar altid brugervejledningen tilgængeligt i den
dertil beregnede lomme under CYBEX ATON.
KORT VEJLEDNING - ISOFIX .......................................................2 + 3
KORT VEJLEDNING - TREPUNKTSSELE ........................................4 + 5
FOR AT BESKYTTE BILEN ..................................................................10
PRODUKTETS LEVETID ............................................................24 + 26
GARANTI ........................................................................................28
PRODUKTINFORMATION ...............................................................26
BORTSKAFFELSE .............................................................................26
VEDLIGEHOLD ...............................................................................24
EFTER EN ULYKKE ............................................................................24
AFMONTERING AF ATON BASE-FIX – TREPUNKTSSELE ..................24
AFMONTERING AF ATON BASE-FIX – ISOFIX .................................22
AFMONTERING AF ATON ..............................................................22
FASTGØRELSE AF ATON .........................................................20 + 22
JUSTERING AF STØTTEBEN .............................................................20
MONTERING AF ATON BASE-FIX – TREPUNKTSSELE ......................18
MONTERING AF ATON BASE-FIX – ISOFIX .............................14 + 16
SIKKERHED I BILEN ..........................................................................14
BARNETS SIKKERHED ...................................................................... 12
BEDSTE PLACERING I BILEN ...........................................................12
GODKENDELSE/EGNETHED ..........................................................10
HYVÄKSYNTÄ
CYBEX ATON BASE
ECE R44/04 ryhmä 0+
(0-13 kg)
Suositus:
Autonistuimille, joissa on ISOFIX-
kiinnikkeet (Luokka E).
Autonistuimille, joissa on
automaattiseti kelautuvat
3-pisteturvavyöt , ECE R16.
Varoitus! Saavuttaaksenne lapselle parhaan turvallisuuden
on välttämätöntä käyttää ja asentaa ATON BASE- x tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
Huom! Säilyttäkää tämä käyttöohje saatavilla myöhempää
tarvetta varten.
LYHYT KÄYTTÖOHJE - ISOFIX .....................................................2 + 3
LYHYT KÄYTTÖOHJE -3-PISTEVYÖT ............................................4 + 5
AUTONNE SUOJAUS ......................................................................11
KESTÄVYYS .............................................................................25 + 27
TAKUU .............................................................................................29
TUOTETIETOUTTA ............................................................................27
HÄVITTÄMINEN ..............................................................................27
HOITO .............................................................................................25
TOIMET ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN ...........................................25
ATON BASE IRROTUS – 3-PISTEVYÖT ..............................................25
ATON BASE IRROTUS – ISOFIX ........................................................23
ATON IRROTUS ...............................................................................23
ATON KIINNITYS ......................................................................21 + 23
TUKIJALAN SÄÄTÖ .........................................................................21
ATON BASE-FIX ASENNUS – 3-PISTEVYÖT ......................................19
ATON BASE-FIX ASENNUS – ISOFIX .........................................15 +17
TURVALLISUUS AUTOSSA ................................................................15
LAPSEN TURVALLISUUS ...................................................................13
PARAS SIJOITUS AUTOSSA .............................................................13
HYVÄKSYNTÄ / SOPIVUUS .............................................................11
GODKÄNNANDE
CYBEX ATON BAS
ECE R44/04 grupp 0+
Vikt: Upp till 13 kg
Rekommenderas:
För bilsäten med ISOFIX (klass E).
För bilsäten med 3-punkts
automatisk upprullningsbälte
enligt ECE R16
Varning! För att skydda barnet maximalt är det nödvändigt att
använda och montera ATON BASE- x enligt instruktionerna i
den här bruksanvisningen.
Observera! Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida
referens.
KORTA INSTRUKTIONER - ISOFIX .................................................2 +3
KORTA INSTRUKTIONER - 3-PUNKTSBÄLTE .................................4 + 5
FÖR ATT SKYDDA BILEN .................................................................11
PRODUKTENS HÅLLBARHET ...................................................25 + 27
GARANTI ........................................................................................29
PRODUKTINFORMATION ...............................................................27
ÅTERVINNING ................................................................................27
SKÖTSELRÅD ..................................................................................25
SÅ HÄR GÖR DU EFTER EN OLYCKA .............................................25
AVLÄGSNANDE AV ATON BASE-FIX – 3-PUNKTSBÄLTE .................25
AVLÄGSNANDE AV ATON BASE-FIX – ISOFIX ................................23
ATT TA BORT ATON .........................................................................23
ATT ANVÄNDA ATON ............................................................21 + 23
ATT JUSTERA STÖDBENET ...............................................................21
MONTERING AV ATON BASE-FIX – 3-PUNKTSBÄLTE ......................19
MONTERING AV ATON BASE-FIX – ISOFIX .............................15 + 17
SÄKERHET I BILEN ...........................................................................15
DITT BARNS SÄKERHET ...................................................................13
DEN BÄSTA POSITIONEN I BILEN ....................................................13
GODKÄNNANDE / KOMPATIBILITET ..............................................11
10
11
z
r
GODKENDELSE/EGNETHED
ATON BASE- x skal monteres med ISOFIX i bilen. ATON
BASE- x er kun testet og godkendt sammen med ATON
babystol med låsestænger (r & z) for børn op til 13kg
(gruppe 0+, 0-18 måneder).
Bemærk! Kompatibilitet med ATON babystol er afmærket med
”GODKENDT TIL CYBEX ATON BASE & BASE-FIX”.
Fastgørelse af ATON babystol i kombination med ATON BASE- x
er baseret på en semi-universal godkendelse i henhold til ECE
R44/4. Ifølge denne må ATON kun anvendes i bestemte biler.
Se venligst listen over godkendte biler for at sikre, at din bil er
godkendt dertil. Denne liste opdateres jævnligt og den senest
opdaterede version kan ses på www.cybex-online.com.
Advarsel! Må ikke anvendes sammen med brugte
produkter af ukendt oprindelse.
Advarsel! Hverken ATON eller ATON BASE- x må anvendes
sammen med andre systemer. Godkendelsen af ATON
BASE- x bortfalder straks i tilfælde af ændringer.
På nogle sædeovertræk som er fremstillet af sarte materialer
(f.eks. velour, læder, etc.) kan brugen af autostole medføre spor
af slitage. For at undgå dette, bør der lægges et tæppe eller et
håndklæde under autostolen.
FOR BESKYTTELSE AF BILEN
HYVÄKSYNTÄ / SOPIVUUS
ATON BASE- x täytyy kiinnittää kolmipiste
automaattirullavöillä ja se on testattu ja hyväksytty
käyttöön vain lukitustangoilla (r & z) varustetun ATON
turvakaukalon kanssa alle 13 kg painoisilla lapsilla
(ryhmä 0+, n. 0-18 kk)
Huom! Yhteensopivuus ATON turvakaukalon kanssa on merkitty
kaukaloon tunnuksella ”APPROVED FOR ATON BASE & BASE-FIX”
ATON turvakaukalon kiinnitys yhdessä ATON BASE- xn kanssa
perustuu ECE R44/4 semi-universal hyväksyntään. Tästä
johtuen ATON turvakaukaloa voidaan käyttää vain rajoitetuissa
automalleissa.
Perehdy ajoneuvoluetteloon varmistaaksesi autosi
yhteensopivuus. Luetteloa päivitetään jatkuvasti ja
viimeisimmän version voit löytää kotisivuiltamme www.cybex-
online.com.
Varoitus! Älä ota käyttöön käytettyä tuotetta, jonka taustaa
et tunne.
Varoitus! ATON tai ATON BASE- x ei ole tarkoitettu
käytettäväksi muiden järjestelmien kanssa. ATON BASE-
x hyväksyntä lakkaa välittömästi, jos siihen tehdään
muutoksia.
Jotkut autonistuimet on verhoiltu herkillä materiaaleilla (esim..
velour, nahka tms.), joihin lasten turvaistuimet voivat aiheuttaa
hankausta ja jälkiä. Välttääksesi tämän käytä turvaistuimen alla
sopivaa kangasta tai pyyhettä.
AUTOSI SUOJAAMISEKSI
GODKÄNNANDE / KOMPATIBILITET
ATON BASE- x ska monteras med ISOFIX i bilen. ATON
BASE- x har endast testats och godkänts tillsammans
med en ATON barnstol med reglar (r & z) för barn upp
till13kg (grupp 0+, 0-18 månader).
Observera! Kompabiliteten för ATON barnstolen är markerad
med orden “GODKÄND FÖR CYBEX ATON BASE & BASE-
FIX”.
Att fästa ATON babyskydd i kombination med ATON BASE- x
baseras på ett semiuniversellt godkännande enligt ECE R44/4.
Därför får ATON bara användas i vissa bilar.
Titta i listan över godkända bilar för att se om din bil är
kompatibel. Den här listan uppdateras regelbundet
och den aktuella listan kan hämtas på vår webbplats
www.cybex-online.com.
Varning! Använd inte begagnade produkter med okänd
bakgrund.
Varning! Varken ATON eller ATON BASE- x får användas
tillsammans med andra system. Godkännandet av ATON
BASE- x upphör omedelbart om några ändringar sker.
På en del känslig sätesklädsel (ex. velour, läder etc.) kan en
bilbarnstol orsaka slitage. Lägg en lt eller handduk under
barnstolen för att undvika detta.
FÖR ATT SKYDDA BILEN
12
13
x
j
x
j
Kontrollér inden køb af ATON BASE- x, at der kan foretages
korrekt montering i bilen ved hjælp af ISOFIX eller trepunktsselen.
Hvis ATON BASE- x sammen med ATON babystol ikke er stabil
eller er placeret for oprejst i bilen, kan dette afhjælpes med
et tæppe eller håndklæde. Ellers kan der vælges en anden
placering i bilen.
Advarsel! Brug af begge systemer samtidig er ikke tilladt.
BEDSTE PLACERING I BILEN
Advarsel! ATON BASE- x skal monteres ved hjælp af ISOFIX (som
vist på billedet) og det passende støtteben eller sammen med
bilens trepunktssele og støttebenet.
Anvend udelukkende ATON BASE- x i biler og kun sammen
med ATON babystol.
Du er altid ansvarlig for dit barns sikkerhed.
Kontrollér indikatoren (x) på låsetasten (j), for at sikre at ATON
baby autostolen er korrekt monteret.
Bemærk! Efterlad aldrig barnet i bilen.
Advarsel! Plastdelene på ATON BASE- x kan blive meget varme,
når de udsættes for sol. Beskyt barnet og ATON BASE- x mod
direkte sollys.
DIT BARNS SIKKERHED
Tarkasta ennen ATON BASE- xin ostamista, että asianmukainen
asennus autoosi on mahdollista joko ISOFIX-järjestelmällä tai
3-pisteturvavyöllä.
Jos ATON BASE- x ATON -kaukalon kanssa ei asetu vakaasti
auton istuimelle tai se on liian pystyssä, voit taitella esim.
pyyhkeen jalustan alle korjaamaan tötö. Jos se ei auta valitse
toinen paikka autossa.
Varoitus! Molempien kiinnitystapojen käyttö samanaikaisesti on
kielletty.
OIKEA SIJOITUS AUTOSSA
Varoitus! ATON BASE- x tulee käyttää (kuten kuvassa) ISOFIX-
järjestelmän kanssa tai vaihtoehtoisesti auton 3-pisteturvavöillä
käyttäen aina säädettävää tukijalkaa.
Käytä ATON BASEa ainoastaan autossa ja vain yhdessä
ATON turvakaukalon kanssa.
Olet aina vastuussa lapsesi turvallisuudesta.
Varmista, että ATON BASE- x on aina oikein kiinnitetty.
– Tarkista osoitinnapista (x) vapautussalvassa (j) ATON
turvakaukalon kunnollinen kiinnitys.
Huom! Älä koskaan jätä lasta autoon vartioimatta.
Varoitus! ATON BASE- xn muoviosat saattavat lämmetä
auringossa. Suojaa lapsesi ja ATON BASE- x suoralta auringon
lämmöltä.
LAPSEN TURVALLISUUS
Innan du köper ATON BASE- x, bes du vänligen kontrollera
om det kan göras en korrekt montering antingen med ISOFIX
systemet eller med 3-punktsbältet.
Om ATON BASE- x tillsammans med ATON bilbarnstolen inte
skulle vara stabil eller sitta alltför rakt i bilen, kan en lt eller en
handduk användas för att kompensera för detta. Annars bör
man använda en annan placering i bilen.
Varning! Samtidig användning av båda systemen är inte tillåten.
DEN BÄSTA POSITIONEN I BILEN
Varning! ATON BASE- x måste (som på bilden) användas
tillsammans med ISOFIX systemet och det därtill beräknade
stödbenet, eller alternativt tillsammans med bilens 3-punktsbälte
och stödbenet.
Använd endast ATON BASE- x i fordon och bara i
kombination med ett ATON babyskydd.
Du är alltid ansvarig för ditt barns säkerhet.
Se alltid till att ATON BASE- x är korrekt fastsatt.
Kontrollera knappen (x) på låsmekanismen (j) så att ATON
babyskydd är rätt monterat.
Observera! Lämna aldrig barnet utan uppsikt i bilen.
Varning! ATON BASE- x har plastdelar som värms upp i solen.
Skydda ditt barn och ATON BASE- x från intensiv solexponering.
DITT BARNS SÄKERHET
14
15
B
f
For at garantere den bedste sikkerhed for alle passagerer skal det
sikres, at ...
indstillelige rygstøtter i bilen er låst i øverste position.
hvis ATON BASE- x monteres på det forreste passagersæde,
skal sædet køres helt tilbage i yderste position.
alle dele, som kan forårsage skade i forbindelse med en
ulykke skal sikres og fastgøres.
alle passagerer i bilen skal spændes fast.
Advarsel! ATON BASE- x og ATON baby autostol må aldrig
placeres på forsædet når frontairbaggen er aktiveret. Dette
gælder ikke de såkaldte side-airbagger.
Advarsel! ATON BASE- x skal altid monteres til bilen - også når den
ikke er i brug. I tilfælde af nødstop eller ulykke, kan ATON BASE- x
forvolde skade på dig og dine passagerer.
SIKKERHED I BILEN
Vælg et egnet bilsæde ud fra vedlagte typeliste.
Forbind de to medfølgende ISOFIX-skinner (f) (de længste
dele peger opad) med ISOFIX-forankringspunkterne (B).
Omvendt montering (de længste dele peger nedad) er også
mulig.
Bemærk! Placer ingen genstande på gulvet foran ATON
BASE- x.
MONTERING AF ATON BASE-FIX - ISOFIX
Med ISOFIX fastspændes ATON BASE- x stramt til bilen og
øger dermed sikkerheden for dit barn.
Varmistaaksesi kaikkien matkustajien turvallisuuden tarkasta, että …
kaadettavat selkänojat autossa ovat pystyasennossa.
– kiinnittäessäsi ATON BASE- xn etumatkustajan istuimelle
autonistuin on takimmaisessa asennossa.
kaikki tavarat autossa on kiinnitetty vahinkojen välttämiseksi
kaikki matkustajat ovat kiinnittäneet turvavyönsä.
Varoitus! Älä käytä ATON BASEa yhdessä ATON turvakaukalon
kanssa auton etuistuimella, jossa on aktivoitu etuturvatyyny.
