Whirlpool AKR 646 IX instrukcja

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
instrukcja
5019 318 33315/A
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
Uwaga dotycząca instalacji: Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której
ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 50 cm w przypadku
kuchni elektrycznej oraz 65 cm w przypadku kuchni gazowej lub mieszanej.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w stosunku
do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji
okapu należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wykonawca nie będzie ponosił żadnej
odpowiedzialności za wszelkie problemy, szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie, a
wynikające z nieprzestrzegania instrukcji.
Okap powinien być zainstalowany przez wykwalifikowanego technika. Podczas instalacji należy
przestrzegać wszystkich odległości instalacyjnych podanych w tabliczce znamionowej modelu/serii.
INSTALACE A POUŽITÍ
Poznámka k instalaci: Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí
kuchyňského odsavače nesmí t menší než 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn
nebo kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená
vzdálenost, je nutné ji dodržet.
VAROVÁNÍ: Vzhledem k tomu, že je odsavač par velmi těžký, musí jeho stěhování a instalaci
provádět nejméně dvě osoby.
Poznámka k instalaci a použití: před instalací nebo použitím odsavače si pozorně přečtěte tento
návod. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné potíže, škody nebo požár způsobené
spotřebičem a vzniklé nedodržením pokynů uvedených v této příručce.
Elektrické připojení odsavače par smí provádět pouze kvalifikovaný technik. Instalační technik musí
dodržovat vzdálenosti uvedené na typovém štítku modelu/série.
INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE
Poznámka pre inštaláciu: Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti
odsávača pár nesmie byt’ menšia ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade
plynovej alebo kombinovanej varnej doske.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost’ ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich.
VAROVANIE: Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a
inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
Poznámka pre inštaláciu a používanie: Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si pozorne
prečítajte tento návod. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’ za prípadné problémy, škody alebo
požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
Odsávač pár musí nainštalovat’ vyškolený technik. Technik musí pri inštalácii dodržiavat’ vzdialenosti
uvedené na výrobnom štítku modelu/série.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
Üzembe helyezési figyelmeztetés: A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen
kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy
vegyes tűzhely esetén pedig legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani.
FIGYELMEZTETÉS: Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két
vagy több személynek kell végeznie.
Megjegyzés a beépítéshez és a használathoz: A szagelszívó beépítése és használata előtt
figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülékben
esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért vagy tüzekért, amelyeket a jelen
füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.
A készülék felszerelését szakembernek kell elvégeznie. A felszerelés során be kell tartani a típus/
széria adattábláján feltüntetett szerelési távolságokat.
PL
CZ
SK
H
5019 318 33315/A
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ
Примечание к установке: Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и
самой нижней частью вытяжки должно составл
Ять не менее 50 cm в случае электрических плит
и не менее 65 cm в случае газовых или комбинированных плит.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее расстояние, то
данное указание должно быть соблюдено.
ОСТОРОЖНО: Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
Примечание к установке и эксплуатации: Перед установкой и использованием вытяжки
необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями. Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность за какие&либо последствия, ущерб или пожар, которые могут возникнуть
в результате несоблюдения инструкций, приведенных в настоящем руководстве.
Установка вытяжки должна выполняться квалифицированным специалистом. Установщик обязан
тщательно соблюдать монтажные расстояния, указанные на паспортной табличке вытяжки.
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
Забележка при инсталиране: Минималното разстояние между повърхността, на която се
поставят съдовете върху уреда за готвене и най&ниската част на кухненския аспиратор, не трябва
да бъде по&малко от 50 cm за електрическите печки и 65 cm за печки на газ или комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано по&голямо разстояние за тази
спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние.
ВНИМАНИЕ: Уредът е с много голямо тегло, преместването и инсталирането на аспиратора
трябва да се извършва от най&малко от двама или повече души.
Бележка за инсталиране и употреба: Преди инсталиране или употреба на аспиратора,
прочетете внимателно това ръководство. Отказва се всякаква отговорност за евентуални
неудобства, повреди или запалвания на уреда, произтичащи от неспазване на инструкциите,
посочени в това ръководство.
Аспираторът трябва да се инсталира от квалифициран техник. Инсталиращият трябва да спазва
разстоянията при инсталиране, който са указани върху табелка с данните за модел/серия.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA
Notă privind instalarea: Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de
gătit și partea cea mai joasă a hotei de bucătărie trebuie să nu fie mai mică de 50 cm în cazul plitelor
electrice și de 65 cm în cazul plitelor cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât cea
indicată, trebuie să ţineţi cont de ea.
ATENŢIE: Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin
două sau mai multe persoane.
Notă privind instalarea și utilizarea: Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi cu atenţie acest
manual. Producătorul nu-și asumă nicio răspundere pentru eventualele inconveniente, pagube sau
incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.
Hota trebuie să fie instalată de un tehnician calificat. Instalatorul are obligaţia să respecte distanţele de
instalare specificate pe plăcuţa cu datele tehnice ale modelului/seriei.
INSTALLATION AND USE
For installation: The minimum distance between the pan supports on the cooking appliance and the lowest part
of the cooker hood must not be less than 50 cm for electric cookers or 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Read this manual before installing or using the hood. The Manufacturer declines
all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions
and recommendations given in this manual.
This hood must be installed by a qualified technician. The installer must observe the installation distances
indicated on the rating plate of the product/range.
RUS
BG
RO
GB
5019 318 33315/A
?
5019 318 33315/A
.
* tylko w niektórych modelach
* pouze u některých modelů
* iba na niektorých modeloch
* csak egyes típusoknál
* имеется только на
некоторых моделях
* съществува само в някои
модели
* prezent doar la unele modele
* only present on some models
5019 318 33315/A
Filtr tłuszczu
Tukový filtr
Tukový filter
Zsírszűrők
Жироулавливающий фильтр
Филтър за мазнини
Filtrul pentru grăsime
Grease filter
Filtr węglowy
Uhlíkový filtr
Uhlíkový filter
Szénszűrő
Угольный фильтр
Въгленов филтър
Filtrul pe bază de carbon
Carbon filter
5019 318 33315/A
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Opakowanie
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem . Utylizować zgodnie z
przepisami lokalnymi. Materiały opakowania (woreczki
plastikowe, kawałki styropianu, itp.) należy przechowyw
poza zasięgiem dzieci, gdyż stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
2. Urządzenie
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia przyczynią się Pstwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi.
Oznakowanie na produkcie lub na dołączonej do niego
dokumentacji informuje, że sprzęt ten po okresie jego
użytkowania nie może być wyrzucony łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego i
musi zostać dostarczony do wyznaczonego punktu zbiórki i
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu, prosimy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, firmą
prowadzącą zbiórkę odpadów domowych lub sklepem,
gdzie zakupiono urządzenie.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego, urazów cielesnych lub szkód
materialnych podczas eksploatacji okapu, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
opisanych poniżej.
1. Okap należy odłączyć od zasilania elektrycznego przed
rozpoczęciem instalacji oraz dokonaniem jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej.
