Bauknecht ADG 9536/1 Installation

Typ
Installation
! Ważne !
1. Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją
obsługi.
2. Sprawdzać stan podłączeń do sieci wodociągowej i
elektrycznej.
3. Regularnie czyścić filtry. Aby uzyskiwać dobre
wyniki zmywania, nie wolno pozwalać na osadzanie
się resztek jedzenia w obsadzie filtra.
4. Po oczyszczeniu zamontować filtry ponownie
i sprawdzić prawidłowość montażu.
5. Po napełnieniu zbiornika soli należy bezzwłocznie
uruchomić program zmywania aby usunąć resztki
soli. Cykl płukania wstępnego nie wystarczy!
Lejek do wsypywania soli nie jest dostarczany przez
producenta!
6. Uważać, aby nie rozlać płynu nabłyszczającego podczas
napełniania pojemnika. Prawidłowo zamknąć jeg
o
pokrywę po napełnieniu. Przypadkowo rozlany płyn
należy natychmiast wytrzeć. Zapobiegnie t
o
nadmiernemu tworzeniu się piany, która może sprawić,
że wyniki zmywania będą gorsze.
7. Nie wkładać płynnego tłuszczu do zmywarki (np.
oleju do smażenia lub wosku).
8. Sprawdzić, czy ramiona spryskujące mogą się
swobodnie obracać (upewnić się, czy nie zostaną
zablokowane przez naczynia lub sztućce).
9. Do czyszczenia panelu sterowania używać lekko
wilgotnej, miękkiej ściereczki lub gąbki.
10. Program zmywania jest zakończony, gdy zgasła
kontrolka "Start".
5019 106 01261
! Important !
1. Please read the user instructions carefully.
2. Ensure the water and electricity supplies are in good
order.
3. Clean the filters regularly; for good wash results,
ensure no food residue is left in the filter housing.
4. Replace the filters after cleaning, taking care to
ensure they are properly inserted.
5.
A
fter filling the regeneration salt container,
immediately start a wash programme to remove spilt
regeneration salt. A ,,Pre-Wash” cycle is not
sufficient!
The salt funnel is not provided by producer!
6. Take care not to spill any rinse aid when filling the
dispenser close the cover properly after filling
(immediately wipe away any rinse aid spilt
accidentally. This prevents the formation of excess
foam that might spoil washing results).
7. Do not put liquid fat in the dishwasher (e.g. oil used
for frying or candle wax).
8. Make sure that the spray arms can rotate freely
(ensure they cannot be stopped by crockery o
r
cutlery).
9. To clean the control panel use a slightly damp soft
cloth or sponge.
10. The wash programme is finished when the "Start"
indicator lamp switches off.
! Fontos !
1. Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen a használati
utasítást.
2. Ügyeljen arra, hogy a víz- és áramellátás jó
állapotban legyen.
3. Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőket; a jó mosogatási
eredmények érdekében ügyeljen arra, hogy semmilyen
ételmaradék ne maradjon a szűrő házában.
4. A tisztítás után helyezze vissza a szűrőket,
gondoskodva arról, hogy azok helyesen legyenek
behelyezve.
5. A regeneráló só tartályának feltöltése után azonnal indítso
n
el egy mosogatóprogramot, hogy eltávolítsa a kiszóródot
t
sót. Egy ,,Előmosogatás” ciklus nem elégséges!
A sóadagoló tölcsért nem biztosította a gyártó!
6. Ügyeljen arra, hogy az adagoló feltöltésekor ne
ömöljön ki öblítőszer. A feltöltés után zárja le
megfelelően a fedelet (azonnal törölje le a véletlenül
kiömlött öblítőszert. Így elkerülheti a mosogatás
minőségét kedvezőtlenül befolyásoló túlzott mértékű
habképződést).
7. Ügyeljen arra, hogy a mosogatógépbe ne kerüljön be
folyékony zsiradék (pl. ütésből visszamaradt olaj
vagy gyertyaviasz).
8. Győződjön meg arról, hogy a szórókarok szabadon
tudnak-e forogni (nem akadályozzák-e őket az
edények vagy az evőeszközök).
9. A kezelőlap tisztításához enyhén benedvesített puha
ruhát vagy szivacsot használjon.
10. A mosogatóprogram akkor fejeződik be, amikor a
,,Start jelzőfény kialszik.
! Important !
1.
V
ă rugăm să citiţi cu atenţie Instrucţiunile de
utilizare.
2.
V
erificaţi dacă instalaţia de apă şi de electricitate
funcţionează corect.
3. Curăţaţi filtrele regulat; pentru a obţine rezultate
bune la spălare, aveţi grijă să nu rămână resturi de
mâncare în locaşul filtrului.
4. Puneţi la loc filtrele după curăţare, având grijă să fie
introduse corect.
5. După ce aţi umplut rezervorul cu sare regenerantă,
activaţi imediat un program de spălare, pentru a
îndepărta sarea regenerantă revărsată. Programul de
,,Pre-spălare” nu este suficient!
Pâlnia pentru sare nu este furnizată de către producător!
6.
A
veţi grijă să nu vărsaţi pe de lături agentul de clătire
când umpleţi distribuitorul; închideţi capacul bine
după umplere (dacă se varsă din greşeală agent de
clătire, curăţaţi imediat. În acest fel se evită formarea
excesivă de spumă, care poate compromite
rezultatele spălării).
7. Nu introduceţi în maşina de spălat vase grăsimi
lichide (de ex. uleiul folosit la prăjire sau ceară).
8. Controlaţi ca braţele stropitoare să se poată roti libe
r
(asiguraţi-vă că nu sunt blocate de tacâmuri sau de
vase).
9. Pentru a curăţa panoul de comandă, folosiţi o cârpă
uşor umezită sau un burete.
10. Programul de spălare se termină când ledul indicato
r
,,Start se stinge.
! Внимание!
1. Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации.
2. Убедитесь в том, что подача воды и электроэнергии
выполняется должным образом.
3. Регулярно выполняйте чистку фильтров; для обеспечения
хороших результатов мойки следите за тем, чтобы
в
корпусе фильтра не оставалось никаких остатков пищи.
4. После чистки следует устанавливать фильтры на свое
место, проследив за тем, чтобы они были вставлены
правильно.
5. Сразу же после заполнения емкости для регенерирующей
соли начинайте выполнение программы мойки для удаления
просыпавшейся соли. A, ЦиклаПредварительной мойки
для этого недостаточно!
Воронка для засыпания соли не поставляется изготовителем!
6. Следите за тем, чтобы не разлить ополаскиватель при
заполнении распределителя. После заполнения
распределителя плотно закройте крышку (сразу же
вытрите следы случайно пролитого ополаскивателя; тем
самым предотвращается избыточное образование пены,
что может приводить к неудовлетворительным
результатам мойки).
7. Следите за тем, чтобы в машину не попадал жидкий
жир (например, масло, использованное для жаренья)
или воск
свечей.
8. Следите за тем, чтобы разбрызгивающие лопасти
вращались свободно (убедитесь в том, что посуда или
столовые приборы не препятствуют их вращению).
9. Для чистки панели управления пользуйтесь слегка
влажной мягкой тканью или губкой.
10. Об окончании программы мойки свидетельствует
выключение индикатораСтарт”.
! Важно !
1. Моля, прочетете внимателно Инструкциите за
употреба.
2. Погрижете се подаването на вода
и електроенергия да е в добра изправност.
3. Почиствайте редовно филтрите; за постигането н
а
д
обри резултати от измиването, внимавайте
в корпуса на филтъра на няма остатъци от храна.
4. Сменяйте филтрите след почистване,като се
погрижите за тяхното правилно поставяне.
5. След напълването на резервоарът за регенерираща
сол, стартирайте веднага програмата за измиване, за
да отстраните разсипаната регенерираща сол. Не е
достатъчен цикъл за ,,Предмиене”!
Фунията за сол, не се доставя от производителя!
6. Внимавайте да не разливате препарат за блясък,
когато зареждате дозатора, като затворите капачет
о
д
обре след зареждане. Незабавно избършет
е
случайно разлетия препарат за блясък. Така с
е
избягва прекомерното образуване на пяна, коят
о
може да влоши резултата от измиването.
7. Не поставяйте в съдомиялната машина течни
мазнини (напр. олио, използвано за пържене, или
восък от свещи).
8. Проверете дали разпръскващите рамена могат да
се въртят свободно (внимавайте да не са
блокирани от съдовете или приборите).
9. За да почистите командното табло, използвайте
леко навлажнена кърпа или гъба.
10. Програмата за измиване е завършена, когато
индикаторната лампичка ,,Стартсе изключи.
! Důležité upozornění !
1. Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny.
2. Zkontrolujte, zda je elektrické napájení a přívod vody
v pořádku.
3. Filtry čistěte pravidelně; ke správnému mytí je nutné,
aby v krytu filtru nezůstávaly žádné zbytky.
4. Po čištění vraťte filtry zpět a zkontrolujte, zda jsou
správně zasazené.
5. Po naplnění zásobníku na sůl ihned spusťte mycí
program, kterým se odstraní rozsypaná sůl. Cyklus
"Předmytí" nestačí!
Trychtýř na plnění soli není součástí vybavení!
6. Dejte pozor, abyste leštidlo při plněním nerozlili, a po
naplnění zavřete správně uzávěr (případně rozlité
leštidlo ihned setřete. Zabráníte tak tvorbě
nadměrného množství pěny, které zhoršuje myt
í
nádobí).
7. Do myčky se nesmí dávat žádný tekutý tuk (např. olej
použitý pro smažení nebo svíčkový vosk).
8. Před zavřením dveří zkontrolujte, zda se ostřikovac
í
ramena mohou volně otáčet (podívejte se, že se
nemohou zarazit o nádobí nebo příbory).
9. K čištění ovládacího panelu použijte lehce navlhčený
měkký hadřík nebo houbu.
10. Mycí program je u konce, jestliže kontrolka "Start"
zhasne.
! Dôležité upozornenie !
1. Prečítajte si, prosím, pozorne Návod na použitie.
2. Skontrolujte, či sú v poriadku vodovodná prípojka a
elektrická sieť.
3. Filtre čistite pravidelne; aby boli zabezpečené dobré
výsledky pri umývaní, skontrolujte, či na filtroch a
mieste ich umiestnenia nie sú zvyšky jedál.
4. Po čistení opäť namontujte filtre, pričom dávajte
pozor, aby boli zasunuté správne.
5. Po naplnení zásobníka na regeneračnú soľ zapnite
okamžite program umývania, aby sa opláchli
rozsypanú regeneračnú soľ. A Cyklus ,,Predumytie“
nestačí!
Lievik na naplnenie zásobníka soľou výrobca nedodáva!
6. Dávajte pozor, aby ste pri plnení dávakovača
nerozliali leštidlo a po naplnení dobre zatvorte
uzáver (ak sa leštidlo vylialo, okamžite ho
poutierajte. Predídete tým tvorbe nadmerného
množstva peny, ktoré by mohlo negatívne ovplyvni
ť
výsledky umývania).
7. Dávajte pozor, aby sa do umývačky riadu nedostal
tekutý tuk (napríklad zvyšky po smažení) alebo vosk
zo sviečok).
8. Skontrolujte, či sa umývacie ramená môžu voľne
otáčať (skontrolujte, či nie sú zablokované riadom
alebo príborom).
9. Na čistenie ovládacieho panela použite mierne
navlhčenú mäkkú handričku alebo špongiu.
10. Program umývania sa ukončí zhasnutím kontrolky
,,Štart“.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht ADG 9536/1 Installation

Typ
Installation

w innych językach