Tämä ei koske ns. sivuturvatyynyjä.
Varoitus! ATON BASE- x täytyy aina olla kiinnitetty turvavyöllä,
vaikka se ei olisi käytössä. Mahdollisessa hätäjarrutuksessa tai
onnettomuudessa kiinnittämätön ATON BASE- x saattaa aiheuttaa
vammoja itsellesi tai muille matkustajille.
TURVALLISUUS AUTOSSA
Valitse sopiva autonistuin oheisesta tyyppilistasta.
– Asenna mukana olevat ISOFIX-ohjaimet (f) (pidempi puoli
ylöspäin) ISOFIX kiinnityslenkkeihin autossa. Myös asennus
lyhyt puoli ylöspäin on mahdollista tarvittaessa.
Huom! Älä laita mitään esineitä jalkatilaan ATON BASE-
xn edessä.
ASENNUS ATON BASE-FIX -ISOFIX
Lapsesi turvallisuus paranee käyttäessäsi ISOFIX-
järjestelmää kiinnittääksesi ATON BASE- xin tiukasti
autoosi.
För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare,
se till att …
ryggstöd som kan fällas är låsta i sin upprätta position.
placera bilstolen så långt bak som möjligt när ATON BASE- x
placeras i passagerarsätet.
fäst och säkra alla föremål som kan orsaka skada vid en
olycka.
alla passagerare är fastspända.
Varning! Använd inte ATON BASE- x i kombination med ATON
babyskydd i framsätet på bilar med aktiverad airbag. Detta
gäller inte för sidokrockkuddar.
Varning! ATON BASE- x måste alltid vara fastspänd med bilbältet
även om den inte används. Vid en kraftig inbromsning eller olycka
kan en ATON BASE- x som inte spänts fast orsaka skada på
passagerare eller dig själv.
SÄKERHET I BILEN
Välj ett lämpligt bilsäte enligt bifogad lista.
Koppla de två bifogade ISOFIX skenorna (f) (deras längre
delar pekar uppåt) till ISOFIX förankringspunkterna (B). En
motsatt montering (de längre delarna pekar neråt) är också
möjlig.
Observera! Placera inga föremål i fotutrymmet framför
din ATON BASE- x.
MONTERING AV ATON BASE-FIX – ISOFIX
Ditt barns säkerhet ökas om du använder ISOFIX
systemet, som kopplar ihop ATON BASE- x tätt med bilen
16
17
180°
Cu
f
C
ED
Bemærk! Bilens ISOFIX-forankringspunkter (B) er to metalringe pr.
sæde, der er placeret mellem ryglænet og bilsæderne. Ved tvivl
henvises til bilens brugervejledning.
Bemærk! Sørg for, at den grønne sikkerhedsindikation (D) på
holderne ikke er synlig. Holderne kan eventuelt løsnes ved at
skubbe disse og samtidig trække den røde udløserknap (E)
tilbage. Gentag denne procedure med den anden holder.
Træk støttebenet ud (u).
Drej herefter ISOFIX-holderne (C) 180°, indtil de peger i retning
mod ISOFIX-skinnerne (f).
Skub de to ISOFIX-holdere (C) ind i ISOFIX-skinnerne (f), indtil
de klikker tydeligt fast i forankringspunkterne (A).
Kontrollér, at ATON BASE- x er forbundet sikkert ved at prøve at
trække den ud.
Den grønne sikkerhedsindikation (D) skal være helt synlig på
begge røde udløserknapper (E).
Gå nu til “INDSTILLING AF STØTTEBEN”.
Bemærk! Hvis bilen ikke er udstyret med ISOFIX-
forankringspunkter, fortsæt da til afsnittet ”MONTERING AF ATON
BASE-FIX – TREPUNKTSSELE”.
Huom! Auton ISOFIX-kiinnityslenkit (B) ovat kaksi metallirengasta
istuintakohden, sijoitettuna auton selkänojan ja istuimen väliin.
Tarvittaessa katso auton käyttöohjekirjaa.
Huom! Varmista, että viherät turvaosoittimet (D) kiinntitystagoissa
eivät ole näkyvissä. Jos tarpeen, vapauta ne painamalla ja
samanaikaisesti vetämällä punaisia vapautusnappeja (E)
taaksepäin. Toista tämä molemmissa kiinnitystangoissa.
Vapauta tukijalka (U).
Käännä ISOFIX-kiinniketangot (C) 180 astetta kunnes ne
osoittavat ISOFIX-ohjainten suuntaan (f).
Työnnä molemmat ISOFIX-kinnitystanot (C) ISOFIX-ohjaimiin (f)
kunnes kuulet niiden lukkiutuvan lukitusrenkaisiin (A).
Varmista, että ATON BASE- x on turvallisesti lukkiutunut
vetämällä sitä ulospäin.
Vihreiden turvaosoittimien (D) täytyy olla täysin näkyvissä
punaisissa vapautusnapeissa (E).
Nyt siirry kohtaan „TUKIJALAN SÄÄTÖ“.
Huom! Jos autosi ei ole varustettu ISOFIX-kiinnikkeillä, jatka
kohtaan „ATON BASE- x ASENNUS -3-PISTEVYÖLLÄ“.
Observera! Bilens ISOFIX förankringspunkter (B) är två metallringar
per säte, som nns mellan ryggstödet och sittutrymmet. I fall av
tvivel, se då vänligen din bilägarhandbok.
Observera! Förvissa dig om att den gröna säkerhetsindikatorn
(D) i kopplingarna inte är synlig. Lossa dem om nödvändigt
genom att skjuta fram och samtidigt dra tillbaka den röda
utlösningsknappen (E). Upprepa denna manöver med den
andra kopplingen.
Vik ut stödbenet (u).
Vrid nu ISOFIX kopplingarna (C) 180° tills de pekar i riktning mot
ISOFIX skenorna (f).
Skjut båda ISOFIX kopplingarna (C) in i ISOFIX skenorna (f) tills
du hör dem klicka in i förankringspunkterna (A).
Förvissa dig om att ATON BASE- x är säkert tillkopplad genom
att försöka dra ut den.
Den gröna säkerhetsindikatorn (D) måste vara fullt synlig på
båda sidorna av de röda utlösningsknapparna (E).
Se vänligen ”JUSTERING AV STÖDBENET“.
Observera! Om din bil inte är försedd med ISOFIX
förankringspunkter, gå då vidare till ”MONTERING AV ATON BASE-
FIX – 3-PUNKTSBÄLTE“.
18
19
w
k
l
q
v
w
F
u
– Træk støttebenet ud (u).
Placer ATON BASE- x på et egnet bilsæde i henhold til vedlagte
typeliste.
Lås op ved at dreje låsemekanismen (v) 90° mod uret og løft
fastgørelsesanordningen (w) op til maksimal position.
Før hofteselen (k) ind under fastgørelsesanordningen (w) på
ATON BASE- x og indsæt selespændet i selelåsen (q).
Spænd nu hofteselen (k) let ved at trække i skulderselen (I), så
selen sidder til.
Skub fastgørelsesanordningen (w) ned, indtil den låser med et
tydeligt KLIK. Sørg for, at knappen på låsemekanismen (v) peger
mod det korrekte symbol.
Træk i ATON BASE- x for at kontrollere, at den er sikkert monteret.
Før skulderselen (I) parallelt over hofteselen (k), hen over ATON
BASE- x og tilbage under fastgørelsesanordningen (w).
Advarsel! Bilens selespænde må ikke føres ind i rammen på ATON
BASE- x.
Bemærk! Skulderselen (I) skal placeres over hofteselen (k). Sno ikke
selen.
Bemærk! Spænd ikke hofteselen for stramt, da dette kan gøre det
vanskeligt at afslutte monteringsprocessen korrekt.
Bemærk! Placer ingen genstande på gulvet foran ATON
BASE.
Bemærk! Kontrollér jævnligt, at ATON BASE- x stadig er sikkert
fastspændt. Stram evt. bilens sele, som kan løsnes efter langvarig
brug.
MONTERING AF ATON BASE-FIX – TREPUNKTSSELE
– Vapauta tukijalka (u).
Aseta ATON BASE- x sopivalle auton istuimelle, oheisen
tyyppilistan mukaan.
Aloita kääntämällä lukkovipua (v) 90 astetta vastapäivään ja
nosta lukituslaite (w) täysin ylös.
Sijoita auton lantiovyö (k) lukituslaitteen alle (w) ATON- xin poikki
ja työnnä turvavyön lukkokieli autonlukkopesään (q).
Kiristä nyt auton lantiovyö (k) vetämällä olkavyöstä (l)
poistaaksesi turhan löysyyden vyöstä.
Paina lukituslaite (w) alas kunnes se lukkiutuu kuuluvasti KLIK.
Varmista, että lukkovipu (v) on kääntyy oikea merkin kohdalle.
Ravista ATON BASE- xiä varmistaaksesi sen lukittuneen
turvallisesti.
Aseta olkavyö (l) päällekkäin ja yli lantiovyön (k) ATON BASE- xin
poikki ja lukituslaitteen (w) alle.
Varoitus! Auton turvayön lukko ei saa sijoittua ATON BASE- xin
rungon sisäpuolelle.
Huom! Olkavyö (l) tulee asettaa lantiovyön (k) päälle. Älä aseta
niitä ristiin tai kierteelle.
Huom! Älä vedä vielä lantiovyötä liian tiukalle pystyäksesi
suorittamaan seuraavat vaiheet ongelmitta.
Huom! Älä laita mitään esineitä jalkatilaan ATON BASE-
xn edessä.
Huom! Tarkasta säännöllisesti ATON BASE- x ja sen kiinnitys autoon.
Tarvittaessa kiristä vyöt uudestaan, koska vyöt saattavat löystyä
pidemmänkäytön aikana.
ATON BASE-FIX ASENNUS 3-PISTEVYÖLLÄ
– Vik ut stödbenet (u).
Placera ATON BASE- x på lämpligt sätt på bilsätet enligt bifogad
typlista.
För att låsa upp vrider man låsmekanismen (v) 90° moturs och
lyfter fästanordningen (w) upp på maximal position.
Sätt in höftbältet (k) under fästanordningen (w) över ATON BASE-
x och sätt spännet i bilsätets spänne (q).
Fastgör nu höftbältet (k) lätt genom att dra i axelbältet (l) för att
undvika allt glapp i bältet.
Skjut ner fästanordningen (w) tills den går in med ett hörbart
KLICK. Förvissa dig om att skivan I låsmekanismen (v) pekar på
korrekt symbol.
Vricka med ATON BASE- x för att kontrollera att den är säkert
monterad.
För axelbältet (l) parallellt med och över höftbältet (k) över
ATON BASE- x tillbaka under fästanordningen (w).
Varning! Spännet till bilens säkerhetsbälte får inte sticka fram i
ramen i ATON BASE- x.
Observera! Axelbältet (l) måste placeras över höftbältet (k). Vrid
inte bältet.
Observera! Fäst inte höftbältet alltför stramt då du annars får
problem med att avsluta monteringen korrekt.
Observera! Placera inga föremål i fotutrymmet framför din
ATON BASE- x.
Observera! Kontrollera med jämna mellanrum att ATON BASE-
x är säkert fastgjord. Om det är nödvändigt, strama då igen åt
bilens säkerhetsbälte eftersom det kan bli slappt efter längre tids
användning.
MONTERING AV ATON BASE-FIX - 3-PUNKTSBÄLTE
20
21
r
r
y
a
u
i
i
A
B
C
Tryk på justeringsknappen (y) og træk i støttebenet (u) indtil det
støtter helt mod bilens gulv.
Bemærk! Sørg for, at støttebenet ikke løfter ATON BASE- x fra
bilsædet.
Advarsel! Støttebenet skal altid have direkte kontakt med
gulvet. Ingen genstande må placeres under støttebenet.
Advarsel! Kontakt venligst bilforhandleren, hvis der er monteret
et opbevaringsrum ved benpladsen i bilen.
INDSTILLING AF STØTTEBENET
Sørg for - med ATON brugervejledningen foran dig - at
bærehåndtaget (a) er i lodret position A, og at barnet er
fastspændt med det integrerede selesystem. Vi henviser til
ATON-brugervejledningen for indstilling af bærehåndtaget.
Bemærk! Sørg for at over aden af ATON BASE- x holdes fri for
løse dele.
MONTERING AF ATON
Placér ATON babystolen mod kørselsretningen ovenpå ATON
BASE- x.
Flyt ATON ned langs passagersædets ryglæn og tilslut låsen
(r) ved hovedet med låsebeslaget (i).
Paina säätönapista (y) ja vedä ulos tukijalka (u) kunnes se
painuu tukevasti auton lattiaa vasten.
Huom! Varmista, että tukijalka ei nosta ATON BASEa auton
istuimen pinnasta.
Varoitus! Tukijalan tulee aina tukeutua suoraan auton lattiaan.
Sen alle ei saa asettaa mitään esineitä.
Varoitus! Jos autosi jalkatilan lattiassa on tavaralokero, ota
yhteyttä auton valmistajan edustajaan ja varmista lokeron
rakenteen kestävyys.
TUKIJALAN SÄÄTÖ
Toimi ATON ohjekirjan mukaisesti ja varmista että kantokahva
(a) on yläasennossa A ja myös lapsi on kiinnitetty kaukaloon sen
vyöjärjestelmällä. Katso ATON käyttöohjekirjasta kantokahvan
(a) käyttö autossa.
Huom! Varmista, että ATON BASE- xn päälla ei ole mitään
esineitä.
ATON KIINNITYS
Sijoita ATON turvakaukalo selkä menosuuntaan ATON BASE-
xn päälle.
Siirrä ATON matkustajan istuimen selkänojaa pitkin alas ja
kohdista lukitustanko (r) kaukalon takana lukitustangon
ohjaimeen (i).
Tryck in justeringsknappen (y) och dra ut stödbenet (u) tills det
står stadigt på bilgolvet.
Observera! Se till att stödbenet inte lyfter upp ATON BASE- x från
bilsätet.
Varning! Stödbenet måste alltid ha direktkontakt med golvet.
Det är inte tillåtet att placera föremål under stödbenet.
Varning! Kontakta biltillverkaren om du har ett förvaringsfack i
bilens fotutrymme.
ATT JUSTERA STÖDBENET
Ta hjälp av ATONs bruksanvisning och försäkra dig om att
bärhandtaget är i sitt översta läge A och att barnet är fastspänt
med det integrerade bältet. Vi hänvisar till ATONs bruksanvisning
för justering av bärhandtaget (a).
Observera! Se till att ovansidan av ATON BASE- x är fri från
främmande föremål.
ATT ANVÄNDA ATON
Placera ATON babyskydd mot körriktningen ovanpå ATON
BASE- x.
För ner ATON längs ryggstödet på passagerarsätet och fäst
ihop låsanordningen (r) vid huvudänden med fästet (i).
22
23
a
z
f
EC
z
o
x
j
– Sænk fodenden af ATON babystolen indtil det andet
låsebeslag (z) går i indgreb med låsekrogene (o) med et
tydeligt KLIK.
Sørg for, at indikatoren (x) på seleåbneren (j) er helt synlig.
