ZH
JA
AR
Τα δεδομένα βάρους και φόρτισης ισχύουν ως μέγιστες τιμές και εξαρτώνται από τα επιλεγμένα υλικά του ντουλαπιού (θα πρέπει να επιλεγεί
υλικό ανθεκτικό στη στρέψη – π.χ. μασίφ ξύλο, μοριοσανίδα) και την κατασκευή του ντουλαπιού και ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα! Πρέπει να
χρησιμοποιούνται κατάλληλα συνδετικά και, εάν είναι απαραίτητο, κατασκευαστικά βοηθήματα (π.χ. στηρίγματα). Η δεσμευτική προδιαγραφή
φόρτωσης είναι ευθύνη του κατασκευαστή!
EL
Podaci o težini i opterećenju predstavljaju maksimalne vrednosti i zavise od izabranih materijala (treba odabrati materijal otporan na
uvijanje - npr. masivno drvo, iverica) i konstrukcije ormana i mogu se u skladu s tim razlikovati! Pretpostavlja se da se koriste odgovarajuća
pomoćna sredstva za povezivanje i, ako je potrebno, građevinska pomagala (npr. podupirači). Proizvođač je obavezan da dostavi odgovarajuće
podatke o opterećenju!
SR
A súlyra és a terhelésre vonatkozó adatok maximum értékek, és függnek a választott szekrényanyagoktól (nagy torziós merevségű anyagot,
pl. tömör fát, forgácslemezt kell választani) és a szekrénykonstrukciótól, és ennek megfelelően változóak lehetnek! Abból indulunk ki, hogy
megfelelő kötőanyagokat és adott esetben konstrukciós segédeszközöket (pl. támaszokat) alkalmaznak. Kötelező érvényű terhelési adat a
feldolgozó felelőssége!
HU
За теглото и натоварването се приема максималната стойност и тя зависи от избраните материали за шкафа (трябва да се избере устойчив
на усукване материал, напр. масивно дърво, дървесна плоскост) и конструкцията и могат да варират! Предполага се, че се използват подходя-
щи съединителни и ако е необходимо, помощни строителни средства (напр. опори). За задължителната информация за натоварването е
отговорна фирмата производител!
BG
Ağırlık ve yüklenme verileri maksimum değerler olup seçilen dolap malzemeleri (burkulmaya dayanıklı malzeme (ön. masif ağaç, sunta -
seçilmelidir) ve dolap konstrüksiyonuna bağlı olarak farklılık gösterebilir! Uygun özelliklere sahip bağlantı elemanları ve gerekirse yardımcı
konstrüksiyon gereçlerinin (örn. destekler) kullanılması varsayılmaktadır. Bağlayıcı yük verilerinin temin edilmesi işleyen kişinin sorumluluğundadır!
TR
RU
Podane ciężary i dane do załadunku to wartości maksymalne, i zależą od wybranych materiałów (należy wybrać materiał odporny na zwichro-
wanie - np. lite drewno, płyta wiórowa) i konstrukcji szafy, mogą się więc różnić! Zakłada się, że zostaną zastosowane odpowiednie elementy
połączeniowe i ew. pomocnicze elementy konstrukcyjne (np. podpory). Określenie wiążących danych do przeładunku jest obowiązkiem przetwórcy!
PL
Uvedené hmotnosti a nosnosti platí jako maximální hodnoty a závisí na zvolených materiálech skříně (volte torzně tuhý materiál - např. masivní
dřevo, dřevotřískové desky) a konstrukci skříně, a mohou se proto odpovídajícím způsobem lišit! Předpokládá se použití vhodných spojovacích prvků a
příp. dalších konstrukčních prostředků (např. vzpěr). Stanovení závazné informace o nosnosti přísluší zpracovateli!
CS
Vægt- og belastningsangivelser er maksimale værdier. De afhænger af de valgte skabsmaterialer (et krumningsstift materiale - f.eks. massivt træ,
spåplade - bør vælges) og den valgte skabskonstruktion og kan derfor variere. Det forudsættes, at der anvendes egnede forbindelses- og evt.
konstruktionshjælpemidler (f.eks. afstivninger). En bindende belastningsangivelse må indhentes hos den, der udfører arbejdet!
DA
Painoa ja kuormitusta koskevat tiedot ovat maksimiarvoja. Tiedot riippuvat kaapin materiaalista (tulisi valita jäykkä materiaali, esim. massiivipuu tai
lastulevy) ja rakenteesta ja voivat siten vastaavasti vaihdella! Edellytämme, että kaappien asennuksessa käytetään sopivia kiinnittimiä ja muita
apuvälineitä (esim tukia) Asentajan tehtävänä on varmistaa että kuormitustiedot ovat oikeat!
FI
HE
Os dados relativos ao peso e carga são valores máximos e dependem dos materiais do armário escolhidos (deve optar-se por um material
resistente a deformações, p. ex., madeira maciça, contaplacado) e da construçã do armário, podendo variar consoante os mesmos! Assume-se que
são empregues os auxiliares de união e de construção (p. ex., suportes) adequados. Compete ao fornecedor a indicação vinculativa da carga!
PT
Los datos sobre el peso y la capacidad de carga son valores máximos y pueden variar en función de los materiales del armario (preferiblemente
un material resistente a la torsión, como por ejemplo madera maciza o aglomerada) y del tipo de diseño elegido. Es de suponer que se utilizarán los
elementos de montaje adecuados (p. ej. cuñas). ¡El montador es la única persona competente para asegurar la capacidad de carga!
ES
Le indicazioni di peso e carico sono valori massimi dipendono dal tipo di materiale (scegliere un materiale resistente alla torsione - p.e. legno
massiccio, compensato) e dalla struttura sceti per il mobile e possono pertanto essere soggetti a variazioni! Si presuppone l’utilizzo di strumenti di
collegamento e, eventualmente, di costruzione appropriati (p.e. supporti). Un’indicazione vincolante del carico spetta a colui che esegue il montaggio!
IT
Les indications relatives au poids et à la charge servent de valeurs maximales, dépendent des matériaux choisis pour l‘armoire et sa
structure (choisir un matériau résistant à la torsion, p. ex. bois massif, panneau d‘agglomérés), et peuvent varier en conséquence! On suppose
que des éléments de liaison et de structure appropriés (p. ex. des supports) sont utilisés. Le responsable de la transformation du meuble est tenu
de définir lui-même les valeurs de la charge!
FR
The weight and load specifications are given as maximum values and depend on the selected cupboard materials (a warp resistant solid
material, such as solid wood or chipboard, should be chosen) and cupboard design so they may vary accordingly! It is assumed that suitable
fasteners and, if required, construction hardware (e. g. supports) will be used. The fabricator is responsible for binding load specifications!
EN
Die Gewichts- und Beladungsangaben gelten als Maximalwert und sind abhängig von den gewählten Schrankmaterialien (ein verwindungs-
steifes Vollmaterial - z.B. Massivholz, Spanplatte – ist zu wählen) und der Schrankkonstruktion und können dementsprechend variieren! Es wird
davon ausgegangen, dass geeignete Verbindungs- und ggf. Konstruktionshilfsmittel (z.B. Stützen) eingesetzt werden. Eine verbindliche
Beladungsangabe obliegt dem Verarbeiter!
DE
CONERO
Kleiderlift / Wardrobe lift / Tringle d'armoire escamotable
2 / 16MA 406233 0000 Rev.: 002-2023-03-07 www.kesseboehmer.world