2. Instalacja powinna zostać przeprowadzona przez
technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta
oraz obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa.
3. Urządzenie musi być uziemione. (Niemożliwe w
przypadku okapów Klasy II).
4. Nie wolno stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
5. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć
dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
6. Nie dotykać okapu mokrymi częściami ciała. Nie
obsługiwać urządzenia boso.
7. Nie odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za
przewód.
8. Serwis techniczny – nie naprawiać i nie wymieniać
żadnej części okapu, jeśli nie jest to konkretnie
zalecane w instrukcji. Wszystkie czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez technika specjalistę.
9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać,
aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur.
10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć
wyprowadzenie na zewnątrz.
11. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
12. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci ani osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
mentalnej, a także osoby bez doświadczenia, chyba że
obsługa odbywa się pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją doświadczonych osób, które przejmą
odpowiedzialność za ich bezpieczeństwo.
13. Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości
od urządzenia.
14. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy stosować
wyłącznie metalowe kanały zasysania.
15. Należy sprawdzać, czy dzieci nie bawią się
urządzeniem.
16. Urządzenie należy utylizować zgodnie z odnośnymi
lokalnymi przepisami dotyczącymi gospodarki
odpadami.
17. Aby uzyskać więcej informacji na temat traktowania,
odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu,
prosimy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
urzędem, firmą prowadzącą zbiórkę odpadów
domowych lub sklepem, gdzie zakupiono urządzenie.
18. Stała konserwacja i częste czyszczenie okapu
zapewnią jego sprawne i wydajne działanie. Należy
często usuwać osad z zabrudzonych powierzchni, aby
nie dopuścić do gromadzenia się tłuszczu. Regularnie
wyjmować i czyścić lub wymieniać filtr.
19. Nie przyrządzać potraw “płonących” (“flambé”) pod
okapem. Stosowanie otwartego płomienia może
spowodować pożar.
20. Pomieszczenie musi posiadać odpowiednią wentylację,
jeśli okap kuchenny jest używany jednocześnie z
innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwo.
21. Powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału,
przez który wyprowadzany jest dym wytwarzany przez
urządzenia spalające gaz lub inne paliwo, lecz powinno
posiadać osobne ujście. Należy pamiętać o
przestrzeganiu wszelkich krajowych norm prawnych
dotyczących odprowadzania zanieczyszczeń do
powietrza, zgodnie z art. 7.12.1 normy CEI EN 60335-
2-31.
22. Jeśli okap będzie stosowany wraz z innymi
urządzeniami na gaz lub inne paliwa, podciśnienie w
pomieszczeniu nie powinno być wyższe niż 4 Pa (4 x
10
-5
bar). Dlatego należy upewnić się, czy
pomieszczenie jest wystarczająca wentylacja.
23. Podczas smażenia potraw nie należy zostawiać patelni
bez dozoru, gdyż może nastąpić zapalenie tłuszczu.
24. Przed dotknięciem żarówek sprawdzić, czy ostygły.
25. Okap to nie półka. Nie należy kłaść na nim żadnych
przedmiotów i nie przeciążać.
26. Nie stosować ani nie zostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek. Niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznego.
27. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne
wykonywać w rękawicach ochronnych.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
29. Powietrze zasysane przez okap nie może być z niego
odprowadzane do kanału dymowego instalacji
grzewczej ani innych urządzeń opalanych gazem lub
innym paliwem.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia
podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy
podłączyć go do gniazdka zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu zapewniającym łatwy dostęp. Jeśli
okap nie posiada wtyczki (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub jeśli gniazdko, do którego włożono wtyczkę nie
zapewnia łatwego dostępu, należy zainstalować wyłącznik
dwubiegunowy zgodny z obowiązującymi przepisami, który
zapewni całkowite odłączenie od sieci w warunkach
przepięcia kategorii III.
OSTRZEŻENIE: Przewód zasilający powinien b
wymieniony jedynie przez upoważnionego serwisanta lub
przez osobę posiadającą równoważne kwalifikacje.
OSTRZEŻENIE: Przed ponownym podłączeniem
okapu do zasilania oraz przed sprawdzeniem
prawidłowości działania okapu, należy upewnić cię, czy
przewód zasilający podłączono właściwie oraz czy NIE
został on przygnieciony w obsadzie podczas instalacji.
Zaleca się zlecenie wykonania tej czynności technikowi
specjaliście.
Czyszczenie okapu
OSTRZEŻENIE! Nieusuwanie oleju/tłuszczów
(przynajmniej 1 raz w miesiącu) może być przyczyną
pożaru.
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i
neutralnego środka czyszczącego. Nigdy nie stosow
substancji ściernych ani alkoholu.
Przed pierwszym użyciem okapu
Zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania się z
instrukcjami użytkowania, tak aby jak najlepiej
wykorzystywać okap. Instrukcje należy zachować dla
wykorzystania w przyszłości.
Materiały z opakowania (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, gdyż stanowią dla nich
potencjalne źródło zagrożenia.
Należy sprawdzić czy okap nie został uszkodzony w czasie
transportu.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i
przeznaczone do sprzedaży zgodnie z:
- zasadami bezpieczeństwa zawartymi w Dyrektywie
“Niskie napięcie”
2006/95/WE (zastępującej Dyrektywę 73/23/EWG wraz z
późniejszymi zmianami)
- wymogami dot. zabezpieczeń zgodnie z Dyrektywą 89/
336/EWG dot. kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) wraz ze zmianami wprowadzonymi przez
Dyrektywę 93/68/WE.
Instrukcja wyszukiwania usterek
Jeśli okap nie działa:
Czy wtyczka jest dobrze włożona do gniazdka?
Czy przerwany został dopływ prądu?
Jeśli okap nie zasysa prawidłowo:
Czy dobrana została prawidłowa szybkość?
Czy nie trzeba wyczyścić bądź wymienić filtrów?
Czy odprowadzenie powietrza nie jest zatkane?
Jeśli nie świeci się żarówka:
Czy nie trzeba wymienić żarówki?
Czy żarówka została zamontowana prawidłowo?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego
usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania
usterek”).
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby
sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
3. Jeśli próba dała negatywny rezultat, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym.
Należy podać:
rodzaj uszkodzenia,
model urządzenia, znajdujący się na tabliczce
znamionowej wewnątrz okapu, widocznej po wyjęciu
filtrów tłuszczu,
dokładny adres,
numer telefonu wraz numerem kierunkowym,
numer serwisowy okapu (numer pod słowem SERVICE
na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu, za filtrem
tłuszczu).
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego (co jest gwarancją
użycia oryginalnych części zamiennych oraz właściwej
naprawy).
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może
zmniejszyć bezpieczeństwo eksploatacji oraz obniżyć
jakość produktu.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Instalacja wersji wyciągowej (A): Opary są zasysane i odprowadzane na zewnątrz za pośrednictwem rury
wylotowej, która jest przymocowana do kołnierza C (zamocowanie z bagnetem i śrubą). Niewykorzystany otwór
odprowadzający należy zaślepić zaślepką D1 dołączoną w zestawie (jeśli jest w zestawie - montaż z bagnetem).
Ważne: W niektórych modelach górny otwór B1 jest zamknięty w momencie dostawy specjalnym korkiem D1. Aby
wykorzystać otwór, należy z niego wyjąć korek.
Ważne! W niektórych modelach w celu skorzystania z tylnego otworu odprowadzającego B2 należy usunąć
kawałek plastiku D2 lub D3 przy pomocy szczypiec lub nożyka.
Instalacja wersji filtrującej (F): Jeśli nie można wyprowadzić oparów i dymów powstałych podczas gotowania na
zewnątrz, można skorzystać z okapu w wersji z pochłaniaczem - wersja filtrująca, w skład której wchodzi filtr
węglowy (do nabycia). Opary i dymy przechodzą przez przednią kratkę nad panelem sterowania i są filtrowane.
Sprawdzić pozycję przełącznika wersji wyciągowej/filtrującej(wewnątrz okapu) G.
Montaż na ścianie - Oprzeć okap o ścianę (lub wykorzystać szablon H, jeśli dostarczono go w komplecie) i
zaznaczyć ołówkiem otwory (3 lub 4 otwory Ø 8 mm), wywiercić otwory, włożyć kołki rozporowe J w wykonane
otwory oraz 2 śruby K w górne otwory, zdjąć kratkę i zawiesić okap na 2 śrubach. Następnie, z wewnątrz, włożyć
trzecią (i czwartą) śrubę L i dokręcić je wszystkie.
Montaż w szafce wiszącej - Oprzeć okap (lub wykorzystać szablon H, jeśli dostarczono go w komplecie) i
zaznaczyć ołówkiem 4 otwory na wylot Ø 6 mm, jakie należy wykonać na dnie szafki.
Zamontować okap przy pomocy 4 śrub M od wewnątrz szafki.
Panel sterowania
wietlenie: Aby włączyć, należy przesunąć klawisz w prawą stronę lub nacisnąć kolejny przycisk.
Moc/prędkość zasysania: W celu zwiększenia mocy/prędkości, przesunąć klawisz w prawą stronę lub nacisnąć
kolejny przycisk.
Filtr tłuszczu - możliwe rodzaje filtrów:
Filtr papierowy może być wymieniany raz w miesiącu lub, jeśli jest kolorowy w górnej części, gdy kolory są
widoczne przez otwory w kratce.
Filtr metalowy należy myć raz w miesiącu, ręcznie lub w zmywarce - w niskiej temperaturze i w krótkim programie
zmywania.
Aby uzyskać dostęp do filtrów tłuszczu otworzyć kratkę przy pomocy zaczepów E1 lub E2 lub E3, a następnie
uwolnić ją z zacisków R1 lub R2.
Filtr metalowy samopodtrzymujący nie ma kratki podtrzymującej. Aby go wyjąć, pociągnąć sprężynę zwalniającą
E1 do tyłu i wyjąć filtr, ciągnąć w dół.
Ważne! Z biegiem czasu filtr metalowy może zmatowieć, lecz jego moc filtrująca się nie zmieni.
Filtr węglowy - możliwe rodzaje filtrów:
Kształtowany V1: Zdjąć pokrywę W
, obracając o 90° pokrętła O.
Włożyć wkładkę węglową do wnętrza komory i zamknąć ją, obracając pokrętło O o 90°, a następnie nałożyć
pokrywę. Wymieniać co 4 miesiące.
Prostokątny V2: włożyć tylny bok T i zaczepić z przodu (U) - wymieniać co 6 miesięcy.
Okrągły V3: Z wpustką bagnetową umieścić ją w środku pokrywy kratki zabezpieczającej silnik, uważając, aby
znak X1, X2, X3 lub X4 na filtrze węglowym odpowiadał znakowi Y na przenośniku, następnie obrócić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara; podczas demontażu obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Jeśli w filtrze jest wpust Z, pamiętać o jego wcześniejszym lekkim podniesieniu.
Wymieniać co 4 miesiące.
Wymiana żarówki/żarówek - Wyjąć filtry i wykręcić żarówkę do wymiany (żarówka maks. 40 W, E14). Zamontow
filtry.
Żarówka halogenowa maks. 20 W - G4: aby wyjąć, podważyć śrubokrętem lub innym podobnym przedmiotem.
Zamknąć za pomocą mocowania zatrzaskowego.
CZ SK HPL
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte
stními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové
materiály (plastové sáčky; polystyrénové kousky apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
2. Spotřebič
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE).
Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných
předpisů pomůže uživatel zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdra.
Symbol na spotřebiči nebo jeho dokladech udává, že
tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím
odpadem, ale je nutné ho odevzdat do vhodného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
i jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku
pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI
VARONÍ: ke snížení nebezpečí úrazů, zásahu
elektrickým proudem, poranění nebo poškození věcíi
používání odsavače dodržujte základní opatření včetně
následujích.
1. Před každou činností instalace a údržby spotřebiče
čištěním nebo údržbou je nutné odsavač odpojit od
elektrické sítě.
2. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle
pokynů výrobce a a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
3. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. (není
možné pro odsavače ve třídě II).
4. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací
šňůry.
5. Po skončení instalace nesmí být elektric komponenty
pro uživatele volně přístupné.
6. Nedotýkejte se spotřebiče vlhkými částmi těla a
nepoužívejte ho, když jste naboso.
7. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové zásuvky,
netahejte za napájecí kabel.
8. Asistenční služba pro zákazníky - nepoužívejte ani
nevyměňujte žádnou část odsavače, s výjimkou
ípadu, kdy je to výslovně doporučeno v návodu.
Všechny další služby údržby smí provádět pouze
oprávněný technik.
9. i vrtání do stěny dávejte pozor, abyste nepoškodili
elektrické připojení a/nebo potrubí.
10. Větrací kanály musejít vždy odváděné ven.
11. Výrobce odmítá jakoukoli odpodnost za nevhodné
použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalos a
zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
13. Děti se nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
14. Ke snížení nebezpečí požáru použijte pouze kovo
sací potrubí.
15. Děti stále sledujte, aby si se spotřebičem nehrály.
16. Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu.
17. Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě,
v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili.
18. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon
odsavače. Usazeniny na znečištěném povrchu často
odstraňujte, aby se netvořily mastné usazeniny. Často
také umývejte nebo vyměňujte tukový filtr.
19. Pod odsavačem nepřipravujte jídla na otevřeném
plameni (flambovaná). Otevřený plamen by mohl
způsobit požár.
20. V případě současného použi odsavače s jinými
ístroji na plyn a jiná paliva musí být místnost
dostatečným způsobem větraná.
21. Odsávaný vzduch se nesmí odsávat do potrubí
používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musít samostatný výstup.
Dodržení všech státních norem týkajích se odsávání
vzduchu je povinné, čl. 7.12.1 CEI EN 60335-2-31.
22. Jestliže se odsavač par používá spolu s jinými přístroji
na plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti nesmí
být vyšší než 4 Pa (4 x 10
-5
bar). Z tohoto důvodu je
nutné zajistit vhodné větránístnosti.