Træk i bærehåndtaget (a) for at sikre en korrekt montering.
AFMONTERING AF ATON
Tryk på indikatoren (x) for at åbne låsen (j)
Tryk på seleåbneren (j), samtidig med at babystolen
skubbes let forover, indtil låsen (z) løsnes fra låsekrogene (o) i
fodenden.
Nu kan ATON babystolen nemt løftes fra ATON BASE.
AFMONTERING AF ATON BASE-FIX – ISOFIX
– Udfør alle monteringsanvisningerne i omvendt
rækkefølge.
Frigør ISOFIX-holderne (C) ved at skubbe disse
og samtidig trække de røde udløserknapper (E)
tilbage.
Skub ATON BASE- x ud af ISOFIX-skinnerne (f).
Drej ISOFIX-holderne (C) 180°, så de føres til deres
oprindelige position.
Laske sitten ATON kaukalon toista (jalkaosa) päätyä kunnes
lukitustanko (z) kohtaa lukituskoukut (o) ja kuluu lukitusääni
KLIK.
Varmista, että lukituksen näyttönappi (x) vapautusvivussa
(j) on täysin näkyvillä. Nosta kantokahvasta (a) ja varmista,
että turvakaukalo on turvallisesti lukittu.
ATON IRROTUS
Paina lukituksen näyttönappia (x) avataksesi vapautusvivun
(j) ja työnnä kaukaloa kevyesti eteenpäin kunnes lukitustanko
(z) vapautuu kiinnityskoukuista (o) jalkaosan päädyssä.
Nyt voit helposti nostaa ATON turvakaukalon ATON BASE- x
rungosta.
ATON BASE-FIX IRROTUS
Suorita kaikki kiinnitystoimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Vapauta ISOFIX kiinnitystangot (C) molemmin puolin
vetämällä punaiset lukitusnapit (E) taaksepäin.
Vedä ATON BASE- x ISOFIX ohjaimista (f).
Käännä ISOFIX-kiinnitystangot (C) 180° astetta
alkuperäiseen asentoon.
Sänk sedan ner ATON babyskydds fotände tills den andra
låsanordningen (z) fäster vid låshakarna (o) med ett ljudligt
KLICK.
Kontrollera att knappen (x) på låsmekanismen (j) syns tydligt.
Dra i bärhandtaget (a) för att kontrollera monteringen.
ATT TA BORT ATON
Tryck in knappen (x) för att lossa låsmekanismen (j).
Tryck på låsmekanismen (j) samtidigt som du lutar
babyskyddet lätt framåt tills låsanordningen (z) lossnar från
låshakarna (o) vid fotändan.
Nu kan du enkelt lyfta upp ATON babyskyddet från basen.
AVLÄGSNANDE AV ATON BASE-FIX – ISOFIX
Utför alla monteringsåtgärderna i omvänd
ordningsföljd.
Lossa ISOFIX kopplingarna (C) genom att samtidigt
dra och slunga tillbaka utlösningsknapparna (E).
Dra ut ATON BASE- x ur ISOFIX skenorna (f).
Vrid ISOFIX kopplingarna (C) 180° för att föra dem
tillbaka till sin ursprungliga ställning.
24
25
v
w
q
Advarsel! Hele systemet er under tryk. Selelåsen (q) skal altid
åbnes, før du løsner låsemekanismen (v).
AFMONTERING AF ATON BASE-FIX – TREPUNKTSSELE
Løsn bilens sikkerhedssele (q).
Udløs låsemekanismen (v) ved fastgørelsesan-
ordningen (w).
Vip fastgørelsesanordningen (w) så langt op som
muligt og tag sikkerhedsselen ud af selelåsen.
Varoitus! Koko runko on tiukasti kiinnitetty. Avaa aina ensin
auton turvavyön lukko (q) ennen kuin vapautat lukitussalvan.
ATON BASE-FIX IRROTUS - 3-PISTEVYÖT
Avaa auton turvavyön lukko (q).
Avaa lukitusmekanismi (v) kiinnityssalvassa (w).
Nosta lukitussalpa (w) ylös rajoittajaan ja ota auton
turvavyö pois turvavyön ohjaimista.
I tilfælde af ulykke kan ATON BASE- x påføres skader som
ikke er synlige. Derfor bør ATON BASE- x altid udskiftes ud
umiddelbart efter en ulykke. Ved tvivlstilfælde kontakt venligst
forhandleren eller producenten.
EFTER EN ULYKKE
Onnettomuudessa ATON BASE- x saattaa vaurioitua siten, että
vauriot eivät ole silmin nähtävissä. Siksi ATON BASE- x tulee
aina poistaa käytöstä välittömästi onnettomuuden jälkeen. Voit
tarvittaessa kysyä neuvoa valmistajalta tai jälleenmyyjältä.
MITEN TOIMIA ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN
Varning! Hela systemet är under tryck. Knäpp alltid upp bilbältet
(q) först innan du försöker lossa låsanordningen (v).
AVLÄGSNANDE AV ATON BASE-FIX – 3-PUNKTSBÄLTE
Knäpp upp bilbältet (q).
Frigör låsanordningen (v) från fästanordningen (w).
För upp fästanordningen (w) till spärren och ta ur
bilbältet ur bältesstyrningen.
Vid en olycka kan ATON BASE- x ådra sig skador som inte syns
med blotta ögat. Därför ska ATON BASE- x bytas ut omedelbart
efter en olycka. Kontakta din återförsäljare eller tillverkaren om
du är osäker.
SÅ HÄR GÖR DU EFTER EN OLYCKA
VEDLIGEHOLDELSE
Plastdelene kan rengøres med mildt rengøringsmiddel og
varmt vand.
Alle vigtige dele på ATON BASE- x skal kontrolleres for skader
med jævne mellemrum.
Mekaniske dele skal fungere fejlfrit.
TUOTTEEN HOITO
Voi pestä muoviosat miedolla pesuaineella ja lämpimällä
vedellä.
Kaikki ATON BASE- xn tärkeät osat tulee tarkastaa vaurioiden
varalta säännöllisesti.
Mekaanisten osien tulee toimia häiriöittä.
SKÖTSELRÅD
Plastdelar kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och
varmt vatten.
Alla viktiga delar på ATON BASE- x bör regelbundet
undersökas för skador.
De mekaniska delarna måste fungera perfekt.
PRODUKTETS LEVETID
Alle CYBEX-produkter er konstrueret til at fungere optimalt i
hele den forventede levetid. Da ATON BASE- x kan blive udsat
for ekstreme temperaturændringer og andre uforudsete
belastninger, er det vigtigt at være opmærksom på følgende:
TUOTTEEN KESTÄVYYS
Kaikki CYBEX tuotteet on kehitetty kestävyydeltään täyttämään
ne vaatimukset, joihin ne on tarkoitettu. Kuitenkin, koska niitä
käytetään hyvin vaihtelevissa lämpötiloissa ja olosuhteissa ATON
BASE- xn käytössä on tärkeää huomioida seuraavaa:
PRODUKTENS HÅLLBARHET
Alla CYBEX produkter är gjorda för att fylla sitt syfte under
den förväntade livslängden. Men eftersom ATON BASE- x
kan utsättas för extrema temperaturväxlingar och andra
oförutsebara påfrestningar är det viktigt att notera följande:
26
27
Hvis bilen udsættes for direkte sollys over en længere
periode, skal ATON BASE- x tages ud af bilen eller dækkes
med et tæppe eller lignende.
Undersøg alle plastdele på ATON BASE- x årligt for skader
eller ændringer i form og farve.
Opstår der ændringer, skal ATON BASE- x kasseres eller
sendes til producenten for kontrol og om nødvendigt
udskiftes.
BORTSKAFFELSE
Når produktet ikke længere skal benyttes, er det vigtigt at
bortskaffe det korrekt. Regler for bortskaffelse af affald kan
variere. Henvend dig til dit lokale forsyningsselskab, så du kan
være sikker på, at ATON BASE- x bortskaffes på den rigtige
måde. Nationale bestemmelser for bortskaffelse skal under alle
omstændigheder følges.
PRODUKTINFORMATION
Serienummer (se etiketten)
Bilmærke og modelbetegnelse samt hvor i bilen babystolen
normalt monteres
Barnets vægt, højde og alder
Hvis der opstår spørgsmål, kontakt venligst forhandleren først.
Sørg for at have følgende information klar:
Mere information om produkterne kan ndes
www.cybex-online.com
Jos auto on jatkuvassa, suorassa auringonpaisteessa, tulee
ATON BASE- x ottaa pois autosta tai peittää se kankaalla.
Tarkasta kaikkien ATON BASE- xn muovi ja metalliosien kunto
ja väri säännöllisesti.
Jos huomaat muutoksia, poista se käytöstä tai anna
valmistajan tutkittavaksi sekä vaihda uuteen tarvittaessa.
HÄVITTÄMINEN
Kun ATON BASE- x on poistettu käytöstä, se tulee hävittää
asianmukaisesti. Ohjeet voivat vaihdella alueittain.
Varmistaaksesi, että ATON BASE- x tulee hävitetyksi oikein, ota
yhteyttä paikalliseen jätehuoltoon. Joka tapauksessa, noudata
alueellisia ohjeita.
TUOTEINFORMAATIO
Istuimen sarjanumero (tarra)
Autosi merkki ja tyyppi sekä paikka jolle istuin on asennettu.
Lapsen ikä, paino ja koko.
Jos sinulla on kysymyksiä, ota yhteyttä ensiksi paikalliseen
jällenmyyjään. Selvitä ennen sitä seuraavat tiedot:
Lisää tietoa tuotteistamme löydät kotisivuilta
www.cybex-online.com
Om bilen utsätts för direkt solljus under en längre tidsperiod
måste ATON BASE- x tas ut ur bilen eller täckas över med en
bit tyg.
Varje år ska ATON BASE- x alla plast- och metalldelar
undersökas för att upptäcka skador eller förändringar av
form eller färg.
Om du upptäcker några förändringar ska du kassera
ATON BASE- x eller låta tillverkaren undersöka den och om
nödvändigt ersätta den.
ÅTERVINNING
När ATON BASE- x nått slutet på sin livscykel måste den
återvinnas på rätt sätt. Regler för återvinning kan variera från ort
till ort. Kontakta din lokala återvinningscentral eller kommun för
att ta reda på hur du ska återvinna din ATON BASE- x. Oavsett
vilket, följ de regler som gäller i ditt land.
Serienummer (se etiketten).
Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett
är monterad.
Barnets vikt, ålder och längd.
PRODUKTINFORMATION
Om du har några frågor bör du i första hand kontakta din
återförsäljare. Kontrollera att du har följande information i
förväg:
För mer information om våra produkter kan du besöka www.
cybex-online.com.
28
29
GARANTI
Den følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette
produkt oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger.
Garantien dækker alle produktions- og materialefejl, som fore ndes
og opstår på købsdatoen eller indenfor 2 år fra købsdatoen hos
den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren
(producentens garanti). Hvis en produktions- eler materialefejl opstår,
vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden
beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at opnå denne
garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet
oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som viser købsdato,
forhandlerens navn og typebetegnelsen for produktet. Garantien
dækker ikke i tilfælde af, at produktet bringes til producenten eller
nogen anden person end den oprindelige forhandler. Undersøg
produktet grundigt på købstidspunktet for eventuelle produktions-
eller materialefejl, og ved køb pr. postordre straks efter modtagelsen.
I tilfælde af fejl skal brugen af produktet stoppes, og produktet
skal omgående vises til forhandleren. I tilfælde af reklamation,
skal produktet a everes i ren og komplet stand. Før henvendelse til
forhandleren bedes brugsanvisningen nøje gennemlæst. Garantien
dækker ikke skader påført ved forkert brug af produktet, udefra
kommende effekter (vand, ild, bilulykker etc.) eller normalt slid.
Garantien gælder kun, når produktet har været anvendt i henhold
til brugsanvisningen, hvis eventuelle reparationer er blevet udført af
autoriserede personer og hvis originale komponenter og reservedele
er anvendt.
TAKUU
Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä
tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu
kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin
kahden vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä,
joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy,
tulemme – oman päätöksemme mukaisesti – joko korjaamaan
tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan sen uudella tuotteella.
Näissä tapauksissa tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai toimittaa tuote sovitusti
jälleenmyyjälle. Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu ostotosite,
takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, josta selviää tuotteen malli
ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana. Takuu ei
ole voimassa, jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle muun
kuin alkuperäisen tuotteen myyneen jälleenmyyjän toimesta.
Tarkastakaa heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote on täydellinen
ja että materiaali- tai valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos tuote on
ostettu etäkaupasta, tarkastakaa se heti tuotteen vastaanottamisen
jälkeen. Jjos siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä käyttöön, vaan
ilmoittakaa virheestä välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa tuotteen on oltava puhdas
ja muilta osin moitteettomassa kunnossa. Ennen yhteydenottoa
jälleenmyyjään lukekaa käyttöohje huolellisesti. Takuu ei kata
vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä,
ympäristötekijöistä (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.), tai
normaalista kulumisesta. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä
on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen
kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman
henkilön toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita on
käytetty. Tämä takuu ei rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
maakohtaisia, kuluttajansuojalakiin perustuvia oikeuksia myyjää tai
valmistajaa kohtaan.
GARANTI
Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen
såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin täcker alla
tillverknings- och materialfel, be ntliga och som uppstår, vid
inköpsdatum eller som uppstår inom två (2) år från det datum då
återförsäljaren sålde produkten till kunden (tillverkargaranti). Om
ett tillverknings- eller materialfel skulle uppstå kommer vi efter eget
gott nnande att antingen reparera produkten utan kostnad eller
ersätta den med en ny produkt. För att erhålla en sådan garanti
krävs det att man lämnar in eller skickar produkten till återförsäljaren
som ursprungligen sålde produkten till kunden och att lämna in
inköpsbeviset i original (kvitto eller faktura) som visar inköpsdatum,
återförsäljarens namn och produktens typbeteckning. Garantin
gäller inte om produkten lämnas in eller skickas till tillverkaren eller
någon annan person än återförsäljaren som ursprungligen sålde
produkten till kunden. Kontrollera produkten på inköpsdagen
så att den är komplett och att det inte nns några tillverknings-
eller materialfel. Om produkten köpts genom postorder ska den
kontrolleras så snart den anlänt. Om någon defekt upptäcks ska
produkten inte användas utan lämnas in eller skickas tillbaka till
återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten. Garantin gäller
endast om den returnerade produkten är ren och i komplett skick.
Innan du kontaktar återförsäljaren ska den här bruksanvisningen
läsas igenom noggrant. Garantin täcker inte några skador orsakade
av felanvändning, yttre påverkan (vatten, brand, tra kolyckor etc.)
eller normalt slitage. Den gäller endast då produkten har använts
i enlighet med bruksanvisningarna, om eventuella modi eringar
och underhåll har utförts av auktoriserade personer och om
originaldelar och -tillbehör använts. Den här garantin utesluter inte,
begränsar eller påverkar inte på annat sätt några lagstadgade
konsumenträttigheter, inklusive utomobligatoriska anspråk och
anspråk med avseende på kontraktsbrott som köparen kan ha mot
säljaren eller produktens tillverkare.
30
31
Kjære kunde!
TAKK FOR AT DU KJØPTE CYBEX ATON BASE-FIX.
VI FORSIKRER DEG OM AT VI HAR FOKUSERT PÅ SIKKERHET, KOMFORT OG BRUKERVENNLIGHET UNDER UTVIKLINGEN
AV CYBEX ATON BASE-FIX. PRODUKTET ER FREMSTILT UNDER STRENG KVALITETSKONTROLL OG OPPFYLLER DE
STRENGESTE SIKKERHETSKRAV.
Уважаемый пользователь
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CYBEX ATON BASE-FIX.
ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX ATON BASE-FIX НАША ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ЗАКЛЮЧАЛАСЬ В ОБЕСПЕЧЕНИИ
БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЕНИИ КОМФОРТА И УДОБСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
Drodzy Klienci,
BARDZO DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP BAZY DO FOTELIKA CYBEX ATON BASE-FIX.
MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ, ŻE OPRACOWUJĄC BAZĘ DO FOTELIKA CYBEX ATON BASE-FIX, NAJWIĘCEJ UWAGI
POŚWIĘCILIŚMY BEZPIECZEŃSTWU, WYGODZIE ORAZ PROSTOCIE UŻYTKOWANIA. PRODUKT TEN WYPRODUKOWANO
W OPARCIU O SYSTEM ŚCISŁEJ KONTROLI JAKOŚCI I SPEŁNIA ON NAJSUROWSZE WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA.
11/2010
32
33
NO RU PL INNHOLD СОДЕРЖАНИЕ SPIS TREŚCI
GODKJENNING
CYBEX ATON BASE- x
ECE R44/04 guppe 0+
Vekt: Inntil 13 kg
Anbefaling:
Til bilseter med ISOFIX (klasse E).
Til bilseter med 3-punkts sele med
automatisk tilbakerulling ifølge
ECE R16
Advarsel! For å gi barnet maksimal beskyttelse er det viktig at
ATON BASE- x brukes og monteres i henhold til instruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Merk! Oppbevar bruksanvisningen på et tilgjengelig sted, slik at
du kan ta den frem ved behov.
HURTIGVEILEDNING - ISOFIX .....................................................2 + 3
HURTIGVEILEDNING – 3-PUNKTS SELE .......................................4 + 5
FOR Å BESKYTTE BILEN ...................................................................34
PRODUKTETS LEVETID ............................................................48 + 50
GARANTI ........................................................................................52
PRODUKTINFORMASJON .............................................................50
AVHENDING ..................................................................................50
VEDLIKEHOLD ................................................................................48
ETTER EN ULYKKE ............................................................................48
AVMONTERING AV ATON BASE-FIX – 3-PUNKTS SELE ...................48
AVMONTERING AV ATON BASE-FIX – ISOFIX ................................46
FJERNE ATON ..................................................................................46
FESTE ATON ............................................................................44 + 46
JUSTERE STØTTEFOTEN ...................................................................44
MONTERING AV ATON BASE-FIX – 3-PUNKTS SELE ........................42
MONTERING AV ATON BASE-FIX – ISOFIX .............................38 + 40
SIKKERHET I BILEN ...........................................................................38
BARNETS SIKKERHET .......................................................................36
BESTE PLASSERING I BILEN .............................................................36
GODKJENNING / KOMPATIBILITET ................................................34
ОДОБРЕНИЕ
CYBEX ATON BASE- x
ECE R44/04 группа 0+
Вес: до 13 кг
Рекомендован:
автомобилям с сиденьем ISOFIX
(класса Е). Для сидений с трех
точечными автоматическими
ремнями безопасности
согласно стандарту ECE R16
Внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка
необходимо использовать и устанавливать ATON BASE- x
согласно инструкции в данном руководстве.
Внимание! Пожалуйста, всегда имейте это руководство под
рукой и храните его в специально отведенном для этого
месте под детским сиденьем CYBEX ATON.
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО! – ISOFIX ..........................................2 + 3
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО! – ТРЕХ ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ ..........4 + 5
ДЛЯ ЗАЩИТЫ ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ.......................................35
ПРОЧНОСТЬ ПРОДУКТА ......................................................49 + 51
ГАРАНТИЯ ......................................................................................53
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ......................................................51
ОТХОДЫ ........................................................................................51
УХОД .............................................................................................49
ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ .....................................................49
КАК ИЗВЛЕЧЬ ATON BASE-FIX – ТРЕХ
ТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ ........49
КАК ИЗВЛЕЧЬ ATON BASE-FIX – ISOFIX .........................................47
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ATON .......................................................................47
ПРИКРЕПЛЕНИЕ ATON ..........................................................45 + 47
РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОЖКИ ............................................45
УСТАНОВКА ATON BASE-FIX - ТРЕХ ТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ ...........43
УСТАНОВКА ATON BASE-FIX –ISOFIX ...................................39 + 41
БЕЗОПАСНОСТЬ В МАШИНЕ ......................................................39
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА ...........................................37
ЛУЧШАЯ ПОЗИЦИЯ В АВТОМОБИЛЕ .........................................37
ОДОБРЕНИЕ / СОВМЕСТИМОСТЬ ............................................35
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU
BAZA DO FOTELIKA CYBEX
ATON BASE- x
ECE R44/04 grupa 0+
Waga: do 13 kg
Zalecany:
do foteli samochodowych z
systemem ISOFIX (klasa E). Do foteli
samochodowych z 3-punktowymi
pasami bezpieczeństwa z
automatyczną blokadą według
normy ECE R16
Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne
bezpieczeństwo, należy zamontować i użytkować bazę ATON
BASE- x zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania.
Uwaga! Instrukcję należy zawsze trzymać pod ręką w
przeznaczonym do tego schowku pod fotelikiem.
SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIX ...............................................2 + 3
SKRÓCONA INSTRUKCJA - 3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA .. 4 + 5
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU .......................................... 35
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU ............................................................49 + 51
GWARANCJA .................................................................................. 53
INFORMACJA O PRODUKCIE ......................................................... 51
UTYLIZACJA ...................................................................................... 51
KONSERWACJA ............................................................................... 49
POSTĘPOWANIE PO WYPADKU ...................................................... 49
ZDEJMOWANIE BAZY ATON BASE-FIX -
3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA ............................................ 49
ZDEJMOWANIE BAZY ATON BASE-FIX - ISOFIX ............................... 47
DEMONTAŻ FOTELIKA ATON ........................................................... 47
MONTAŻ FOTELIKA ATON .........................................................45 + 47
REGULACJA PODPÓRKI ................................................................. 45
MONTAŻ BAZY ATON BASE-FIX - 3 PUNKTOWE PASY
BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................. 43
MONTAŻ BAZY ATON BASE-FIX - ISOFIX ...................................39 + 41
BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE ............................................ 39
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA ..................................... 37
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........................................ 37
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ ......................... 35
34
35
z
r
GODKJENNING / KOMPATIBILITET
ATON BASE- x skal fastgjøres med ISOFIX i bilen. ATON
BASE- x er kun avprøvd og godkjent i kombinasjon med
en ATON baby autostol med låsebeslag (r & z) til barn
opp til 13 kg (gruppe 0+, 0-18 måneder).
Merk! Kompatibiliteten til ATON baby autostolen er merket med
ordene “GODKJENT TIL CYBEX ATON BASE & BASE- x”.
Feste av ATON babybag i ATON BASE- x er basert på en
semiuniversal godkjenning iht. ECE R44/4. Dette innebærer at
ATON bare skal brukes i bestemte biler.
Se listen over godkjente biler for å kontrollere om systemet er
egnet for din bil. Listen oppdateres kontinuerlig, og siste versjon
nner du på vårt nettsted www.cybex-online.com.
Advarsel! Ikke anvend brukte produkter med ukjent
bakgrunn.
Advarsel! Hverken ATON eller ATON BASE- x får
kombineres med andre systemer. Godkjenningen
bortfaller umiddelbart dersom det foretas endringer på
ATON BASE- x.
På enkelte bilseter med setetrekk av øm ntlig materiale (f.eks.
velur, skinn osv.), kan barnestolen etterlate slitasjespor på setet.
For å unngå dette bør du legge et teppe eller håndkle under
barnestolen.
FOR Å BESKYTTE BILEN
ОДОБРЕНИЕ / СОВМЕСТИМОСТЬ
ATON BASE- x прикрепляется к автомобилю при
помощи ISOFIX ATON BASE- x протестирован и
одобрен только в комбинации с детским сиденьем
ATON с замком (r & z), предназначенный для детей до
13 кг. (группа 0+, 0-18 месяцев)
Внимание! Совместимость детского сидения ATON указана
на надписиОДОБРЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВМЕСТЕ С
ATON BASE и BASE-FIX“
Укрепление детского сиденья ATON вместе с ATON BASE- x
согласовано со стандартами ECE R44/4. ATON может
быть
использован в определенных автомобилях.
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком автомобилей,
одобренных для использования с ATON BASE- x и убедитесь
в совместимости. Список обновляется регулярно. С
последними обновлениями можно ознакомиться на сайте
www.cybex-online.com.
Внимание! Не используйте использованные товары
неизвестного происхождения!
Внимание! ATON и ATON BASE- x нельзя использовать
с другими системами. ATON BASE- x одобрен для
использования, в том случае, если пользователями не
внесено никаких изменений.
Чехлы сидений в некоторых автомобилях, сделанные
из велюра, кожи и т.д., могут быть повреждены во время
использования детского сиденья. Во избежании этого
необходимо поместить одеяло или полотенце под детской
сиденье.
ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ
Baza ATON BASE- x powinna być mocowana
do systemu ISOFIX samochodu. Baza ta została
przetestowana i dopuszczona do użytku wyłącznie w
komplecie z fotelikiem dla niemowląt ATON z prętami
mocującymi (r & z) dla dzieci o wadze do 13 kg (grupa
0+, 0-18 miesięcy).
Uwaga! Fotelik ATON, którego można używać z bazą posiada
wytłoczony napis: APPROVED FOR CYBEX ATON BASE & BASE-FIX“.
Ostrzeżenie! Nie używaj produktów kupionych z drugiej
ręki, gdyż nie masz pewności, czy nie były w samochodzie,
który uległ wypadkowi.
Montaż fotelika ATON za pomocą bazy ATON BASE- x jest
atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system pół-
uniwersalny. Dlatego też może być w ten sposób montowany
tylko w określonych typach samochodów. Sprawdź, czy Twój
samochód znajduje się na liście dopuszczonych pojazdów. Lista
dostępna na stronie internetowej www.cybex-online.com jest
na bieżąco aktualizowana.
Ostrzeżenie! Fotelika ATON ani bazy ATON BASE- x
nie można używać w połączeniu z innymi systemami
zabezpieczającymi. W przypadku jakichkolwiek
mody kacji dopuszczenie do użytku bazy ATON BASE- x
natychmiast wygasa.
Delikatna tapicerka foteli samochodowych (np. welurowa
czy skórzana) może ulec uszkodzeniu przez dziecięcy fotelik
samochodowy. Aby tego uniknąć, należy podłożyć pod fotelik
kocyk lub ręcznik.
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU
36
37
x
j
x
j
Før du kjøper ATON-BASE- x, skal du sjekke om den kan monteres
sikkert enten med ISOFIX systemet eller med 3-punkts selen.
Dersom ATON BASE- x sammen med ATON baby autostolen ikke
skulle være stabil eller sitter for steilt i bilen, kan man bruke et
teppe eller et håndkle til å kompensere for dette. Alternativt kan
man velge en annen plassering i bilen.
Advarsel! Det er ikke tillatt å bruke begge systemer samtidig.
BESTE PLASSERING I BILEN
Advarsel: ATON BASE- x skal (som vist på bildet) brukes sammen
med ISOFIX systemet og passende støttefot eller alternativt med
bilens 3-punkts sele og støttefoten.
ATON BASE- x skal utelukkende benyttes i biler og kun i
kombinasjon med ATON babybag.
Du er alltid ansvarlig for barnets sikkerhet.
Forsikre deg alltid om at ATON BASE- x er korrekt festet.
Kontroller indikatoren (x) på låsetasten (j) for å se at ATON
babybag er korrekt montert.
Merk! Gå aldri fra barnet i bilen.
Advarsel! Plastdelene på ATON BASE- x kan bli svært varme når
de utsettes for sol. Beskytt barnet og ATON BASE- x mot direkte
sollys.
BARNETS SIKKERHET
Перед покупкой данного товара необходимо убедиться, что
ATON BASE- x можно установить в автомобиль при помощи
трех точечного ремня безопасности или системы ISOFIX.
Если ATON BASE- x вместе с детским сиденьем ATON не
будет прочно стоять в автомобиле, то необходимо поместить
полотенце под детское сиденье. Или же необходимо
поставить сиденье на другое место в автомобиле.
Внимание! Одновременно использование обеих система
запрещена!
ЛУЧШЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ
Внимание! ATON BASE- x должно использоваться (как
показано на картинки) вместе с системой ISOFIX и с
подходящей опорной ножкой, либо в качестве другого
варианта с трех точечным ремнем безопасности и опорной
ножкой.
Используйте ATON BASE- x исключительно в автомобилях
и только вместе с детским сиденьем ATON
Вы всегда должны отвечать за безопасность вашего
ребенка
Всегда убеждайтесь, что ATON BASE- x установлен
корректно
Проверяйте кнопку индикатора (х), для того, чтобы
убедиться, что детское сиденье ATON установлено
верно.
Внимание! Никогда не оставляйте ребенка в автомобиле без
присмотра.
Внимание! Пластиковые части ATON BASE- x нагреваются
под солнечными лучами. Оберегайте вашего ребенка и
ATON BASE- x от воздействия солнечных лучей.
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА
Przed zakupem bazy ATON BASE- x sprawdź, czy można ją
prawidłowo zamontować za pomocą systemu ISOFIX lub
3-punktowych pasów bezpieczeństwa.
Jeśli fotelik ATON zamocowany na bazie ATON BASE- x jest
niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować podłożyć
pod niego kocyk lub ręcznik, aby poprawić jego stabilność.
Ewentualnie należy wybrać inne miejsce w samochodzie.
Ostrzeżenie! Jednoczesny montaż bazy za pomocą obu
systemów jest niedozwolony.
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
Ostrzeżenie! Baza ATON BASE- x musi być używana (jak na
rysunku) z systemem ISOFIX oraz podpórką lub ewentualnie
z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa samochodu oraz
podpórką.
Bazy ATON BASE- x używaj tylko w samochodzie i wyłącznie
w komplecie z fotelikiem ATON.
Zawsze to Ty jesteś odpowiedzialny (-a) za bezpieczeństwo
swojego dziecka.
Zawsze sprawdzaj, czy baza ATON BASE- x jest prawidłowo
zamocowana.
Sprawdzaj wskaźnik poprawnego montażu fotelika ATON (x)
znajdujący się na przycisku zwalniającym (j).
Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.
Ostrzeżenie! Plastikowe części bazy ATON BASE- x do fotelika
ATON nagrzewają się na słońcu. Chroń swoje dziecko oraz bazę
przed nadmiernym działaniem promieni słonecznych.
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

CYBEX ATON BASE-FIX Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi