VOGELS TVA2046I Instrukcja obsługi

Kategoria
Uchwyty ścienne do paneli płaskich
Typ
Instrukcja obsługi
50 mm
Ø 8 mm
70 mm
Ø 3 mm
50 mm
3
5
4
3
5
3 6
10
7
9 8
3
2 6 2
3
B
A
4
3
1
WARNING
Save time by reading the mounting instructions
before mounting!
Correct assembly is essential. Maximum weight of
A/V appliance: 20kg/44lbs. The enclosed assembly
materials are only suitable for attaching to walls of
solid wood, brickwork, concrete, hollow building
block (picture 2a) and wooden studs (picture 2b).
For walls and other materials, consult your fitter
and/or specialist retailer. For wood: pre-drill 3 mm
hole and discard plugs.
The manufacturer accepts no liability for any use
other than that given for the stated equipment.
WAARSCHUWING
Bespaar veel tijd door vóór de montage het
montagevoorschrift te lezen!
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht AV-apparaat: 20 kg.
Bijgeleverde bevestigings-materialen zijn
uitsluitend bestemd voor montage aan wanden
van massief hout, baksteen, beton of holle
bouwsteen (figuur 2a) of aan houten pilaren
(figuur 2b). Voor andere materialen raadpleeg
uw installateur en/of vakhandel. Montage in hout:
3 mm voorboren/geen pluggen.
Gebruik anders dan voor de voorgeschreven
apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid
van de fabrikant.
ATTENTION
Veuillez lire les instructions de montage avant le
montage. Cela vous fera gagner beaucoup de
temps.
Il est d’importance essentielle de réaliser
correctement le montage. Poids maximum
de l’appareil audio/vidéo: 20 kg. Placement
uniquement sur murs en bois massif, en briques,
en béton ou en blocs de construction creux
(illustration 2a) ou sur chevrons en bois
(illustration 2b). Le matériel de fixation livré est à
utiliser exclusivement sur murs et chevrons décrits
ci-dessus. Veuillez consulter votre installateur et/ou
votre fournisseur pour les parois en d’autres
matériaux. Montage en bois: trou d’amorçage de
3 mm / ne pas utiliser de cheville!
L’emploi autre que pour les appareils mentionnés
ne fait pas partie de la responsabilité du fabricant.
ACHTUNG
Sie sparen eine Menge Zeit, wenn Sie sich vor der
Montage die Montageanleitung durchlesen.
Eine korrekt durchgeführte Montage ist von
wesentlicher Bedeutung. Zulässiges Hhstgewicht
der Audio-Video-Geräte: 20 kg. Montage nur an
Wände aus massivem Holz, Stein, Beton oder
Hohlbaustein (Zeichnung 2a) und Holzstützen
(Zeichnung 2b). Das beigefügte
Befestigungsmaterial ist ausschließlich für
obengenannte Materialien geeignet. Zur
befestigung an Wänden aus anderen Materialien
wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur
und/oder Fernsehfachhandel. Bei Holzmontage:
3 mm vorboren/keine Zapfen!
Bei einem nicht zweckgebundenem Gebrauch
der Halterung übernimmt der Hersteller keine
Gewährleistung.
ATENCIÓN
¡Ahórrese mucho tiempo leyendo las
instrucciones antes de efectuar el montaje!
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso máximo del equipo AV: 20 kg. Instalar
únicamente en paredes de madera maciza, de
ladrillos macizos, de emento, de ladrillos huecos
(illustración 2a) o sobre montantes de madera
(illustración 2b). Los elementos de fijación que se
incluyen solamente son válidos para las paredes
descritos anteriormente. Para paredes de otros
materiales consulte a su técnico y/o tienda
especializada. Montaje sobre madera:
pre-taladrar 3 mm, no utilizar tacos.
El fabricante no se responsabiliza del uso con un
equipo diferente al indicado.
VARNING
Spar tid genom att före montering läsa igenom
instruktioner för montering!
Korrekt montage är ytterst viktigt. Maximivikt
AV-aparat: 20 kg. Får endast monteras på väggar
som består av massivt trä, tegel, betong, hålsten
(bild 2a) eller träbjälkar (bild 2b).
Monteringsmaterialet som medföljer är endast
avsett för ovannämnda vägger. För väggar och
andra material, rådgör med din installatör och/eller
fackhandlare. För montering i massivt trä: 3 mm
borr/inga pluggar.
Användning för annat än den föreskrivna
apparaturen faller inte inom fabrikantens ansvar.
ATTENZIONE
Potrete risparmiare tempo, leggendo attentamente
le istruzioni di montaggio prima di passare al
montaggio!
