Omron HN288 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
1
1
HN288
Digital Personal Scale
Instruction Manual
Instruzioni per l‘uso
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации
Наръчник с инструкции
Návod k obsluze
Brugsanvisning
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Upute za korištenje
Használati útmutató
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Manual de Instruções
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Instruktionsmanual
Kullanma Kılavuzu
IM-HN-288-E-02-10/2011
5329449-3B
2 3
Thank you for purchasing the OMRON Digital Personal Scale. Before using this scale for the rst time, please be sure to read this Instruction Manual
carefully and use the scale safely and properly. Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future reference.
Grazie per aver acquistato la bilancia pesapersone digitale OMRON. Prima di utilizzare per la prima volta l‘unità, leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni; utilizzare sempre l‘unità correttamente e in piena sicurezza. Tenere sempre a portata di mano il manuale di istruzioni per farvi
riferimento in futuro.
Vielen Dank, dass Sie sich für die OMRON Digitale Personenwaage entschieden haben. Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie diese Waage zum ersten Mal verwenden, und behandeln Sie die Waage vorsichtig und sachgemäß. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanwei-
sung jederzeit griffbereit für die künftige Verwendung auf.
Merci d’avoir acheté la balance personnelle numérique OMRON. Avant la première utilisation, lisez attentivement le présent mode d’emploi an d’utiliser
la balance correctement et en toute sécurité. Conservez ce mode d‘emploi à portée de main en permanence pour vous y référer ultérieurement.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van de OMRON Digitale personenweegschaal. Lees voordat u deze weegschaal voor het eerst gebruikt de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik de weegschaal veilig en op de juiste manier. Houd deze gebruiksaanwijzing bij de hand, zodat u deze
later kunt raadplegen.
Gracias por adquirir la báscula personal digital OMRON. Antes de utilizar esta báscula por primera vez, asegúrese de leer atentamente este manual de
instrucciones y utilizar la báscula de un modo correcto y seguro. Mantenga este manual de instrucciones a mano en todo momento para futuras consultas.
Благодарим за приобретение персональных цифровых весов OMRON. Перед первым использованием прибора внимательно прочтите
руководство по эксплуатации и используйте прибор в соответствии с инструкциями. Сохраните данное руководство и обращайтесь к нему по
мере необходимости.
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ .OMRON ﻦﻣ ﻲﻤﻗﺮﻟﺍ ﻲﺼﺨﺸﻟﺍ ﻥﺍﺰﻴﻤﻟﺍ ﻢﻜﺋﺍﺮﺸﻟ ﺍ
ً
ﺮﻜ
.
ً
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺪﻴﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﺍﺬﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺐﻴﺘﻜﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ .ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮﻤﻟﺍ ﺔﻘﺋﻼﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ
Благодарим ви за покупката на цифровия персонален кантар на OMRON. Преди да започнете да използвате кантара, моля, внимателно
прочетете това ръководство с инструкции и използвайте кантара по безопасен и правилен начин. Моля, пазете това ръководство с
инструкции на удобно място за бъдеща справка.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální osobní váhu OMRON. Před prvním použitím váhy si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze, abyste
mohli váhu používat správně a bezpečně. Mějte prosím návod k obsluze vždy po ruce, abyste do něj mohli kdykoli nahlédnout.
Tillykke med din nye digitale OMRON-badevægt. Før du bruger vægten første gang, bedes du læse denne brugsanvisning omhyggeligt og bruge
vægten sikkert og korrekt. Gem brugsanvisningen til senere brug.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε την Ψηφιακή ζυγαριά μπάνιου της OMRON. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη ζυγαριά για πρώτη φορά,
παρακαλούμε φροντίστε να διαβάσετε αυτό το Εγχειρίδιο οδηγιών με προσοχή και να χρησιμοποιήσετε τη ζυγαριά σωστά και με ασφάλεια. Φυλάξτε
αυτό το Εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
Täname teid OMRONi digitaalse personaalkaalu ostu eest. Enne kaalu esmakordset kasutamist lugege hoolikalt läbi käesolev kasutusjuhend ning
kasutage kaalu ohutult ja nõuetekohaselt. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alati käepärast edaspidiseks kasutamiseks.