23. Při smaženídel nenechávejte pánev bez dozoru,
protože olej na smažení by se mohl vznítit.
24. Před dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
25. odsavač par není určen jako odkládací plocha, proto na
něj nepokládejte žádné předměty, ani ho nepřetěžujte.
26. Nepoužívejte, ani nenechávejte odsavač par bez
správně namontovaných žárovek, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
27. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
28. Spotřebič není vhodný k používání venku.
29. Vzduch odsávaný odsavačem se nesmí odvádět
kouřovou rourou topidel nebo přístrojů napájených
plynem nebo jinými palivy.
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Připojení k elektrické síti
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který
je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par
vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpoví
platným předpisům, a je umístěna na přístupném místě.
Jestliže není vybaven zástrčkou (přímé připojení k síti),
nebo zástrčka není umístěna na přístupném místě, použijte
dvoupólový vypínač dle normy, který je zárukou úplného
odpojení od sív případě kategorie přepětí III, v souladu s
instalačními předpisy.
VARONÍ: Výměnu napájecího kabelu smí provádět
pouze pracovk autorizovaného servisního střediska nebo
pracovník s podobnou kvalifikací.
VARONÍ: před opětovným připojením odsavače k
elektrickému napájení a před kontrolou správného chodu
odsavače se vždy ujistěte, že byl přívodní elektrický kabel
ipojen správně a že při instalaci odsavače NEBYL
stlačen. Doporučujeme nechat si provést připojení
specializovaným elektrikářem.
Čištění odsavače
VARONÍ! Nedostatečné odstranění olejů/tuků
(alespoň 1x měsíčně) může způsobit požár.
Používejte měkký hadřík s neutrálm čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsavače
Chcete-li spotřebič využívat co nejlépe, přečtěte si pozorně
návod k použití a uschovejte ho pro další potřebu.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
Zkontrolujte, zda odsavač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a dodán na trh v
souladu s:
- bezpečnostními ustanoveními směrnice pro nízké napětí
2006/95/ EHS (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její
další znění).
- požadavky na ochranu směrnice “EMC” 89/336/EHS ve
znění směrnice 93/68/ EHS.
Jak odstranit poruchu
Když odsavač nefunguje:
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Nebyl přerušen proud?
Když odsavač dostatečně neodsává:
Vybrali jste správnou rychlost?
Neníeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
Nejsou ucpané výstupy vzduchu?
Nesvítí žárovka:
Neníeba vyměnit žárovku?
Je žárovka správně namontovaná?
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami
(viz “Jak odstranit poruchu”).
2. Odsavač znovu zapněte a zkontrolujte, zda porucha
trvá.
3. Trvá-li porucha i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
typ poruchy,
model výrobku uvedený na typovém štku umístěném
uvnitř odsavače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
svoji úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou,
servisní číslo (číslo, které se nachází za slovem
SERVICE na typovém štítku umístěném uvnitř
odsavače za tukovým filtrem).
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na autorizované
servisní středisko (které je zárukou použití originálních
náhradních dílů a správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek
ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Instalace modelu s odsáváním (A): Výpary se odsávají a odvádějí ven pomocí odvodové trubky, která se připevní
na přírubu C (bajonetové spojení); nepoužívaný odvodní otvor vždy uzavřete příslušnou záslepkou D1 (je-li součástí
vybavení - bajonetové spojení).
Důležité: u některých modelů je hor otvor B1 při dodání zakrytý uzávěrem D1. Chcete-li otvor použít, uzávěr
odstraňte.
Důležité upozornění! U některých modelů je nutné k použití zadního otvoru odvodu B2 odstranit plastový díl D2
nebo D3 pomocí kleští nebo řezačky.
Instalace modelu s filtrací (F): V případě, že není možné odvádět spaliny a výpary z vaření ven, je možné
instalovat odsavač s filtrací namontováním uhlíkového filtru/-rů (nutno zakoupit); spaliny i výpary se pak recyklují
přes předníížku umístěnou nad ovládacím panelem.
Zkontrolujte polohu voliče nasávání/filtrace (uvnitř odsavače) G.
Umístění na stěnu - Odsavač opřete o stěnu (nebo použijte montážní desku H, je-li součástí vybavení) a tužkou
vyznačte otvory (3 nebo 4 otvory Ø 8 mm), vyvrtejte je a do otvorů zasuňte hmoždinky J a 2 šrouby K do horních
otvorů, odstraňte mřížku, zavěste odsavač na 2 šrouby a pak zevnitř zasuňte třetí (a čtvrtý) šroub L a všechny
šrouby utáhněte.
Připevnění k závěsné skříňce - Odsavač opřete (nebo použijte montážní desku H, je-li součástí vybavení) a tužkou
vyznačte 4 otvory Ø 6 mm k vyvrtání do dna skříňky.
Odsavač připevněte 4 šrouby M z vnitřní části závěsné skříňky.
Ovládací panel
Osvětlení: k zapnutí posuňte tlačítkem doprava, nebo tlačítko stiskněte.
Výkon/rychlost nasávání: ke zvýšení výkonu/rychlosti posuňte tlačítkem doprava, nebo stiskněte další tlačítko.
Tukový filtr - může být následujícího typu:
Papírový filtr se musí vyměnit jednou za měsíc a v případě zbarvení vždy, jakmile je jeho povrchová barva vidět
přes otvory mřížky.
Kovový tukový filtr je nutné jednou měsíčně umýt v dřezu nebo v myčce při krátkém mycím cyklu s nízkou teplotou.
K tukovému filtru se dostanete otevřením mřížky pomocí háčků E1 nebo E2 nebo E3 a a jeho uvolněním z držáků
R1 nebo R2.
Kovový samonosný filtr nemá podpůrnou mřížku; chcete-li ho vyjmout, zatáhněte za uvolňovací pružiny E1
směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů.
Důležité upozornění! Kovový filtr může časem zmatovět, ale jeho filtrační výkon se tím vůbec nesníží.
Uhlíkový filtr - může být následujího typu:
Tvarovaný V1: Odstraňte kryt W
otočením knoflíO o 90°.
Do příslušného prostoru vsuňte uhlíkovou vložku a upevněte ji otočením knoflíku O 90°, kryt opět zavřete.
Vyměňte každé 4 měsíce.
Obdélníkový V2: vsuňte zadní stranu T a vpředu ji zahákněte (U) - vyměňte každých 6 měsíců.
Kruhový V3: Bajonetové spojení umístěte na střed krytu mřížky chrání motor a dbejte na to, aby označení X1
nebo X2 nebo X3 nebo X4 na uhkovém filtru odpovídalo označení Y na krytu, pak ho otočte doprava; v případě
demontáže ho otočte směrem doleva, pokud je vybaven jazýčkem Z, nezapomeňte ho předtím lehce nadzdvihnout.
Vyměňte každé 4 měsíce.
Výměna žárovky/-ek Vyjměte filtry a spálenou žárovku vyměňte (žárovka max. 40 W E14). Tukové filtry vrat’te
zpět.
Halogenová žárovka max. 20 W - G4: použijte malý šroubovák nebo jiný vhodný nástroj jako páku.
Zavřete - musí zapadnout.
PL CZ SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený
symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte
vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre
ne nebezpečný.
2. Výrobok
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a
elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym spôsobom, pomôžete predchádzat'
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a
ľuds zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat'
ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste
výrobok kúpili.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE: aby ste znížili nebezpečenstvo úrazov
osôb, zásahov elektrickým prúdom alebo škodám pri
používaní odsávača, dodržiavajte základné bezpečnost
opatrenia, vrátane nasledujúcich.
1. Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii alebo údržbe
spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
2. Inštaláciu mu vykonat’ špecializovaný technik, v
súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných
vnútroštátnych bezpečnostných predpisov.
3. Spotrebič musí byt’ uzemnený. (Nie je možné u
odsávačov pár II. Triedy).
4. V žiadnom prípade nepoužívajte rozdvojky, ani
predlžovacie elektrické káble.
5. Po ukončení inštalácie používateľ nesmie mat’ prístup k
elektrickým častiam.
6. Odsávača pár sa nedotýkajte mokrými čast’ami tela,
ani ho nepoužívajte, ak ste bosí.
7. Pri vyt’ahovaní zástrčky zo zásuvky elektrickej siete
net’ahajte za kábel.
8. Servis pre zákazníkov – neopravujte, ani nevymieňajte
žiadnu čast’ odsávača pár, ak to nie je vyslovene
odporúčané v návode na používanie. Všetky ostatné
služby údržby musí vykonat’ špecializovaný technik.
9. Pri vŕtaní otvorov do steny dávajte pozor, aby ste
nepoškodili elektrické vedenie a/alebo iné rúrky.
10. Vetracie otvory musia vždy vyúst’ovat’ von.
11. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednost’ v prípade
nevhodného používania alebo nesprávneho nastavenia
ovládačov.
12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností
alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní
spotrebiča poučené osobami zodpovednými za ich
bezpečnost’.
13. Dávajte pozor, aby sa deti nepribližovali k spotrebiču.
14. Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru, používajte
výhradne kovové odsávacie potrubie.
15. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali.
16. Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi o
likvidácii odpadu.
17. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a
recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom
miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste výrobok kúpili.
18. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’
a výkonnost’ odsávača pár. Často čistite všetky
usadeniny na špinavom povrchu, aby ste predišli
nahromadeniu tukov. Filter pravidelne vyberte a
vyčistite alebo vymeňte.
19. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá.
Otvorený oheň by mohol spôsobit’ požiar.
20. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa
v kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré
využívajú plyn a iné palivá.
21. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína,
ktorý sa používa na odvod spalín z plynových
spotrebičov alebo iných palív, ale musí mat’ samostatný
vývod. Je nutné dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce
sa odvodu spalín a ustanovenia čl. 7.12.1 normy CEI
EN 60335-2-31.
22. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými
spotrebičmi, ktoré využívajú plyn alebo iné palivá,
záporný tlak v miestnosti nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x
10
-5
bar). Presvedčte sa preto, či je miestnost’
dostatočne vetraná.
23. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci
olej by sa mohol vznietit’.
24. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa
vychladili.
25. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič
neklaďte, aby ste ho nepret’ažili.
26. Odsávač pár nepoužívajte, ani nenechávajte bez
správne namontovaných žiaroviek, pretože hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
27. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach
používajte ochranné pracovné rukavice.
28. Spotrebič nie je určený na používanie vonku.
29. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’
komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného
zariadenia, ktoré využíva plyn alebo iné palivá..
CZPL SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Zapojenie do elektrickej siete
Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu
uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa
nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený
zástrčkou, zapojte odsáv pár ku zásuvke elektrickej
siete, ktorá vyhovuje platným normám a ktorá sa nachádza
na prístupnom mieste. Ak na odsávači nie je zástrčka
(priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je na
prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypínač
zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí
odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III,
v súlade s pokynmi na inštaláciu.
VAROVANIE: Výmenu prívodného elektrického kábla
smie vykona výhradne pracovník autorizovaného
servisného strediska alebo kvalifikovaný technik.
VAROVANIE: pred opätovným zapojením okruhu
odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje,
vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL
stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii. Odporúča
sa dat’ vykonat’ operáciu vyškolenému technikovi.
Čistenie odsávača pár
VAROVANIE! Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov
(aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom
umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky ani alkohol.
Pred prvým použitím odsávača pár
Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte
si, prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby.
Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte
mimo dosahu detí, pretože je pre ne nebezpečný.
Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil.
Potvrdenie výrobcu
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v
súlade s nasledujúcimi:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí
2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení
nasledujúcich úprav)
- ochrannými predpismi Smernice “EMC” 89/336/EHS
upravenými smernicou 93/68/EHS.
Skôr ako zavoláte servis
Ak odsávač pár nefunguje:
Je zástrčka dobre zastrčená v napájacej zásuvke
elektrickej siete?
Bola prerušená dodávka elektriny?
Ak odsávpár neodsáva dostatočne silne:
Nastavili ste správnu rýchlost’?
Netreba vyčistit’ alebo vymenit’ filtre?
Nie je upchaté odsávacie potrubie?
Žiarovka nesvieti:
Netreba vymenit’ žiarovku?
Namontovali ste žiarovku správne?
SERVIS
Predtým, ako zavoláte Servis
1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu
sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”).
2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či
sa porucha znovu preja.
3. Ak sa porucha preja znovu, zavolajte Servis.
Nahláste tieto údaje:
druh poruchy,
model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom
vnútri odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov,
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo a smerový kód,
Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom
SERVICE na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej
strane odsávača pár za tukovým filtrom).
Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na
autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie
orginálnych náhradných dielov a správne vykonanie
opravy).
Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a
kvalitu výrobku.
CZPL SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Inštalácia s odvodom vzduchu (A): Pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia cez odsávacie
potrubie, ktoré je pripevnené na prírubu C (upevnená bajonetovým upínaním), nepoužívaný odvodný otvor vždy
uzatvorte dodávaným viečkom D1 (ak sa dodáva - bajonetové upínanie).
Dôležité upozornenie: u niektorých modelov je pri dodávke horný otvor B1 uzavretý príslušným vekom D1. Aby
ste mohli otvor využit’, veko vyberte.
Dôležité upozornenie! U niektorých modelov, aby sa dal používat’ zadný odvodný otvor B2, je nevyhnutné vybrat’
plastový diel D2 alebo D3, pričom si pomôžte kliešt’ami alebo nožíkom.
Inštalácia s recirkuláciou vzduchu (F): V prípade, že nie je možné odviest’ pary a dym do vonkajšieho prostredia,
odsávač pár sa môže používat’ vo verzii s recirkuláciou vzduchu po namontovaní uhlíkového filtra/filtrovi (treba
ich kúpit’). Dym a pary sa filtrujú a vracajú do prostredia cez prednú mriežku umiestnenú nad ovládacím panelom.
Skontrolujte polohu prepínača na odvod vzduchu/recirkuláciu (vnútri odsávača pár) G.
Upevnenie na stenu - Oprite odsávač pár o stenu (alebo použite šablónu H, ak sa dodáva) a ceruzkou naznačte
otvory (3 alebo 4 otvory Ø 8mm),, vyvŕtajte ich, vsuňte do múra hmoždinky J a 2 skrutky K do horných otvorov,
odstráňte mriežku a zaveste odsávač pár na 2 skrutky, nakoniec vsuňte tretiu (a štvrtú) skrutku z vnútornej strany L
a všetky skrutky pevne utiahnite.
Upevnenie na skrinku kuchynskej linky - Oprite odsávač pár (alebo použite šablónu H, ak sa dodáva) a naznačte
ceruzkou 4 otvory s Ø 6 mm, ktoré treba vyvŕtat’ do skrinky.
Odsávač pár upevnite 4 skrutkami M z vnútornej strany skrinky.
Ovládací panel
Osvetlenie: aby ste zapli osvetlenie, posuňte ovládač smerom vpravo alebo stlačte tlačidlo.
Výkon/rýchlost’ odsávania: posuňte ovládač smerom vpravo alebo stlačte nasledujúce tlačidlo, aby ste zvýšili
výkon/rýchlost’.
Tukový filter - k dispozícii je jeden z nasledujúcich druhov:
Papierový filter treba vymenit’ raz za mesiac, alebo, ak je jeho horná strana farebná, keď začne byt’ farba viditeľ
cez otvory mriežky.
Kovový filter treba umývat’ raz za mesiac ručne alebo v umývačke riadu pri nízkej teplote a pri krátkom cykle
umývania.
Aby ste sa dostali k tukovému filtru, otvorte mriežku uvoľnením západok E1, E2 alebo E3 a uvoľnite ho z úchytok
R1 alebo R2.
Samodržiaci kovový filter nemá podpornú mriežku, pri jeho vybratí potiahnite uvoľňovacie pružiny E1 smerom
vzad a filter vyberte smerom dolu.
Dôležité upozornenie! Časom sa kovový filter môže stat’ matným, jeho filtračná schopnost’ sa tým však nezmení.
Uhlíkový filter
- k dispozícii je jeden z nasledujúcich druhov:
Tvarovaný V1: Vyberte kryt W otočením gombíkov O o 90°.
Vsuňte uhlíkovú výáplň do príslušného priestoru a upevnite ho otočením gombíka O o 90°, zatvorte kryt.
Vymeňte vždy po 4 mesiacoch.
Štvoruholníkový V2: vsuňte zadnú čast’ T a zachyt’te prednú čast’ (U) - vymeňte vždy po 6 mesiacoch.
Kruhový V3: Upína sa bajonetovým systémom nachádzajúcim sa v strede krytu ochrannej mriežky motora,
dávajte pozor, aby označenie X1, X2, X3 alebo X4 na uhlíkovom filtri zodpovedalo označeniu Y na drážke, potom
otočte smerom vpravo; pri odmontovaní otočte smerom vľavo, ak je filter s jazýčkom Z, nezabudnite ho najprv
mierne nadvihnút’.
Vymeňte vždy po 4 mesiacoch.
Výmena žiarovky/žiaroviek - Vyberte filtre a vyberte žiarovku, ktorú treba vymenit’ (zážihová žiarovka s výkonom
max 40 W, E14). Namontujte filtre spät’ na miesto.
Halogénová žiarovka s výkonom max 20 W - G4: použite malý plochý skrutkovač alebo iný nástroj, ktorý poslúži
ako páka.
Zatvorte kryt zaklapnutím.
CZPL SK H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az
újrahasznothatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a
helyi előírásokkal összhangban kell eljárni. Tartsa a
csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol részek,
stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem férhetnek
hozzájuk.
2. A készülék
Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE)
szerinti jelzéssel van ellátva.
Ha Ön ügyel arra, hogy a kiselejtezett készülék megfelelő
módon kerüljön elhelyezésre, akkor azzal hozzájárul a
környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor kövesse a hulladékelhelyezésre vonatkozó
helyi előírásokat.
A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznotásával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A balesetek, áramütések,
személyi sérülések vagy károk kockázatának elkerülése
érdekében a készülék használatakor tartsa be az alapvető
előírásokat, az alábbiakkal együtt.
1. Mielőtt bármilyen szerelési vagy karbantartási
veletre kerülne sor, a késket le kell
csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
2. A készülék felszerelését szakembernek kell elvégeznie,
betartva a gyártó előírásait és a mindenkor hatályos
helyi biztonsági normákat.
3. Kötelező a készülék földelése. (A II. osztályba tartozó
készülékeknél nem lehetséges.)
4. Soha nem használjon elosztót vagy hosszabtót.
5. A felszerelés megtörténte után a felhasználó ne
férhessen többé hozzá az elektromos alkatrészekhez.
6. Tilos a készüléket nedves testrésszel megérinteni vagy
mezítláb használni.
7. Tilos a hálózati csatlakozót a hálózati zsinór
megrántásával kihúzni a konnektorból.
8. Ügyféltámogatás és vevőszolgálat - az útmutatóban
kifejezetten javasolt eseteket leszámítva tilos a
készülék alkatrészeinek házilagos jatása vagy
cseréje. Az összes egyéb karbantartási műveletet
szakembernek kell elvégeznie.
9. Falfúrás esetén ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek az
elektromos csatlakozások és/vagy csővezetékek.
10. A szellőzőcsatornákat mindig a szabadba kell kivezetni.
11. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a nem
rendeltetésszerű használattal vagy a kezelőszervek
hibás beállításával kapcsolatban.
12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező,
megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem tanítja meg őket a készülék
használatára.
13. A gyerekeket tartsa távol a készüléktől.
14. A tűzveszély elkerülése érdekében csak fémből készült
elszívóvezetéket szabad használni.
15. A gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a
késlékkel.
16. A termék kiselejtezését a hulladék-elhelyezésre
vonatkozó helyi előírásokkal összhangban kell végezni.
17. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy
újrahasznotásával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
18. A rendszeres karbantartás és tisztítás garantálja az
elszívó zökkenőmentes működését és kiváló
teljesítményét. A zsírosodás elkerülése érdekében
rendszeresen távolítsa el a szennyeződés-
lerakódásokat a piszkos felületekről. Rendszeresen
tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket.
19. Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt. A nlt
láng használata tüzet okozhat.
20. A helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie
akkor, ha az elszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel egyidejűleg használja.
21. Az elszívott levegőt külön kell kivezetni, vagyis tilos azt
a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek
elvezetésére szolgáló csőbe bevezetni. A levegő
elvezetésére vonatkozó minden országos előírást be
kell tartani a CEI EN 60335-2-31 szabvány 7.12.1
pontjának megfelelően.
22. Ha a készüléket gázzal vagy más tüzelőanyaggal
működő egyéb berendezéssel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa
(4 x 10
-5
bar) értéket. Ennek érdekében gondoskodjon
arról, hogy a helyiség szellőzése megfelelő legyen.
23. Sütéskor soha ne hagyja az edényt felügyelet nélkül,
mivel a sütőolaj begyulladhat.
24. Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg arról, hogy
kihűltek-e már.
25. A készülék nem rakodófelület, így azt nem szabad sem
tárgyak tárolására használni, sem túlterhelni
26. Ne használja vagy hagyja magára a készüléket
megfelelően beszerelt izzó nélkül, mert ez áramütés
veszélyével jár!
27. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási
művelethez használjon védőkesztyűt.
28. A termék nem alkalmas kültéri használatra.
29. Az elszívott levegő nem vezethető el ugyanazon a
kéményen keresztül, amelyet a fűtési rendszer, illetve a
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékek
használnak.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben
levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati
csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető
konnektorba kell csatlakoztatni. Ha nincs hálózati
csatlakozó (közvetlen hálózati csatlakoztatás), vagy ha a
hálózati csatlakozó nem hozzáférhető helyen van, akkor
olyan szabványos kétpólusú megszakítót kell alkalmazni,
amely a III. túlfeszültségi kategória körülményei esetén az
üzembe helyezési előírások szerint biztosítja a teljes
áramtalanítást.
FIGYELMEZTETÉS: A hálózati zsinór cseréjét
kizárólag a hivatalos márkaszerviz szakembere vagy
hasonló képzettséggel rendelkező személy végezheti el.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt ismét csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz a készüléket és ellenőrizné annak
hibátlan működését, mindig győződjön meg arról, hogy a
hálózati zsinór helyesen van-e felszerelve, és NEM lapult-e
össze az üzembe helyezési munkafázis során. Ajánlatos a
műveletet szakemberrel elvégeztetni.
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS! Tüzet okozhat az, ha nem távolítja
el az olaj/zsír maradékait (havonta legalább 1 alkalommal).
Ehhez puha ruhát és semleges kémhatású mosószert
használjon. Soha ne használjon súrolószert vagy alkoholt.
A készülék használata előtt
A készülék jobb kihasználása érdekében, kérjük, alaposan
olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi
használatra.
Tartsa a csomagolóanyagokat (műanyag zsákok, polisztirol
részek, stb.) olyan helyen, ahol a gyermekek nem
férhetnek hozzájuk.
Győződjön meg arról, hogy a készülék nem károsodott a
szállítás során.
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a készülék az alábbiak figyelembevételével került
kialakításra, előállításra és forgalmazásra:
- a kisfeszültségről szóló
2006/95/EK sz. irányelv biztonsági célkitűzései (amely
felváltja a 73/23/EGK sz. irányelvet és módosításait)
- a 93/68/EGK sz. irányelvvel módosított 89/336/EGK sz.
“EMC” irányelv védelmi követelményei.
Hibaelhárítási útmutató
A szagelszívó nem működik:
Megfelelően van bedugva a hálózati csatlakozó az
aljzatba?
Nincs-e áramkimaradás?
Ha a készülék elszívása nem megfelelő:
A megfelelő sebességet áltotta be?
Nem kell megtisztítani vagy kicserélni a szűrőket?
Nincsenek elzáródva a levegőkimenetek?
A világítás nem működik:
Nem kell kicserélni az izzót?
Jól van behelyezve az izzó?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná
1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a
problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
2. Kapcsolja ki néhány percre a készüléket, majd indítsa
be újra annak ellenőrzésére, hátha a probléma magától
is megoldódik.
3. Ha a hiba még mindig fennáll, értesítse a
vevőszolgálatot.
Adja meg a következőket:
a hiba jellege,
A termék típusszáma, ami a készülék belsejében, a
zsírszűrő mögött elhelyezett adattáblán látható,
az Ön pontos címe,
az Ön telefonszáma körzetszámmal,
a szervizkód (a készülék belsejében, a zsírszűrő
mögött lévő adattáblán a SERVICE szó után álló
szám).
Ha javításra van szükség, akkor forduljon a hivatalos
vevőszolgálathoz (csak így garantált ugyanis a gyári
cserealkatrészek használata és az előírásszerű javítás).
A fenti előírások betartásának elmulasztása
veszélyeztetheti a termék biztonságosságát és minőségét.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Felszerelés kivezetéses változat (A) esetén: A gőzök a szabadba vezetődnek ki egy elvezető csövön keresztül,
amely a C peremhez van rögzítve (bajonettzáras), de a használaton kívüli elvezető nlást mindig le kell zárni a
tartozékként mellékelt D1 dugóval (ha van ilyen - bajonettzáras).
Fontos: Egyes típusoknál a szállítás úgy történik, hogy a felső B1 furat az ezt a célt szolgáló D1 dugóval van
lezárva. A furat használata előtt ki kell húzni a dugót.
Fontos! Egyes pusoknál a hátsó elvezető nyílás B2 használatához csípőfogó vagy vágóeszköz segítségével el kell
távolítani a műanyaglapkát D2 vagy D3.
A keringetéses változat üzembe helyezése (F): Ha a főzés során keletkező füstöt és gőzt nem lehet a kültérbe
vezetni, akkor a készülék keringetéses változatban is használható úgy, hogy (külön beszerzendő) szénszűrő(ke)t
kell felszerelni és ezáltal a füst és a gőz a kezelőlap fölötti elülső rácsozaton keresztül lesz keringetve.
Ellenőrizze a kivezetés/keringetés kapcsoló állását (a készülék belsejében) G.
Rögzítés falhoz - Illessze a készüléket a falhoz (vagy használja a H fali sínt, ha van) és egy ceruzával jelölje be a
furatok helyét (3 vagy 4 furat, Ø 8 mm), majd végezze el a fúrást, tegye be a kész furatokba a fali tipliket J és 2
csavart K a felső furatokba, vegye le a rácsot és akassza fel a készüléket a 2 csavarra, végezetül pedig - belülről -
helyezze be a harmadik (és negyedik) csavart L, és húzza meg mindegyiket.
Rögzítés függőegységhez - Illessze a készüléket a függőegységhez (vagy használja a H fali sínt, ha van) és egy
ceruzával jelölje be a függőegység aljában kialatandó 4 furat (Ø 6 mm) helyét.
A készüléket a függőegység belsejéből rögzítse 4 csavarral M.
Kezelőlap
Világítás: bekapcsolásához állítsa a kapcsolót jobbra vagy nyomja meg a gombot.
Elszívási teljesítmény/sebesség: bekapcsolásához állítsa a kapcsolót jobbra, illetve a teljesítmény/sebesség
növeléséhez nyomja meg a következő gombot.
Zsírszűrő - az alábbi típusok valamelyike lehet:
A papírbetétes zsírszűrőt legalább havonta egyszer vagy a felső oldal elszíneződésekor - ha az elszíneződés már
a rácsozat lyukain is átlátszik - kell kicserélni.
A fémbetétes szűrőt havonta egyszer kézzel vagy alacsony hőmérsékletre és rövid ciklusra állított
mosogatógépben kell kimosni.
A zsírszűrőhöz úgy férhet hozzá, hogy felnyitja a rácsot az E1, E2 vagy E3 akasztók segítségével, majd leveszi azt
az R1 vagy R2 rögzítőről.
Az önhordó zsírszűrőnek nincs tartórácsa, így annak eltávolításához előbb húzza hátra az E1 akasztórugókat és
lefelé húzva vegye ki a szűrőt.
Fontos! Idővel a fémbetétes zsírszűrő mattá válhat, de ez a szűrési teljesítményt egyáltalán nem befolyásolja.
Szénszűrő - az alábbi típusok valamelyike lehet:
V1 profil: Vegye le a fedelet W úgy, hogy 90°-kal elforgatja a rögzígombokat O
.
Helyezze be a kialakított mélyedésbe a szénbetétet, majd rögzítse azt a rögzítőgomb O 90°-os elforgatásával és a
fedél visszazárásával. 4 havonta cserélje ki.
V2 négyzet alakú: illessze be a hátsó oldalt T, majd akassza be elől (U) - 6 havonta cserélendő.
V3 kör alakú: A bajonettes rögzítéshez a szűrőt középre, a motorvédő rácsot elfedve helyezze el úgy, hogy a
szénszűrőn található X1, X2, X3 vagy X4 jelzés egy vonalba essen a légterelőn levő Y jelzéssel, majd forgassa el az
óramutató járásával megegyező irányba; leszerelés esetén forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba,
ügyelve arra, hogy a Z nyelvecske megléte esetén azt előbb finoman meg kell emelni. 4 havonta cserélje ki.
Az izzó(k) cseréje - Távolítsa el a szűrőket és vegye ki a kicserélendő izzót (maximum 40 wattos E14 izzó). Szerelje
vissza a szűrőket.
Max. 20, G4 típusú wattos halogén izzók: Emelőként egy kisméretű éles csavarhúzót vagy hasonló szerszámot
használjon.
Szerelje vissza úgy, hogy bepattintva rögzíti.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту каких&либо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем,
чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335&2&31.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
&5
бар). Поэтому
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какие&либо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к
сети) или она находится вне зоны досягаемости,
необходимо установить, следуя указаниям по
установке, соответствующий нормам двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
отсоединение от сети в условиях перенапряжения
категории III.
ОСТОРОЖНО: Замена кабеля питания должна
выполняться специалистом авторизованного
сервисного центра или лицом аналогичной
квалификации.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО! Следует выполнять чистку вытяжки
от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в противном
случае существует опасность возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам внимательно
прочитать инструкцию по эксплуатации и сохранить ее
для консультаций в случае необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
& нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
& требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Правильно ли вставлена вилка в розетку?
Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Правильно ли выбрана скорость?
Не следует ли почистить или заменить фильтры?
Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
Не нужно ли заменить лампочку?
Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
ваш полный адрес,
ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33315/A
Установка вытяжки в исполнении с отводом (A): Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной
воздуховод, который крепится к фланцу C (байонетное соединение); неиспользуемое выпускное отверстие
всегда следует закрывать заглушкой D1, входящей в комплект поставки (с байонетным креплением, если
такая заглушка входит в комплект поставки).
Внимание! В некоторых моделях верхнее отверстие B1 при поставке закрыто заглушкой D1. Чтобы
воспользоваться этим отверстием, необходимо вынуть заглушку.
Внимание! В некоторых моделях для использования заднего выпускного отверстия B2 необходимо удалить
пластиковую деталь D2 или D3 с помощью плоскогубцев и резака.
Установка в исполнении с фильтрацией (F): В случае если нет возможности отвести образующиеся при
приготовлении пищи дымы и пары наружу, можно использовать вытяжку в исполнении с фильтрацией,
установив угольный фильтр(ы), которые следует приобрести отдельно; в этом случае дым и пар будут
циркулировать через переднюю решетку, расположенную над панелью управления.
Проверьте положение селектора режимов работы (отвода/с фильтрации) (находится внутри вытяжки) G.
Крепление к стене & Приложите вытяжку к стене (или используйте трафарет H, если он имеется в
комплекте), с помощью карандаша наметьте отверстия (3 или 4 отверстия
Ø 8 mm), и просверлите их;
вставьте в выполненные отверстия дюбели J, а в верхние отверстия & 2 винта К; выньте решетку и навесьте
вытяжку на 2 винта и, наконец, вставьте изнутри третий (и четвертый) винты L и затяните их.
Крепление к навесной мебели & Приложите вытяжку к стене (или используйте трафарет H, если он
имеется в комплекте) и с помощью карандаша наметьте 4 сквозных отверстия
Ø 6mm, которые необходимо
выполнить на дне навесного шкафа.
Закрепите вытяжку с помощью 4 винтов M изнутри подвесного шкафа.
Панель управления
Освещение: сдвиньте выключатель вправо или нажмите на кнопку для включения.
Мощность/скорость всасывания: сдвиньте выключатель вправо или нажмите на следующую кнопку для
увеличения мощности/скорости.
Жироулавливающий фильтр может быть одного из следующих типов:
Бумажный фильтр следует заменять один раз в месяц, либо в случае, если его верхняя часть изменила
цвет (цвет становится виден через отверстия решетки).
Металлический фильтр следует мыть один раз в месяц вручную или в посудомоечной машине при низкой
температуре, используя краткий цикл мойки.
Для того чтобы достать жироулавливающий фильтр, откройте решетку, отжав защелки E1 или E2 или E3, и
высвободите ее из стопоров R1 или R2.
Металлический самонесущий фильтр не снабжен опорной решеткой; чтобы снять его, нужно потянуть за
пружины E1 в направлении задней части вытяжки и вынуть фильтр, потянув его вниз.
Внимание! С течением времени металлический фильтр может потускнеть, однако его фильтрующая
способность останется неизменной.
Угольный фильтр может относиться к одному из следующих типов:
Фигурный V1: Снимите крышку W, повернув на 90° ручки O.
Вставьте угольную подушку внутрь соответствующей ниши и закрепите ее, повернув на 90° ручку O, а затем
вновь закройте крышку. Производите замену фильтра каждые 4 месяца.
Прямоугольный V2: вставьте заднюю часть T и закрепите с передней стороны (U) & заменяйте каждые 6
месяцев.
Круглый V3: установите байонетный разъем по центру крышки защитной решетки электродвигателя, следя
за тем, чтобы метка X1/X2/X3/X4 на угольном фильтре соответствовала метке Y на кожухе; затем
поверните фильтр по часовой стрелке; для снятия фильтра поверните его против часовой стрелки; при
наличии язычка Z не забудьте сначала слегка приподнять его.
Производите замену фильтра каждые 4 месяца.
Замена лампы (ламп) ] Снимите фильтры и выньте лампочку, которую необходимо заменить (лампа
накаливания максимальной мощностью 40 Вт с цоколем E14). Установите фильтры на место.
Галогенная лампочка максимальной мощностью 20 Вт ] тип G4: используйте в качестве рычага
небольшую отвертку или другой подходящий инструмент.
Установите лампочку на место до щелчка.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Whirlpool AKR 646 IX instrukcja

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
instrukcja