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo dell ‘apparecchiatura
audiovisivo: 20 kg. Da utilizzarsi esclusivamente
per applicazione a pareti in: legno solido, mattoni
pieni, cemento, mattoni forati (vedi figura 2a)
e travi in legno (vedi figura 2b). Utilizzare gli
elementi di fissaggio inclusi nella confezione
esclusivamente per pareti sopra indicati. Per pareti
di altri materiali, Vi preghiamo di consultare il
Vostro installatore e/o rivenditore specializzato.
In presenza di pareti in legno praticare con il
trapano un foro di 3 mm. Per il fissaggio utilizzare
le viti autofilettanti incluse nella confezione,
non i tasselli!
Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità
per guasti dovuti all’impiego diverso da quello
indicato nelle istruzioni.
AVISO
Economize o seu tempo através da leitura, antes
da montagem, das Instruções de Montagem!
É essencial uma montagem correcta. Peso máximo
do Aparelho-AV: 20 kg. Montagem só em paredes
de madeira macissa, alvenaria, betão ou blocos
de cimento pré-esforçado (fig. 2a) e vigas de
madeira (fig. 2b). O material de fixação fornecido
destina-se exclusivamente às paredes referidas.
Para paredes de outros materiais é favor consultar
o seu instalador e/ou o seu comerciante
especializado. Na montagem em madeira efectuar
as furações com brocas de 3 mm / não usar
cavilhas!
O fabricante não se responsabiliza pelo uso alheio
aos aparelhos prescritos.
UWAGA
Przed montażem należy zapoznać się z instrukcją
montażu oraz ze sposobem układania kabli!
Właściwy montaż jest bardzo ważny. Maksymalna
waga sprzętu audio-wideo 20kg. Dołączone do
zestawu materiały służą wyłącznie do mocowania
na ścianach wykonanych z masywnego drewna,
cegły, betonu lub pustaków (rysunek 2a) lub na
drewnianych filarach (rysunek 2b). Jeśli podstawka
pod telewizor ma być zamontowana na ścianie,
wykonanej z innego materiału, to należy
zasięgnąć informacji w zakładzie instalacyjnym
lub specjalistycznym sklepie. W przypadku
montażu na podłożu z drewna należy wywiercić
otwór 3-milimetrowy. Nie należy używać zatyczek
do śrub.
Wykorzystanie materiałów, innych niż zalecanych
przez producenta, zwalnia producenta od
wszelkiej odpowiedzialności.
PREDUPREØDENIE
Qkonomæte Vaπe vremä, hitajte
instrukcii po montaøu i rekomendaciü
po prok¬adke kabe¬ä!
Pravi¬ænyj montaø imeet ogromnoe
znahenie. Maksima¾nyj ves
audio-vidio-apparatury: 20 kg. Pri¬agaemye
krepeønye hasti predusmotreny
isk¬ühite¬æno d¬ä montaøa k stenam iz
ce¬ænogo dereva, kirpiha, betona i¬i
pustote¬ogo stroite¬ænogo kamnä (ris. 2a),
a takøe k derevännym sto¬bam (ris. 2b).
V s¬uhae sten iz drugix materia¬ov
prokonsu¬ætirujtesæ s ustanovwikom i¬i
speci¬izirovannym magazinom. D¬ä montaøa
k derevännym konstrukciäm nuøno v nix
predvarite¬æno prosver¬itæ 3 mm (dübe¬ä ne
ispo¬æzovatæ). Izgotovite¬æ ne neset
otvetstvennosti v s¬uhae primeneniä
podstavki ne po naznaheniü.
2b
2a
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto realizzato
con materiali di lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi dettagli.
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5
anni, si assume piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il
periodo di garanzia del prodotto si manifestino
difetti causati da errori di fabbricazione o difetti
del materiale, il prodotto verrà riparato
gratuitamente o - se necessario - sostituito, ciò a
discrezione della Vogels. Dalla garanzia è
esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il
prodotto dovrà essere consegnato alla Vogels con
presentazione della nota di acquisto originale
(fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla nota
suddetta dovranno risultare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquisto. Le spese di
spedizione sono a carico dell’acquirente; le spese
per la spedizione di ritorno sono a carico della
Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e
utilizzato secondo le istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o
eseguite riparazioni da persone non autorizzate
dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori
dal prodotto), come ad esempio fulmini,
inondazioni, incendi, graffiature, esposizione a
temperature estremamente basse o elevate,
agenti meteorologici, sol venti o acidi, uso
improprio o negligenza.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem
agora nas suas mãos um produto fabricado com os
materiais mais duráveis, aperfeiçoado em todos os
pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se -
através de uma garantia de 5 anos - por qualquer
eventual defeito de material ou de fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a
substituição do produto se durante o período de
vingência da garantia surgir um problema que
seja consequência de algum defeito de material
ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá
entregar o produto juntamente com o documento
da compra (factura, talão ou recibo). No documento
comprovativo da compra deve constar, de forma
clara, o nome do fornecedor e a data de compra.
As despesas de envio correm por conta do
proprietário do produto; as despesas de devolução
correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado e
usado conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por
alguém que não a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos
ao produto, como, por exemplo relâmpagos,
danos devidos a água, incêndio, arranhões,
exposição a temperaturas extremas, condições
atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso
incorrecto ou negligência.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels!
Jest Pan(i) teraz w posiadaniu produktu, który
wykonano z najtrwalszych materaów w oparciu o
przemyÊlany w ka˝dym szczególe projekt. Dlatego
te˝ firma Vogels r´czy za ewentualne wady
materiaowe lub fabryczne, udzielajàc gwarancji
na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji
wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z
przyczyny wad materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie, zależnie od oceny firmy Vogels,
bezpłatnie naprawiony bądź, w razie potrzeby,
wymieniony na nowy. Z naciskiem zaznacza się,
że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia
produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany
produkt należy dostarczyć firmie Vogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa
(faktura, paragon lub rachunek). W dowodzie
zakupa musi być wyraźnie wykazana nazwa
dystrybutora i data nabycia produktu. Koszty
dostarczenia reklamowego produktu ponosi
nabywca, koszty odesłania produktu po załatwieniu
reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji
następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z
instrukcją obsługi zamonowany i używany, oraz
gdy zostało wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby
inne niż serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych
(nie tkwiących w produkcie), np. wskutek
uderzenia pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń
mechanicznych, narażenia produktu na
działanie ekstremalnych temperatur, warunków
atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów,
niewłaściwego użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara
firmy <<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali
vladelæcem produkcii, proiqvedennoj iq
samyx prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnej˚ego i twatelæno
produmannogo diqajna. Imenno poqtomu
firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qtot produkt otnositelæno
lœbyx defektov materiala ili
iqgotovleniå
.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie
garantijnogo sroka budet obnaruøena,
nepoladka, vyqvannaå defektom materiala
ili pri iqgotovlenii, tovar buet, po
usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli
neobxodimo, besplatno qamene na novyj.
Garantiå odnoqnahno ne rasprostranåetså
na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiå,
produkt doløen bytæ voqvrawen v firmu
Fogelæs, vmeste s originalom kvitancii o
pokupke (sheta-faktury, qtiketki ili heka).
V kvitancii o pokupke doløny hetko
ukaqyatæså naqvanie postavwika i data
pokupki. Rasxody po peresylke budut qa
chet vladelæca, rasxody po voqvratu budut
qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen,
smontirovan i ispolæqovan v sootvetstvii
s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot
Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requlætatom
vne˚nix prihin (prihin vne produkta), kak,
naprimer, udara molnii, navodneniå,
poøara, carapin, voqdejstviå
qkstremalænyx temperatur, pogodnyx
uslovij, rastvoritelej ili kislot,
nepravilænoto ispolæqovaniå ili xalatnosti.
<FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
QJNDXOVEN, NIDERLANDY<
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques.
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung. Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii.
Maintenance
MAINTENANCE
For cleaning your Evolution product, use lukewarm
soapy water and no solvents.
ONDERHOUD
Gebruik bij het schoonmaken van uw Evolution-
produkt een lauw sopje, géén oplosmiddelen.
ENTRETIEN
Ne PAS utiliser de solvants pour le nettoyage de
votre produit Evolution. Utiliser de l’eau savonneuse
tiède.
WARTUNG
Zum Reinigen von Evolution-Produkten keine
Lösungsmittel, sondern lauwarme Seifenlauge
verwenden.
MANTENIMIENTO
Para la limpieza de su producto Evolution use agua
de jabón tibia, ningún disolvente.
UNDERHÅLL
Använd vid rengöring av din Evolution-produkt
endast såpvatten, och inga lösningsmedel.
MANUTENZIONE
Per la pulizia del Vostro prodotto Evolution, usate
una soluzione tiepida di acqua e sapone, senza
solventi.
MANUTENÇÃO
Na limpeza do seu produto-Evolution utilize uma
ensaboadura morna, mas não dissolventes.
KONSERWACJA
Do czyszczenia produktów Evolution należy
stosować letnią wodęz detergentem. Nie stosować
rozpuszczalników.
UXOD
Pri uxode qa Vaπimi Evolution-produktami
po¬æzujtesæ tep¬ovatoj my¬ænoj vodoj, nikakix
rastvorite¬ej!
RUS
PL
P
I
S
E
D
F
NL
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

VOGELS TVA2046I Instrukcja obsługi

Kategoria
Uchwyty ścienne do paneli płaskich
Typ
Instrukcja obsługi