Kiitämme OMRON:in digitaalisen henkilövaa’an ostamisesta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen vaa’an käyttöä, jotta osaat käyttää vaakaa
turvallisesti ja oikein. Pidä käyttöohje aina käsillä myöhempää tarvetta varten.
Zahvaljujemo Vam što ste kupili digitalnu osobnu vagu OMRON. Prije prve uporabe vage pažljivo pročitajte ove Korisničke upute te vagu koristite
sigurno i na ispravan način. Ove Korisničke upute imajte pri ruci za ubuduće.
Köszönjük, hogy az OMRON digitális szobamérleget választotta. Mielőtt használatba venné a mérleget, feltétlenül olvassa el alaposan a használati
utasítást, és használja biztonságosan és rendeltetésszerűen a mérleget. Tartsa mindig kéznél a használati utasítást, hogy később referenciaként
használhassa.
Dėkojame, kad įsigijote „OMRON“ skaitmenines asmenines svarstykles. Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, tada saugiai ir
tinkamai naudokite svarstykles. Naudojimo instrukciją visada laikykite po ranka, kad galėtumėte atsiversti vos tik prireikus.
Pateicamies, ka iegādājāties OMRON personiskos digitālos svarus. Pirms svaru lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju, lai varētu
pareizi izmantot ierīci. Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju plašākas informācijas ieguvei nākotnē.
Takk for at du har kjøpt denne digitale personvekten fra OMRON. Les nøye gjennom denne brukerveiledningen før du bruker vekten for første gang,
og pass på at du bruker den riktig. Ta vare på denne brukerveiledningen, slik at du kan slå opp i den når du trenger det.
Dziękujemy za zakup osobistej wagi cyfrowej OMRON. Przed pierwszym użyciem wagi należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
stosować się do zawartych w niej informacji. Instrukcję tę należy zachować w pobliżu wagi w celach referencyjnych.
Obrigado por ter adquirido a balança pessoal digital da OMRON. Antes de utilizar esta balança pela primeira vez, leia cuidadosamente o presente
manual de instruções e utilize a balança de forma segura e adequada. Guarde este manual de instruções num local acessível para consulta futura.
Vă mulţumim pentru achiziţia cântarului digital personal OMRON. Înainte de a utiliza acest cântar pentru prima dată, citiţi cu atenţie acest Manual de
Instrucţiuni şi utilizaţi cântarul corect şi în condiţii de siguranţă. Păstraţi acest Manual de Instrucţiuni în permanenţă la îndemână, pentru consultări
ulterioare.
Zahvaljujemo se vam za nakup digitalne osebne tehtnice OMRON. Pred prvo uporabo tehtnice pazljivo preberite ta priročnik z navodili, da boste
tehtnico uporabljali varno in pravilno. Prosimo vas, da ta priročnik z navodili shranite na dosegu za prihodnjo uporabo.
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili digitálnu osobnú váhu OMRON. Pred prvým použitím tejto váhy si dôkladne prečítajte tento návod a váhu používajte
predpísaným spôsobom a v zmysle uvedených bezpečnostných pokynov. Tento návod majte stále pre prípad potreby pri ruke.
Tack för att du valde OMRON digital personvåg. Innan du använder vågen för första gången bör du läsa igenom användarhandboken noga så att du
använder vågen säkert och på rätt sätt. Spara alltid användarhandboken så att den nns tillhands för framtida behov.
OMRON Dijital Kişisel Tartısını satın aldığınız için teşekkürler. Bu üniteyi kullanmadan önce, bu Kullanım Kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve
üniteyi güvenli ve talimatlara uygun şekilde kullanın. Bu Kullanım Kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın.
1
2
Starting
Avvio
Inbetriebnahme
Mise en service
Ingebruikname
Puesta en marcha
Начало эксплуатации
ءﺪﺒﻟ
Стартиране
Zapnutí přístroje
Start
Πριν από τη χρήση
Alustamine
Käynnistys
Započinjanje
Használatba vétel
Įjungimas
Lietošanas sākšana
Starte
Włączanie
Iniciar
Pornire
Začetek
Uvedenie do činnosti
Börja använda
Başlangıç
Unit switch kg/lb/st
Cambio unità kg/lb/st
Einheitenumstellung kg/lb/st
Changement d’unités kg/lb/st
Eenheid wijzigen (kg/lb/st)
Cambio de unidad a kg/lb/st
Переключение единицы измерения (кг/фунт/стоун)
ﺮﺠﺣ/ﻞﻃﺭ/ﻢﺠﻛ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ
Превключване на единици кг/lb/st
Přepínání jednotek kg/lb/st
Enhedsvælger kg/lb/st
Διακόπτης μονάδας kg/lb/st
Kaaluühikute muutmine kg/lb/st
Yksikköjen vaihto kg/lb/st
Promjena jedinica kg/lb/st
Mértékegység váltása: kg/lb/st
Matavimo vienetų jungiklis kg / lb / st (kilogramų / svarų / stonų)
Mērvienības slēdzis kg/lb/st (kilogrami/mārciņas/stouni)
Bytte måleenhet kg/lb/st
Przełączanie jednostek kg/lb/st
Interruptor da unidade kg/lb/st
Comutator unităţi de măsură kg/lb/st
Preklop med kg/lb/st
Nastavenie jednotky kg/lb/st
Växla enhet kg/lb/st
Birim değişimi kg/lb/st
4 5
3
Weighing
Controllo del peso
Wiegen
Pesée
Wegen
Cómo pesarse
Взвешивание
ﻥﺯﻮﻟﺍ
Претегляне
Vážení
Vejning
Ζύγισμα
Kaalumine
Punnitus
Vaganje
Súlymérés
Svėrimas
Svēršanās
Veie
Ważenie
Pesagem
Cântărire
Tehtanje
Váženie
Vägning
Ağırlık ölçümü
4
Difference weighing
Differenza pesi
Differenzwiegen
Différence de poids entre deux pesées
Verschil wegen
Peso por diferencia
Измерение разницы веса
Претегляне на разлика
Zjištění rozdílu hmotnosti (vážení předmětů)
Differencevejning
Ζύγισμα διαφοράς
Kaaluerinevuse mõõtmine
Eron punnitus
Vaganje razlike
Eltérés mérése
Svorio skirtumo palyginimas
Svara starpības svēršana
Differanseveiing
Ważenie różnicowe
Pesagem por diferença
Cântărirea diferenţială
Razločevalno tehtanje
Určovanie rozdielu hmotností
Differensvägning
Farklı ağırlık ölçümü
Don’t move scale just before weighing, because weighing results may be affected.
Non spostare la bilancia appena prima di pesarsi, in quanto ciò potrebbe inuire sulla
misurazione del peso.
Waage kurz vor dem Wiegen nicht mehr bewegen, da ansonsten die Messergebnisse
beeinusst werden.
Ne déplacez pas la balance juste avant la pesée, car les résultats pourraient être faussés.
Verplaats de weegschaal niet net voor gebruik, omdat dit de weegresultaten kan
beïnvloeden.
No mueva la báscula justo antes de pesarse ya que los resultados del peso podrían
variar.
Не двигайте прибор перед взвешиванием, в противном случае это может
повлиять на результаты измерений.
.ﻥﺯﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺍﺬﻫ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،
ً
ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺤﺗ ﻻ
Не местете кантара непосредствено преди претегляне, тъй като това може да
повлияе на резултатите.
Váhou těsně před vážením nehýbejte, mohlo by dojít k ovlivnění výsledků vážení.
Flyt ikke vægten lige før vejning, det kan påvirke resultaterne.
Μη μετακινήσετε τη ζυγαριά λίγο πριν το ζύγισμα, καθώς μπορεί να επηρεαστούν τα αποτελέσματα του ζυγίσματος.
Ärge liigutage kaalu vahetult enne kaalumist, kuna see võib mõjutada kaalumise tulemust.
Älä siirrä vaakaa juuri ennen punnitusta, se saattaa vaikuttaa tuloksiin.
Vagu nemojte pomicati neposredno prije vaganja jer to može utjecati na rezultate vaganja.
Ne helyezze át közvetlenül mérés előtt a mérleget, mert az befolyásolhatja a mérési eredményt.
Prieš sverdamiesi, nejudinkite svarstyklių, nes rezultatai gali būti netikslūs.
Pirms svēršanās nekustiniet svarus, jo tas var ietekmēt svēršanās rezultātus.
Ikke ytt vekten rett før du skal veie deg, det kan påvirke måleresultatet.
Nie należy przestawiać wagi tuż przed ważeniem, ponieważ może to wpłynąć na wynik ważenia.
Não mova a balança antes da pesagem, porque os resultados da mesma podem ser afectados.
Nu deplasaţi cântarul imediat înainte de cântărire, deoarece rezultatele cântăririi pot  afectate.
Tik pred tehtanjem tehtnice ne premikajte, saj to lahko vpliva na rezultat tehtanja.
Váhou bezprostredne pred vážením nehýbte, lebo by to mohlo ovplyvniť výsledok merania.
Flytta inte vågen precis före vägning, eftersom det kan påverka vägningsresultaten.
Tartmadan önce tartıyı hareket ettirmeyin, çünkü tartı sonuçları etkilenebilir.
Difference weighing is only possible within 30 minutes after the last measurement.
La differenza pesi può essere calcolata esclusivamente entro 30 minuti dall’ultima
misurazione.
Differenzwiegen ist nur innerhalb von 30 Minuten nach der letzten Messung möglich.
La différence de poids entre les pesées peut être calculée uniquement dans les
30 minutes qui suivent la dernière mesure.
Het wegen van een verschil is alleen mogelijk binnen 30 minuten na de laatste meting.
El peso por diferencia solo es posible en los 30 minutos siguientes a la última medición.
Измерение разницы веса возможно только в течение 30 минут после последнего
взвешивания.
.ﻩﺅﺍﺮﺟﺇ ﻢﺗ ﺱﺎﻴﻗ ﺮﺧﺁ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ 30 ﻝﻼﺧ ﻂﻘﻓ ﻕﺮﻔﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻦﻜﻤﻳ
Претеглянето на разлика е възможно само в рамките на 30 минути след
последното измерване.
Rozdíl hmotností je možno zjistit do 30 minut po posledním vážení.
Differencevejning er kun muligt inden for 30 minutter efter seneste vejning.
Το ζύγισμα διαφοράς είναι εφικτό μόνο εντός 30 λεπτών από την τελευταία μέτρηση.
Kaaluerinevust on võimalik mõõta vaid 30 minuti jooksul peale viimast kaalumist.
Eron punnitus on mahdollista vain 30 minuutin kuluessa viimeisestä punnituksesta.
Vaganje razlike moguće je unutar 30 minuta nakon zadnjeg mjerenja.
Az eltérés mérése csak 30 perccel az utolsó mérést követően lehetséges.
Svorio skirtumo palyginimas galimas tik per 30 minučių nuo paskutinio svėrimo.
Svara starpības mērīšana iespējama tikai 30 minūtes pēc pēdējā mērījuma veikšanas.
Differanseveiing er kun mulig innen 30 minutter etter siste veiing.
Ważenie różnicowe możliwe jest tylko w przeciągu 30 minut po ostatnim pomiarze.
A pesagem por diferença apenas é possível dentro de 30 minutos após a última medição.
Cântărirea diferenţială este posibilă numai la maximum 30 de minute de la ultima măsurare.
Razločevalno tehtanje je možno samo v roku 30 minut po zadnji meritvi.
Určovanie rozdielu hmotností je k dispozícii do 30 minút po ostatnom meraní.
Differensvägning är endast möjlig inom 30 minuter efter den senaste vägningen.
Farklı ağırlık ölçümü son ölçümden 30 dakika sonra mümkün olur.
6 7
5
6
Cleaning
Pulizia
Reinigung
Nettoyage
Reiniging
Limpieza
Очистка
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
Почистване
Čištění
Rengøring
Καθαρισμός
Puhastamine
Puhdistus
Čišćenje
Tisztítás
Valymas
Tīrīšana
Rengjøring
Czyszczenie
Limpeza
Curăţare
Čiščenje
Čistenie
Rengöring
Temizleme
Messages
Messaggi
Meldungen
Messages
Meldingen
Mensajes
Индикация на дисплее
ﻞﺋﺎﺳﺮﻟﺍ
Съобщения
Hlášení
Meddelelser
Μηνύματα
Teated
Huomautuksia
Poruke
Üzenetek
Užrašai ekrane
Ziņojumi
Meldinger
Komunikaty
Mensagens
Mesaje
Sporočila
Indikácie na displeji
Meddelanden
Mesajlar
Symbols and denitions are as follows:
Warning: Improper use may result in possible death or serious
injury.
Caution: Improper use may result in injury or property damage.
Warning:
Never start weight reduction or exercise therapy without the
instructions of a doctor or specialist.
Do not use the scale on slippery surfaces, such as a wet oor.
Keep the scale out of the reach of young children.
Do not jump onto the scale, or hop up and down on the scale.
Do not use this scale when your body and/or feet are wet,
such as after taking a bath.
Do not step on the edge or display area of the scale.
People with disabilities, or who are physically frail, should
always be assisted by another person when using this scale.
Use a handrail or so when stepping on the scale.
If battery uid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult a doctor immediately.
Do not put your ngers into any slot or inside the scale.
Use indoors.
Do not use for purposes other than taking weight.
Caution:
Approved for human use only.
The scale is slippery glass, be carefully of falling.
Always clean the scale before use when using the unit with
people with a skin disease on foot.
Do not store in locations that exposed to chemicals or corrosive
vapours.
Please read this instruction manual carefully before use and
for further information on the individual functions.
Do not place the scale against the wall. May cause injured
and malfunction.
Do not disassemble, repair, or remodel the scale.
Do not use battery not specied for this scale. Do not insert the
battery with the polarities in the wrong direction.
Replace worn battery with a new one immediately.
Do not dispose of batteries in re.
If battery uid should get on your skin or clothing, immediately
rinse with plenty of clean water.
Remove the battery from this scale when you are not going to
use it for a long period of time (approximately three months or
more).
This scale is intended for home use only. It is not intended for
use in hospitals or other medical facilities. It does not support
the quality standards required for professional use.
General Advice:
For correct measurements:
- Please store this scale on level ground.
- Do not place this scale on a cushioned oor surface such as
on a carpet or a mat.
- Do not store any objects on the platform.
Notes on Safety
Name HN288 (HN-288-E)
Product Digital Personal Scale
Display 0 ~ 180 kg 0.1 kg
0~400 lb: 0.2 lb
0~19 st: 0.2 lb
20~28 st 5 lb: 1 lb
Weight Accuracy 5.0 to 60.0 kg: ± 0.4 kg
60.1 to 100.0 kg: ± 0.6 kg
100.1 to 180.0 kg: ± 1%
Power Supply One CR2032 battery (test battery is included)
Battery Life Approximately 1 year (when scale is used for 4 measurements a day)
Operating Temperature / +5°C to +35°C, 30% to 85% RH
Humidity
Storage Temperature/ -20°C to +60°C, 10% to 95% RH, 700 hPa - 1060 hPa
Humidity/Air Pressure
Weight Approximately 1.5 kg (battery included)
External Dimensions Approximately 300 (W) × 18 (H) × 300 (D) mm
Package Contents Digital Personal Scale, one CR2032 battery for test use of the scale, instruction manual
Note: Subject to technical modication without prior notice.
This device fullls the provisions of the EMC Directive 2004/108/EC.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. guarantees this product for 2 years after date of purchase.
The guarantee does not cover battery, packaging and/or damages of any kind due to misusage (such as dropping or physical misuse)
caused by the user. Claimed products will only be replaced when returned together with the original invoice / cash ticket.
Technical Data
Max. 180 kg /
400 lb / 28 st 5 lb
44 45
Når produktet er merket med dette symbolet, eller
symbolet er angitt i dokumentasjonen for det, betyr
det at produktet ikke må kasseres sammen med
husholdningsavfall etter endt levetid. For å unngå
potensiell skade på miljøet eller menneskelig helse på
grunn av ukontrollert kassering av avfall må produkt kasseres
atskilt fra andre typer avfall og gjenvinnes på en ansvarlig måte
som fremmer varig gjenbruk av ressursene.
Private brukere må enten kontakte forhandleren de kjøpte
produktet av, eller vedkommende lokale myndigheter for å få vite
hvor og hvordan de kan innlevere produktet for miljøvennlig og
sikker gjenvinning.
Institusjoner må kontakte sin leverandør og kontrollere vilkårene i
kjøpskontrakten. Produktet må ikke kasseres sammen med annet
kommersielt avfall.
Dette produktet inneholder ingen farlige stoffer. Dette
symbolet på batterier eller batteriemballasjen angir at
brukte batterier må kasseres i henhold til nasjonale
bestemmelser om kassering av batterier. Batterier er
ikke en del av vanlig husholdningsavfall. Batteriene
må innleveres til det kommunale mottaksanlegget for brukte
batterier eller til butikken der batteriene er solgt.
Riktig kassering av dette produktet (WEEE) og batterier
Produsent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representant
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NEDERLAND
www.omron-healthcare.com
Filial
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, TYSKLAND
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANKRIKE
Produsert i Kina
Adresser
Poniżej znajduje się lista symboli i ich denicje:
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie grozi śmiercią lub poważny-
mi obrażeniami ciała.
Przestroga: Nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie mienia.
Ostrzeżenie:
Nie należy rozpoczynać obniżania masy ciała ani ćwiczeń bez
wskazówek lekarza lub odpowiedniego specjalisty.
Wagi nie należy używać na śliskich powierzchniach, takich jak
mokra podłoga.
Wagę należy chronić przed dziećmi.
Nie należy wskakiwać na wagę lub podskakiwać na niej.
Nie należy używać wagi, kiedy całe ciało lub stopy są mokre,
np. po kąpieli.
Nie należy stawać na krawędzi ani na wyświetlaczu wagi.
Osoby niepełnosprawne lub słabe zycznie powinny korzystać
z wagi w asyście innej osoby. Podczas stawania na wadze na-
leży używać poręczy lub jej odpowiednika.
Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, należy natychmiast
przepłukać je dużą ilością czystej wody. Wówczas należy nie-
zwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nie należy wkładać palców do żadnych szczelin ani do wnę-
trza wagi.
Urządzenie przeznaczone jest do użycia w pomieszczeniach.
Nie należy używać w celach innych niż ważenie.
Przestroga:
Zatwierdzone wyłącznie do ważenia ludzi.
Powierzchnię wagi wykonano ze śliskiego szkła, należy uwa-
żać, żeby nie upaść.
W przypadku korzystania z wagi przez osoby mające choroby
stóp należy wyczyścić wagę przed użyciem.
Nie należy przechowywać wagi w miejscach narażających na
kontakt ze związkami chemicznymi lub parami żrącymi.
Przez użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
i korzystać z niej w celu uzyskania informacji dotyczących po-
szczególnych funkcji.
Nie należy opierać wagi o ścianę. Może to prowadzić do
uszkodzeń i nieprawidłowego działania.
Nie należy rozmontowywać, naprawiać bądź przerabiać wagi.
Nie należy stosować baterii, która nie została określona dla tej
wagi. Baterię należy wkładać zgodnie z podaną biegunowością.
Należy niezwłocznie wymienić zużytą baterię na nową.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubranie, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością czystej wody.
Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy czas (w przybli-
żeniu trzy miesiące lub dłużej), należy wyjąć z niej baterię.
Waga przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Nie
jest ona przeznaczona do stosowania w szpitalach ani innych
placówkach medycznych. Waga nie spełnia standardów jako-
ści wymaganych do profesjonalnego stosowania.
Rady ogólne:
Dla uzyskania prawidłowych wyników:
- Wagę należy ustawić na równym podłożu.
- Wagi nie należy ustawiać na miękkich na-
wierzchniach, takich jak maty lub dywany.
- Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na
platformie.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Nazwa HN288 (HN-288-E)
Produkt Osobista waga cyfrowa
Wyświetlacz 0–180 kg 0,1 kg
0–400 funtów: 0,2 funta
0–19 kamieni: 0,2 funta
20–28 kamieni 5 funtów: 1 funt
Dokładność pomiaru masy ciała od 5,0 do 60,0 kg: ±0,4 kg
od 60,1 do 100,0 kg: ±0,6 kg
od 100,1 do 180,0 kg: ±1%
Zasilanie Jedna bateria CR2032 (dołączono baterię testową)
Okres użytkowania baterii Około 1 roku (gdy waga używana jest do 4 pomiarów dziennie)
Zakres temperatur / od +5°C do +35°C, 30% do 85% wilg. wzgl.
Wilgotność
Temperatura przechowywania / od –20°C do +60°C, 10% do 95% wilg. wzgl., 700–1060 hPa
Wilgotność / Ciśnienie atmosferyczne
Masa Ok. 1,5 kg (łącznie z baterią)
Wymiary zewnętrzne Ok. 300 (szerokość) × 18 (wysokość) × 300 (głębokość) mm
Zawartość opakowania Osobista waga cyfrowa, jedna bateria CR2032 do testu działania wagi, instrukcja obsługi.
Uwaga: Produkt może podlegać modykacjom technicznym bez wcześniejszego powiadomienia.
Urządzenie to spełnia wymogi dyrektywy dotyczącej zgodności elektromagnetycznej EMC 2004/108/WE.
Firma OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. udziela na produkt dwuletniej gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje baterii, opakowania i/lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego stosowania (na przykład zrzucenia lub nad-
wyrężenia) spowodowanych przez użytkownika. Reklamowane produkty zostaną wymienione tylko w przypadku przedstawienia orygi-
nalnej faktury lub paragonu.
Dane techniczne
46 47
To oznaczenie, znajdujące się na produkcie lub w lite-
raturze dotyczącej go, wskazuje, że po zużyciu nie na-
leży utylizować go razem z innymi odpadami domowy-
mi. Aby zapobiec możliwemu skażeniu środowiska lub
szkodom dla zdrowia ludzkiego wynikłym z niekontro-
lowanej utylizacji odpadów, należy oddzielić je od innych typów
odpadów i przetwarzać w odpowiedzialny sposób, działając na
rzecz ponownego wykorzystania zasobów materiałowych.
Użytkownicy korzystający z urządzenia w domu powinni skontak-
tować się ze sprzedawcą detalicznym, u którego kupili produkt
lub z lokalnym urzędem, aby uzyskać szczegółowe informacje na
temat gdzie i w jaki sposób można zutylizować produkt w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Użytkownicy komercyjni powinni skontaktować się z dostawcą i
sprawdzić warunki oraz zasady umowy zakupu. Produktu nie na-
leży łączyć z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji.
Produkt nie zawiera żadnych niebezpiecznych sub-
stancji. Symbole na bateriach lub ich opakowaniu
wskazują, że utylizację zużytych baterii należy prze-
prowadzić zgodnie z krajowymi przepisami dotyczący-
mi utylizacji baterii. Baterie nie wchodzą w skład od-
padów gospodarstwa domowego. Baterie należy oddać do miej-
skiego punktu zbierania baterii lub punktu sprzedaży właściwe-
go typu baterii.
Właściwa utylizacja tego produktu (WEEE) i baterii
Producent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPONIA
Przedstawiciel handlowy w UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, HOLANDIA
www.omron-healthcare.com
Filia
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, NIEMCY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCJA
Wyprodukowano w Chinach
Adresy
Os símbolos utilizados e as respectivas denições são os seguintes:
Advertência: A utilização inadequada poderá resultar em morte
ou danos físicos graves.
Cuidado: A utilização inadequada poderá resultar em danos
físicos ou materiais.
Advertência:
Nunca comece dietas ou exercícios terapêuticos sem consul-
tar um médico ou especialista.
Não utilize a balança em superfícies escorregadias, como
chão molhado.
Mantenha a balança fora do alcance das crianças.
Não salte para cima da balança, nem pule em cima dela.
Não utilize a balança quando tiver o corpo e/ou os pés molha-
dos, como depois de tomar banho.
Não coloque os pés no bordo ou na área do visor da balança.
As pessoas com incapacidades ou debilidades físicas devem ser
sempre assistidas por outra pessoa ao utilizar a balança. Apoie-se
num corrimão ou objecto semelhante para se colocar na balança.
Se o uido das pilhas entrar em contacto com os olhos,
lave-os imediatamente com bastante água limpa. Consulte um
médico de imediato.
Não coloque os dedos nas ranhuras ou no interior da balança.
Utilizar no interior.
Não utilize para quaisquer outros ns que não sejam a pesagem.
Cuidado:
Aprovado apenas para utilização com seres humanos.
O vidro da balança pode ser escorregadio, tenha cuidado para
evitar quedas.
Limpe sempre a balança antes de a utilizar quando, ou a
mesma for utilizada por pessoas com problemas de pele nos
pés.
Não armazene em locais expostos a químicos ou vapores
corrosivos.
Leia cuidadosamente o presente manual de instruções antes da
utilização e para futura informação sobre funções individuais.
Não coloque a balança contra uma parede. Poderá provocar
ferimentos e avaria do aparelho.
Não desmonte, repare ou altere a balança.
Não utilize pilhas não especicadas para esta balança. Não
insira a pilha com a polaridade invertida.
Substitua imediatamente a pilha usada por uma nova.
Não elimine as pilhas queimando-as.
Se o uido das pilhas entrar em contacto com a pele ou a
roupa, lave-os imediatamente com bastante água limpa.
Quando não for utilizar a balança durante um longo período de
tempo (aproximadamente três meses ou mais), retire a pilha.
Esta balança destina-se apenas para uso doméstico. Não se
destina para uso em hospitais ou outras instalações médicas.
Não cumpre os padrões de qualidade necessários para uso
prossional.
Recomendações gerais:
Para medições correctas:
- Armazene a balança num piso nivelado.
- Não coloque esta balança sobre chão revesti-
do, como uma carpete ou tapete.
- Não armazene objectos na plataforma.
Notas sobre segurança
Nome HN288 (HN-288-E)
Produto Balança pessoal digital
Visor 0 ~ 180 kg 0,1 kg
0~400 lb: 0,2 lb
0~19 st: 0,2 lb
20~28 st 5 lb: 1 lb
Precisão do peso 5,0 a 60,0 kg: ± 0,4 kg
60,1 a 100,0 kg: ± 0,6 kg
100,1 a 180,0 kg: ± 1%
Fonte de alimentação Uma pilha CR2032 (pilha incluída)
Vida útil da pilha Aproximadamente 1 ano (quando a balança é utilizada para 4 medições diárias)
Temperatura de funcionamento / +5 °C a +35 °C, 30% a 85% HR
Humidade
Temperatura de armazenamento/ -20 °C a +60 °C, 10% a 95% HR, 700 hPa - 1060 hPa
Humidade/Pressão de ar
Peso Aproximadamente 1,5 kg (incluindo a pilha)
Dimensões externas Aproximadamente 300 (l) x 18 (a) x 300 (e) mm
Conteúdo da embalagem Balança pessoal digital, uma pilha R2032 para testar a balança, manual de instruções
Nota: Sujeito a modicações técnicas sem aviso prévio.
Este dispositivo cumpre as provisões da Directiva EMC 2004/108/CE.
A OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. fornece uma garantia de 2 anos para este produto após a data de aquisição.
Esta garantia não abrange a pilha, a embalagem e/ou danos de quaisquer tipo devido a utilização indevida (tais como queda ou
utilização física indevida) provocada pelo utilizador. Os produtos sujeitos a reclamação serão apenas substituídos quando devolvidos
juntamente com a factura/talão original.
Dados técnicos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Omron HN288 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi