Saeco RI9113/36 Instrukcja obsługi

Kategoria
Filtry wodne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Content List
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del  ltro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• EN
1. Product description and bene ts
2. Preparation and changing
of the water  lter cartridge
3. Operating and safety information
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du  ltre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del  ltro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
• PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o  ltro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• RU
  ̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ
  ̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗
  ̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏
• NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av  ltret
3. Information angående användningen och
säkerhet
• CN
  ℶ❐広㢝✛↧䍈
  ⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
  㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
• JP
  完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
  㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
  ♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀
• KR
  뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
  뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
  녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
2.
2.1
2.2 a)
b)
c)
d)
e)
0 808
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der
Produktnutzung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverlässigen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schützt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgt so für:
eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-
maschine,
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
des Kaffees
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System
können Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern,
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
sos zu intensivieren.
2. Installation und Filterwechsel
2.1 Einstellung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A: für weiches Wasser
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C: für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges
Wasserwerk.
2.2 Einsetzen des Filters
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
Zustand einsetzen.
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierr die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsatzbereit.
2.3 Filterwechsel
Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
Monaten.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
Die BRITA INTENZA Wasser lterkartusche
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von of zieller Stelle ist auch das
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Wassertank regelmäßig säubern.
Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen. Dies gilt auch für gefi ltertes
Wasser.
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
enten: Während des Filtervorgangs kann es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
und setzen den Filter wieder ein.
Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür,
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasserfi lterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il fi ltro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
Prolungare la vita della macchina da caf
espresso Saeco,
Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caf
La preparazione di un espresso perfetto richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del fi ltro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il ltro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il fi ltraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del fi ltro fi no alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A: per aree con acqua leggera
B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoi verifi care esattamente la qualità della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
gerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Installazione del fi ltro
a) Immergere il fi ltro in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e
inserire il fi ltro verticalmente nell’apposita sede.
Assicurarsi che il fi ltro sia saldamente inserito
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal
ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
vola e che la valvola sia nella posizione corretta.
Durante l’installazione del fi ltro è preferibile che
l’estremità di fi ssaggio al serbatoio della mac-
china Saeco sia bagnata con acqua.
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e) La prima volta che viene utilizzato il fi ltro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
l’acqua così erogata. Il fi ltro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sostituzione del fi ltro
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
macchina. È necessario sostituire il fi ltro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certifi cati
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
netto.
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
affl itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
che dovrà essere fi ltrata.
Per esigenze igieniche il ltro è soggetto ad uno
speciale trattamento a base di argento. Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
Note for people with kidney disease or dialy-
sis patients: during the fi ltration process, the
potassium content may be increased slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a potassium restricted diet, we recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of fi ltered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
As water is a foodstuff, the water in the tank
must be used up within 1 to 2 days.
Should your coffee machine not be in use for
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside
the tank and leave the cartridge inside. Before
using the coffee machine again, take out the
cartridge, clean the water tank and reinitiate
the cartridge as described in the instructions
above. (a-e)
Should your machine require descaling, always
remove the water fi lter cartridge from the water
tank. Then thoroughly clean the whole water
tank and replace the water fi lter cartridge.
Saeco and BRITA do not accept any responsi-
bility or liability if the above recommendations
for the use and changing of the BRITA INTENZA
water fi lter cartridge are not respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le fi ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
ltrée plus claire et au goût agréable pour :
La protection de la machine à café expresso
La technologie innovante INTENZA réduit les
dépôts de calcaire dans la machine et purifi e
l’eau pour :
Prolonger la vie de la machine à café expresso
Saeco,
Avoir toujours une distribution de café optimale
au moyen du contrôle alioré de pression et
de température de la machine.
L’optimisation du gt et de l’arôme du ca
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif
INTENZA Aroma System permet de personnaliser
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre
café expresso.
2. Installation et remplacement du fi ltre
2.1 Utilisation d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des cafés expresso formidables.
Pour régler la fi ltration sur les paramètres optimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du ltre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A: pour des zones ayant de l’eau douce
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour régler Aroma System de manière optimale,
véri ez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Saeco ou bien
adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Installation du fi ltre
a) Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les côtés
pour faire sortir les bulles d’air.
b) Retirez le réservoir de la machine Saeco et
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
ment prévu. Aroma System doit être orienté
vers le bas. Assurez-vous que le ltre est bien
xé sur la valve. L’idéal est d’installer le fi ltre
lorsqu’il est humide.
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et réintroduisez-le dans la machine.
d) Écrivez la date du remplacement du ltre à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation)
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e) Une fois le ltre introduit et lors de sa toute
première utilisation, distribuez à peu près un
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distribuer. Le ltre et la machine sont prêts à
être utilisés.
2.3 Remplacement du fi ltre
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer régulièrement
le fi ltre après 2 mois à compter de la première
utilisation.
3. Informations sur l’utilisation et la sécuri
La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait lobjet dun contrôle constant et dont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau fi ltrée.
A la levée de cette mesure, toute la machine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche fi ltrante insérée.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
Conservez toujours les cartouches de
rechange dans leur emballage hermétique
d’origine au frais et au sec.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
Pour certains groupes de consommateurs
(notamment ceux qui souffrent de défi ciences
immunitaires et les bébés) il est recommandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
même pour l’eau fi ltrée.
Pour des raisons hygiéniques, la matière
ltrante de la cartouche subit un traitement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
risque connu pour la san. Cette quantité se
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualité de l’eau potable.
Pour les personnes ayant une affection rénale
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la fi ltration. Si
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
un régime limitant l’absorption de potassium,
nous vous recommandons de recueillir l’avis
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau fi ltrée dans un délai de un à
deux jours.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à ca
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau.
Avant de réutiliser la machine, retirez le fi ltre,
nettoyez le réservoir et réintroduisez le fi ltre
en vous conformant aux indications susmen-
tionnées. (a-e)
Si votre machine à café demande un cycle
de détartrage, enlevez toujours le fi ltre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le fi ltre.
Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y ventajas del producto
El fi ltro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
más limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en la máquina y purifi ca el
agua para:
Prolongar la vida útil de la máquina de café
exprés Saeco,
Obtener siempre óptimos resultados en el
suministro de café de suquina Saeco, gra-
cias a un mejor control de la presión y de la
temperatura de la misma.
Optimización del sabor y aroma del café
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
sario usar una mezcla de café de óptima calidad,
una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem puede personalizar su agua optimizando el
sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalacn y sustitución del fi ltro
2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar su agua de casa para preparar un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los parámetros de fi ltración más
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del fi ltro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A: para zonas con agua blanda
B: para zonas con grado de dureza del agua
medio (ajuste estándar)
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calidad exacta del agua corriente
gracias a la tira de test que se suministra con la
máquina automática Saeco, o bien póngase en
contacto con la Dirección General de Aguas.
2.2 Instalación del fi ltro
a) Sumergir el fi ltro verticalmente en agua fría y
presionar suavemente sobre los lados para
que salgan las burbujas de aire.
b) Extraer el depósito de agua de la máquina
Saeco e introducir el fi ltro verticalmente en el
alojamiento correspondiente. El Aroma System
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse
de que el fi ltro esté rmemente insertado en la
válvula. Se recomienda la instalación del fi ltro
en condiciones ambientales de humedad.
c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en la máquina.
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
ltro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
depósito de agua de la máquina.
e) Al utilizar el fi ltro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el fi ltro y la
máquina están listos para su uso.
2.3 Sustitución del fi ltro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección de la máquina de café exprés se reco-
mienda sustituir periódicamente el ltro tras 2
meses de uso.
3. Instrucciones de funcionamiento y
seguridad
El fi ltro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua fi ltrada con
BR ITA . Cua nd o y a no e st é e n vi go r l a in di ca ci ón
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
Filtre sólo agua fría del grifo.
Conserve siempre los cartuchos fi ltrantes de
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
Limpie regularmente el depósito del agua.
Generalmente se recomienda hervir el agua
potable si la van a consumir determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunode ciencia); esto también se aplica
al agua fi ltrada.
Por razones de higiene, el material fi ltrante del
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
no representa ningún peligro conocido para la
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
ferencia estaría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
Nota para personas con patologías renales o
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos que consulte con su médico
sobre el uso del fi ltro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua fi ltrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
Recuerde que el agua es un producto alimen-
tario. Consuma el agua fi ltrada en un período
de uno o dos días.
En caso de que no vaya a usar la máquina de
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante las vacaciones) le recomendamos
que vacíe el depósito de agua dejando el fi l-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el fi ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar el fi ltro siguiendo las instrucciones
indicadas. (a-e)
Si su máquina de café necesita un ciclo de
descalcifi cación, extraiga siempre antes el
ltro del depósito de agua. Una vez terminado
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna
responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
mendaciones respecto al uso y cambio del
cartucho fi ltrante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vantagens do produto
O fi ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósito de calcário na máquina e purifi ca a
água para:
Prolongar a vida da máquina,
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
buição do café, através de um controlo melhor de
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.
Gosto e aroma intensivo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma
água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
mizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e substituir o fi ltro
2.1 Ajustar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para confi gurar a fi ltragem sobre os parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro
para a letra desejada (letra A, B ou C).
A: para áreas com água ligeira
B: para áreas com grau de dureza da água médio
(confi guração padrão)
C: para áreas com grau elevado de calcário na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automática Saeco ou contactando
o seu fornecedor local de água.
2.2 Instalar o fi ltro
a) Mergulhe o fi ltro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b) Retire o reservatório da máquina Saeco e
introduza o fi ltro verticalmente na sede apro-
priada. O Aroma System tem de estar virado
para baixo. Certifi que-se de que o fi ltro está
introduzido rmemente na válvula. O ideal será
introduzir o fi ltro em estado húmido.
c) Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo na máquina.
d) Escreva a data da próxima substituição do fi l-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
no reservatório de água da máquina.
e) Durante a primeira utilização do fi ltro, depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta água dispensada. O fi ltro e a
máquina estão prontos para o uso.
2.3 Substituir o fi ltro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da máquina de café expresso é importante
substituir regularmente o ltro depois de 2 meses
de utilização.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
O cartucho do fi ltro de água BRITA INTENZA
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologicamente e quimicamente limpa
(água de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte das autoridades que a
água deve ser fervida, então o fi ltro de água
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.
Guarde sempre as cargas ltrantes sobressa-
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
Limpe o depósito de água regularmente.
Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água fi ltrada.
Por motivos de higiene, o material da carga
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quantidade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a água. Esta eventual transferência situa-se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
Aviso para pessoas com doença renais ou que
efectuem diálises: durante o processo de fi ltro,
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doea renais ou
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
potássio, recomendamos que consulte o seu
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
de água fi ltrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maçã numa banana.
Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
tação. A água fi ltrada tem de ser consumida
dentro de um ou dois dias.
Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservatório de água deixando o fi ltro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o fi ltro seguindo as instruções acima
indicadas. (a-e)
Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
de descalci cação, primeiro remova sempre o
ltro do reservatório. Depois de terminado o
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
reintroduza o fi ltro.
Saeco e BRITA declinam qualquer respon-
sabilidade ou obrigação em caso de desres-
peito pelas nossas recomendações para o
uso e a substituição da carga fi ltrante BRITA
INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czysts
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
SAECO w celu:
Przedłużenia jego żywotności,
Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
nia podczas procesu parzenia kawy.
Intensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
Aroma System pozwala dostosować proces fi l-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
smak i aromat kawy espresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosować proces fi ltracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby ustawić optymalne parametry fi ltrowania,
obróć piecień znajdujący się na dnie fi ltra aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
niu urdzenia automatycznego Saeco lub zwrócić
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej.
2.2 Instalacja ltra
a) Zanurzyć wkład fi ltrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usunięcia pęcherzyków powietrza.
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność ltracji. Prawidłowa instalacja fi ltra
jest szczelnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
ponownie do ekspresu.
d) Zapisać datę najbliższej wymiany fi ltra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesce od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład fi ltrujący należy
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok.
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę
wylać. Wkład ltrujący i ekspres są gotowe do
użycia.
2.3 Wymiana wkładu fi ltrującego
Regularna wymiana wkładów fi ltrujących jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di acqua fi ltrata è comunque inferiore a quella
contenuta in una mela o una banana.
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoio dell’acqua lasciando il ltro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il
ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del fi ltro BRITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefits
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides
cleaner, great tasting fi ltered water for:
Reliable coffee machine protection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
A longer machine life,
Optimal performance of your Saeco espresso
machine in terms of brewing pressure and
temperature.
Intensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect coffee
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso
machine and the right water. With the unique
INTENZA Aroma System you can customise your
water to deliver an intensive taste and aroma.
2. Preparation and changing of the water
lter cartridge
2.1 Adjusting the Aroma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
your coffee.
To tune the fi ltration process for optimum water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A: for soft water areas
B: for medium water hardness areas (factory set-
ting)
C: for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you can check precisely your local water quality
with a special test strip that came with your Saeco
automatic coffee machine or contact your local
water authorities.
2.2 Preparing the water fi lter cartridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately on the sides to
remove any air bubbles.
b) Remove the water tank from the espresso
machine and insert the cartridge vertically on
the cartridge seat. The Aroma System has to
face downwards. To guarantee best perform-
ance make sure that the cartridge fi ts tightly
and the sealing is in the right position. The
lter should ideally be installed under humid
conditions.
c) Fill the tank with cold drinking water and rein-
sert it into the espresso machine.
d) Write down the date of next fi lter replacement
(+ 2 months) on the attached sticker and place
the sticker on the water tank.
e) When used for the fi rst time, each new BRITA
INTENZA water fi lter cartridge must be fl ushed
through with half a litre of water. To fl ush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
from the machine steam tube and discard this
dispensed water. Filter and machine are now
ready for use.
2.3 Changing the water fi lter cartridge
A regular change of the cartridge is important for
optimum coffee taste and for consistent protec-
tion of your coffee machine. Please replace the
cartridge every two months.
3. Operating and safety information
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is
designed for use only with municipally treated
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
an instruction is received from the authorities
that mains water must be boiled, the fi ltered
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee machine must be cleaned and a new
cartridge inserted.
Filter cold tap water only.
Store replacement water fi lter cartridges in a cool
and dry place in their original, sealed packaging.
Clean the water tank regularly.
For certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to fi ltered water.
For hygienic reasons, the material of the water
lter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is harmless to health, may be passed
into the water. This is in compliance with the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.
Art.-Nr. 1002817-000
Intenza
+
Intenza
+
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͥ
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
∎䞷広㢝
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA został zapro-
jektowany tylko do fi ltrowania wody kranowej
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
w o da j es t c ał y c z as ko n t ro l ow a n a p o d w zg l ę d em
lokalnych przepisów określających przydatność
do spożycia) oraz do wody z prywatnych ujęć,
która została zbadana i dopuszczona do spoży-
cia. Jeżeli wymagane jest przegotowanie wody
z danego ujęcia, dotyczy to także wody prze-
ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wody p rz es taj e ob owią zywa ć, zbi or nik p owi nie n
zostać umyty i zaopatrzony w nowy wkład.
Dopuszcza się fi ltrowanie tylko zimnej wody
kranowej.
Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu, w suchym i codnym
miejscu.
Regularnie czyścić zbiornik wody.
W przypadku pewnych grup ludzi (np. osób z
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczy to także przefi ltrowanej wody.
Ze względów higienicznych materiał wkładu
ltrującego poddany został specjalnemu pro-
cesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszko-
dliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać
się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnie norm jakościowych dla wody pitnej.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
lub wymagających regularnego dializowania:
na skutek fi ltracji może dojść do niewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniami nerek lub będące na diecie niskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilość potasu w litrze przefi ltrowanej wody jest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jabłku lub bananie.
Przypominamy, że woda jest artykułem spo-
żywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać
wykorzystana w ciągu 1–2 dni.
W przypadku niekorzystania z ekspresu
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
wyjazdu na wakacje) zaleca się wylanie wody
ze zbiornika i pozostawienie wkładu wewnątrz
zbiornika na wodę. Przed ponownym użyciem
ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornik i wykonać czynności zwzane z akty-
wacją wkładu opisane powyżej. (a-e)
Przed przystąpieniem do usuwania osadu
wapiennego, należy wyjąć wkład fi ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
włożyć fi ltr.
Saeco i BRITA nie biorą odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcji użycia i wymiany wkładu fi ltrującego
BRITA INTENZA.
RU
̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ
̻͏͙͒ͣ͗ ͋͒ͦ ͉͕͋͢ %5,7$ ,17(1=$ ͖͕͎͉͕͙͒ͦ͌
͖͕͚͇͙͒ͣ͞ ͈͕͒͌͌ ͞͏͙͚ͥ͘ ͏ ͉͚͔͚͑ͥ͘ ͉͕͚͋ ͕͈͌
͖͌͘͞͏͉͇ͦ
̮͇͠͏͙͚͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢͖͕̮͇ͤ͗͌͘͘͘͠͏͙͚͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢͖͕ͤ͗͌͘͘͘
̯͔͔͕͉͇͝͏͕͔͔͇ͦ ͙͔͕͕͌͒͊͜͏ͦ ,17(1=$ ͖͕͎͉͕
͙͒ͦ͌͚͓͔͌ͣ͟͏͙ͣ͕͙͕͍͔͒͌͏ͦ͔͇͑͏͖͏͉͓͇͟͏͔͌͏
͕͞͏͇͙ͣ͠͉͕͚͋͇͈͇͕͇͒͊͋͗ͦ͙͕͓͚ͤ
͖͕͉͇͙͗͋͒͌͌ͦ͘͕͗͑͘͚͍͈͒͘͢͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢
͖͕ͤ͗͌͘͘͘6DHFR
͖͕͙͕͔͔͕ͦ͘ ͕͈͖͌͌͘͞͏͉͇͙ͥͦ͘ ͕͖͙͏͓͇͔͒ͣ͌͢
͔͇͙͕͗͐͑͘͏ ͖͗͏ ͖͕͇͋͌͞ ͕͑͛͌ ͈͇͕͇͒͊͋͗ͦ
͚͚͔͒͌͟͞͏ͥ ͕͔͙͕͑͗͒ͦ ͇͉͔͋͒͌͏ͦ ͏ ͙͓͖͇͌͌͗
͙͚͗͢͉͓͇͟͏͔͌
̫͕͙͘͏͇͙͊ͥͦ͘͚͒͟͞͏͌͉͚͕͉͑͌͘͢͇͙͉͇͑͌͘͞͏̫͕͙͘͏͇͙͊ͥͦ͘͚͒͟͞͏͌͉͚͕͉͑͌͘͢͇͙͉͇͑͌͘͞͏
͇͕͓͇͙͗͕͇͕͓͇͙͑͛͌͗͕͑͛͌
̫͒ͦ͖͗͏͕͙͕͉͔͊͒͌͏ͦ͏͇͔͕͕͋͌͒ͣ͊͕͑͛͌͖͕ͤ͗͌͘͘͘
͙͈͚͙͗͌͌ͦ͘͕͔͇͑͛͌͐ͦ͓͌ͣ͘͘͉͕͌͊͘͢͟͇͙͉͇͑͌͘͞
͕͉͓͔͔͇͗͌͌ͦ͘͕͓͇͑͛͌͟͏͔͇6DHFR͏͉͕͇͋͕͕͙͘
͉͙͙͉͚͕͌ͥ͌͊͘͠ ͇͙͉͇͑͌͘͞ ̸ ͖͕͓͕ͣͥ͠ ͤ͑͑͒ͥ͘
͎͏͉͔͕͐͘͏͙͓͌͘͢,17(1=$$URPD6\VWHP͓͕͍͔͕
͏͔͋͏͉͏͚͇͔͕͋͒ͣ ͉͈͇͙͗ͣ͢ ͍͗͌͏͓ ͛͏͙͇͒ͣ͗͝͏͏
͉͕͋͢͙͕͈͢͞͕͈͋͏͙ͣͦ͘͔͇͏͚͕͒͌͊͟͞͉͚͇͑͘͏͇͕͗
͓͇͙͇͕͑͛͌͖͕ͤ͗͌͘͘͘
̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗
̶͗͏͓͔͔͌͌͏͌͘͏͙͓͌͘͢$URPD6\VWHP̶͗͏͓͔͔͌͌͏͌͘͏͙͓͌͘͢$URPD6\VWHP
̸ ͖͕͓͕ͣͥ͠ ͎ͤ͑͑͒ͥ͘͏͉͔͕͐ ͘͏͙͓͌͘͢ ,17(1=$
$URPD6\VWHP͓͕͍͔͕͏͔͋͏͉͏͚͇͔͕͋͒ͣ͔͇͙͕͗͘
͏͙ͣ ͍͗͌͏͓ ͛͏͙͇͒ͣ͗͝͏͏ ͉͕͕͖͕͉͕͔͕͋͗͋͐ ͉͕͋͢
͙͕͈͢͞ ͕͈͋͏͙ͣͦ͘ ͔͇͏͚͒͟͞͏͜ ͉͚͕͉͑͘͢͜ ͇͙͉͑͌͘͞
͕͑͛͌͖͕ͤ͗͌͘͘͘
̫͒ͦ͚͙͇͔͕͉͑͘͏͕͖͙͏͓͇͔͒ͣ͢͜͖͇͇͓͙͕͉͗͌͗͛͏͒ͣ
͙͇͗͝͏͏͉͇͇͙͗͐͌͠͋͏͑͘͇͖͕͕͍͔͔͗͒͌͐͘͢͉͔͏͍
͔͌͐ ͇͙͘͞͏ ͛͏͙͇͒ͣ͗ ͖͕͇͑ ͔͌ ͖͕͉ͦ͏͙ͦ͘ ͔͚͍͔͇ͦ
͈͚͉͇͑$%͏͒͏&
$ ͋͒ͦ͗͌͊͏͕͔͕͉͘͓͕ͦ͊͑͐͉͕͕͋͐
% ͋͒ͦ ͗͌͊͏͕͔͕͉ ͕͘ ͔͗͌͋͘͏͓ ͚͕͉͔͓͗͌ ͍͙͕͌͑͘
͙͘͏͉͕͋͢͙͇͔͇͙͔͇͋͗ͦ͘͚͙͇͔͕͉͇͑͘
& ͋͒ͦ͗͌͊͏͕͔͕͉͘͖͕͉͔͔͓͌͢͟͢͚͕͉͔͓͗͌͍͙͌͘
͕͙͑͘͏͉͕͋͢
̫͒ͦ ͕͖͙͏͓͇͔͕͒ͣ͐ ͔͇͙͕͗͐͑͘͏ ͘͏͙͓͌͘͢ $URPD
6\VWHP͉͢͓͕͍͙͌͌͙͕͔͕͞͕͖͗͌͋͌͒͏͙ͣ͇͙͉͕͑͌͘͞
͉͇͌͐͟͉͕͕͖͕͉͕͔͕͋͗͋͐͉͕͋͢͘͖͕͓͕ͣͥ͠͙͙͕͌͘
͉͕͐ ͙͇͈͒͏͢͝͕͙͕͇͑͗ͦ ͉͕͋͜͏͙͉͕͓͖͙͑͒͌͑͇͉͙͕
͓͇͙͏͕͌͑͐͘͞͓͇͟͏͔͢6DHFR͒͏͈͕͕͈͇͙͗͏͙ͣͦ͘͉
͉͕͐͘͗͌͊͏͕͔͇͔͒ͣ͐͢͕͇͔͗͊͕͈͖͔͌͌͌͘͞͏ͦ͉͕͕͋͐
̺͙͇͔͕͉͇͑͘͛͏͙͇͒ͣ͗̺͙͇͔͕͉͇͑͘͛͏͙͇͒ͣ͗
D ̶͕͚͎͊͗͏͙͌ ͛͏͙͒ͣ͗ ͉ ͉͙͌͗͏͇͔͕͓͑͒ͣ ͖͕͕͒
͍͔͌͏͏ ͉͕͕͔͚͒͋ͥ͜͉͕͚͋͏ ͚͈͌͋͏͙͌ͣ͘ ͉͙͕͓
͙͕͞ ͕͙͉͙͌͗͘͏͌ ͛͏͙͇͒ͣ͗ ͔͇͕͋͜͏͙ͦ͘ ͉͉͚͌͗͜
̸͇͒͌͊͑ ͔͇͍͓͏͙͌ ͔͇ ͈͕͕͉͑͌͢ ͙͔͌͑͘͏ ͙͕͈͢͞
͉͒͢͟͏͖͚͎͗ͣ͑͢͏͉͕͎͚͇͋͜
E ̯͎͉͒͌͑͏͙͌͈͇͑͏͎͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢6DHFR͏͉͌͗
͙͏͇͔͕͑͒ͣ͉͙͇͉͙ͣ͌͘͛͏͙͒ͣ͗͉͕͕͙͉͙͙͉͚͌ͥ͘͘
͠͏͐͕͙͌͑͘̶͗͏͙͕͓ͤ͘͏͙͓͇͌͘$URPD6\VWHP
͕͍͔͇͋͒ ͈͙ͣ͢ ͔͇͖͇͉͔͇͗͒͌ ͉͔͏͎ ̺͈͌͋͏͙͌ͣ͘
͉ ͙͕͓ ͙͕͞ ͛͏͙͒ͣ͗ ͖͕͙͔͕͒ ͚͙͇͔͕͉͔͒͌͘ ͔͇
͇͖͇͔͑͒̩͏͇͋͌͒͌͚͙͇͔͕͉͚͑͘͛͏͙͇͒ͣ͗͔͕͈͕͌͜
͋͏͓͕͖͕͉͕͗͋͏͙ͣ͉͕͉͇͍͔͕͒͐͗͌͋͌͘
F ̴͇͖͕͔͒͏͙͌͈͇͑͉͍͌͌͐͘͖͏͙͉͕ͣ͌͐͉͕͕͋͐͏
͉͙͇͉͙ͣ͌͘͕͌͊͕͈͇͙͔͕͗͉͓͇͟͏͔͚
G ̮͇͖͏͟͏͙͌ ͇͙͚͋ ͚͒͌͋ͥ͌͐͘͠ ͎͇͓͔͌͢ ͛͏͒ͣ
͙͇͗͕͔͇͕͍͔͇͋͒͈͙ͣ͢͖͕͗͏͎͉͔͇͌͋͌͎͌͗͌͞
͓͇͌ͦ͘͝͖͕͒͌͘͇͙͋͢͚͙͇͔͕͉͑͘͏͔͇͕͕͙͉͙͌͘
͙͉͚ͥ͌͐͘͠͔͇͑͒͌͐͑͌͏ ͖͗͏͖͑͗͌͏͙͌ ͌͌͔͇ ͈͇͑
͋͒ͦ͉͕͋͢͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢
H ̶͌͗͌͋͖͉͓͌͗͢͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏͓͌͉͙͇͉͔͔͕͕͒͌͊͘
͛͏͙͇͒ͣ͗͕͌͊͔͕͈͕͌͋͜͏͓͕͖͕͓͙͗ͣ͢͖͕͖͚͙͗͘͏͉
͎͌͗͌͞͙͚͈͚͗͑͖͇͇͗͖͗͏͓͔͕͌͗͖͕͒͒͏͙͇͗͉͕͋͢
̩͖͚͔͔͚͌ͥ͢͠͉͕͚͋͔͌͏͖͕͎͚͙͒ͣ͐͌͘̻͏͙͒ͣ͗͏
͕͓͇͑͛͌͟͏͔͇͕͙͕͉͊͢͑͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͥ
̮͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗̮͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗
̫͒ͦ ͕͈͖͔͌͌͌͘͞͏ͦ ͕͖͙͏͓͇͔͒ͣ͢͜ ͇͈͕͗͞͏͜ ͇͇͗͑͜
͙͌͗͏͙͘͏͑͏͔͇͍͇͋͒͌͌͐͠͎͇͠͏͙͢͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢
ͤ ͘ ͖ ͗ ͌ ͘ ͘ ͕ ͉ ͇ ͍ ͔ ͕ ͖ ͗ ͕ ͏ ͎ ͉ ͕ ͋ ͏ ͙ ͣ ͗ ͌ ͊ ͚ ͒ ͦ ͗ ͔ ͚ ͥ ͎ ͇ ͓ ͌ ͔ ͚
͛͏͙͇͒ͣ͗͖͕͒͌͘͓͉͌ͦ͌͘͝͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͦ
̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏
͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏
̻͏͙͒ͣ͗%5,7$,17(1=$͇͎͇͈͕͙͇͔͗͗͋͒ͦ
͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͦ ͉͕͕͖͕͉͕͔͕͋͗͋͐ ͉͕͋͢ ͏͎
͓͙͔͕͌͐͘ ͘͏͙͓͌͘͢ ͉͕͕͔͇͈͍͔͋͌͘͏ͦ ͖͗͏
͓͇͔͌͞͏͌͙͇ͤ͉͕͇͋͈͎͕͖͇͔͇͌͘͋͒ͦ͖͏͙ͣͦ͏
͖͕͙͕͔͔͕ͦ͘ ͕͔͙͕͑͗͒͏͚͙͗͌ͦ͘ ͉ ͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏͏
͘ ͙͉͚͋͌͐ͥ͘͠͏͓͏ ͔͕͓͇͙͗͏͉͔͓͢͏ ͇͙͇͓͑͏
͒͏͈͕͋͒ͦ͉͕͋͢͏͎͇͙͔͘͢͜͞͏͙͕͔͘͞͏͕͉͑͌͗͘
͙͏͛͏͝͏͕͉͇͔͔͗͢͜͉͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏͏͘͔͕͓͇͓͗͏
͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏ ̬͒͘͏ ͕͓͖͙͔͙͔͑͌͌͌͢ ͕͇͔͗͊͢
͖͖͗͌͋͏͉͇͙ͥ͘͢ ͑͏͖͔ͦ͌͞͏͌ ͉͕͋͢ ͖͌͗͌͋ ͌͌
͚͖͕͙͈͔͗͌͒͌͏͓͌͚͙͒͌͋͌͘͖͕͗͑͏͖͙ͦ͏͙ͣ͙͇͍͑͌
͏͛͏͙͒ͣ͗̬͒͘͏ ͖͖͗͌͋͏͇͔͘͏͌ ͕͙͔͕͘͏͙͔͕͌͒ͣ
͑͏͖͔ͦ͌͞͏ͦ ͉͕͋͢ ͚͙͇͗͞͏͉͇͙͌ ͘͏͚͒ ͕͓͇͑͛͌
͟͏͔͚͚͙͒͌͋͌͘͖͕͔͕͙͒ͣͥ͘͕͞͏͙͘͏͙ͣ͏͉͙͇͘
͉͏͙ͣ͔͕͉͐͢͛͏͙͒ͣ͗
̻͏͙͚͙͒ͣ͗͐͌͏͑͒ͥ͘͞͏͙͔͕͌͒ͣ͕͕͔͚͒͋ͥ͜͉͕͕͋
͖͕͉͕͔͚͗͋ͥ͉͕͚͋
̼͇͔͗͏͙͌͎͇͖͇͔͌͘͢͇͙͑͗͗͏͍͋͏͉͎͇͖͇͙͇͔͌͞
͔͕͐͚͖͇͕͉͑͑͌͉͖͕͇͔͕͓͗͒͋͜͏͚͕͓͘͜͓͙͌͌͘
̷͚͔͕͌͊͒ͦ͗͕͞͏͇͙͐͌͠͈͇͑͋͒ͦ͉͕͋͢
̫͒ͦ ͔͕͙͕͌͑͗͢͜ ͇͙͕͑͌͊͗͏͐ ͖͕͙͈͗͌͏͙͌͒͌͐
͔͇͖͗͏͓͌͗͋͒ͦ͒͏͝͙͇͇͗͋ͥ͘͠͏͜͏͓͓͚͔͔͕͐
͔͕͙͇͙͕͔͕͙͌͋ͣͥ͘͘͞͏͋͒ͦ͓͇͔͒͌ͣ͑͏͜͙͋͌͌͐
͕͙͕͓͑͗͢ ͕͓͔͚͙͗͌͑͌͋͌ͦ͘ ͑͏͖͙ͦ͏͙ͣ ͉͕͕͋
͖͕͉͕͔͚͗͋ͥ ͉͕͚͋ ͖͌͗͌͋ ͌͌ ͚͖͕͙͈͔͗͌͒͌͏͓͌
͑͏͖͙ͦ͏͙͌͙͇͍͑͌͉͕͚͋͖͔͇͎͔͇͔͔͚͗͌͋͌ͥ͞͋͒ͦ
͛͏͙͇͒ͣ͗͝͏͏
̩ ͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏͏ ͘ ͙͈͕͉͇͔͗͌͏͓ͦ͏ ͊͏͊͏͔͌͏͞
͔͕͙͘͏ ͛͏͙͒ͣ͗ ͖͕͗͌͒͟ ͖͌͘͝͏͇͔͚͒ͣͥ ͕͈͇͗
͈͕͙͚͑ ͈͕͓͌͗͌͗͘ ̴͈͕͕͌͒ͣ͌͟ ͕͑͒͏͙͉͕͌͘͞
͈͇͌͗͌͗͘͈͎͉͔͕͌͗͌͋͌͋͒ͦ͕͇͔͗͊͏͎͓͇͓͕͍͙͌
͖͕͖͇͇͙͋ͣ͉͉͕͚͋͙͕̈́͕͑͒͏͙͉͕͌͘͞͔͇͕͋͜͏͙ͦ͘
͉ ͖͇͗͌͋͌͒͜ ͚͙͇͔͕͉͔͔͒͌͘͢͜ ͋͒ͦ ͖͏͙͉͕ͣ͌͐
͉͕͋͢ ̩͓͌͘͏͔͕͗͐ ͕͇͔͗͊͏͎͇͝͏͌͐ ͎͇͉͕͕͋͗͜
͇͔͔͗͌͏ͦ:+2
̶͗͏͓͇͔͌͞͏͌͋͒ͦ͒͏͝͙͇͇͗͋ͥ͘͠͏͜͎͇͈͕͒͌
͉͇͔͏͓ͦ͏ ͖͕͌͑͞ ͏͒͏ ͖͕͉͇͋͌͗͊ͥ͠͏ͦ͘͜ ͋͏͇
͒͏͎͚ ͕͍͇͔͋͌͗͘͏͌ ͇͑͒͏ͦ͉ ͉͕͋͌ ͉͖͕͗͌͌͘͘͝
͛͏͙͇͒ͣ͗͝͏͏͓͕͍͙͌͉͕͎͇͙͇͙͗ͣ͘̬͒͘͏͉͢
͙͇͇͙͗͋͌͌͘͖͕͔͓͌͢͞͞͏͎͇͈͕͉͇͔͒͌͏͓ͦ͏͏͏͒͏
͉͇͓͔͇͎͔͇͔͌͞͍͗͌͏͓͖͏͙͇͔͏ͦ͖͚͓͇͙͗͌͋͗͘͏
͉͇ͥ͠͏͐͕͇͔͊͗͏͔͌͞͏͌͖͕͙͈͔͗͌͒͌͏ͦ͇͑͒͏ͦ
͕͓͔͚͙͗͌͑͌͋͌ͦ͘ ͖͕͚͒͞͏͙ͣ ͕͔͚͙͇͑͒ͣ͘͝͏ͥ
͕͙͔͕͘͏͙͔͕͌͒ͣ͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͦ͛͏͙͇͒ͣ͗͚
͇͕͒͌͌͊͞͠ ͉͇͇͗͞ ̹͓͌ ͔͌ ͓͔͌͌͌ ͕͑͒͏͌͞
͙͉͕͘͇͑͒͏ͦ͉͒͏͙͗͌͛͏͙͕͉͇͔͔͕͒ͣ͗͐͉͕͋͢
͓͔͌ͣ͌͟͓͌͞͉͕͔͕͓͋͈͕ͦ͒͑͌͏͒͏͈͇͔͇͔͌
̩͕͋ ͇ͦ ͉͒ͦ ͙͌ͦ͘͖ ͏͉͌͠ ͢ ͓͖ ͕͗͋ ͚͑ ͙͕͓̩͌͒͝ ͦ͜
͕͈͖͔͌͌͌͘͞͏ͦ͊͏͊͏͔͌͢͏͇͙͉͇͑͌͘͞͕͑͛͌͕͗͌͑
͓͔͚͙͌͋͌ͦ͘͓͔͙͌ͦͣ͌͌͇͍͑͋͌͢͔͋ͦ
̬͒͘͏͕͓͇͑͛͌͟͏͔͇͔͌͈͚͙͋͌͏͖͕͎͕͉͇͙͒ͣͣͦ͘͘
͉ ͙͔͌͌͞͏͌ ͖͕͕͍͗͋͒͏͙͔͕͕͌͒ͣ͊ ͉͓͔͗͌͌͏
͔ ͇͖͗͏ ͓͌͗͉͙͌͞ ͌ ͔͏͌͕͙ ͖͚͘ ͑ ͇͗ ͕͓͌͑ ͔͌͋ ͚͓͌
͕͖͕͕͍͔͗͏͙ͣ͈͇͑͋͒ͦ͉͕͋͢͕͙͇͉͘͏͉͛͏͙͒ͣ͗
͔͇͓͙͌͌͘̶͌͗͌͋͙͓͌͇͑͑͔͕͉͇͘͏͖͕͎͕͉͇͙͒ͣͣ͘
͕͓͇͑͛͌͟͏͔͚ ͏͎͉͒͌͑͏͙͌ ͛͏͙͒ͣ͗ ͕͞͏͙͘͏͙͌
͈͇͑͏͔͕͉͇͘͉͙͇͉͙ͣ͌͘͛͏͙͒ͣ͗͚͒͌͋ͦ͘͉͚͌͢͟
͇͎͇͔͔͓͑͢͏͔͙͚͗͑͘͝͏͓ͦ͇͋
̬͒͘͏͋͒ͦ͕͓͇͑͛͌͟͏͔͢͙͈͚͙͗͌͌ͦ͘͖͕͉͙͗͌͘͏
͝͏͑͒ ͚͇͔͋͒͌͏ͦ ͔͇͑͏͖͏ ͖͌͗͌͋ ͕͌͊ ͖͕͉͗͌͋͌
͔͏͓͌͉͇͌͊͋͘͏͎͉͇͙͒͌͑͐͌͛͏͙͒ͣ͗͏͎͈͇͇͑
̶͕͒͌͘͎͇͉͔͌͗͌͟͏ͦ͝͏͇͑͒͙͇͙͔͕͌͒ͣ͠͖͕͗
͓͕͙͐͌͈͇͑͏͉͙͇͉͙ͣ͌͘͛͏͙͒ͣ͗͔͇͓͙͕͌͘
̱͕͓͖͇͔͏͏6DHFR͏%5,7$͔͌͔͚͙͌͘͕͙͉͙͌
͙͉͔͔͕͙͌͘͘͏͏͔͌͖͕͙͇͉͙͗͌͋͒ͦͥ͘͇͇͔͙͊͗͏͐͉
͚͇͒͌͘͞͏͖͕͎͕͉͇͔͒ͣ͘͏ͦ͏͒͏͎͇͓͔͌͢͛͏͙͇͒ͣ͗
%5,7$,17(1=$͔͔͇͍͇͌͋͒͌͠͏͓͕͈͇͎͕͓͗
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
De BRITA INTENZA water lterpatroon levert heer-
lijk zacht gefi lterd water voor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalk in de kof emachine en zorgt zo voor:
een langere levensduur van de machine,
optimale werking van uw Saeco espressoma-
chine door handhaving van de ideale berei-
dingstemperatuur en waterdruk.
Intense smaak en vol aroma
De bereiding van een perfecte espresso vraagt
om een optimale melange, een innovatieve Saeco
espressomachine en het juiste water. Met het unieke
INTENZA Aroma System kunt u het water aanpassen
voor een intensieve smaak en vol aroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
2.1 Gebruik van het Aroma System
Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het
kraanwater aanpassen om kof e met een optimale
smaak en vol aroma te bereiden.
Om het fi lterproces in te stellen voor een optimale
waterkwaliteit, stelt u het INTENZA Aroma System
af aan de onderkant van de fi lterpatroon. Draai de
ring naar de gewenste stand (letter A, B of C).
A: voor gebieden met zacht water
B: voor gebieden met een gemiddelde waterhard-
heid (standaard instelling)
C: voor gebieden met hard water
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System opti-
maal is afgesteld, kunt u de kwaliteit van uw drink-
water controleren door middel van de teststrip die
meegeleverd is met uw Saeco automaat of kunt u
zich wenden tot het lokale drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebruiksklaar maken van de fi lterpatroon
a) Dompel de fi lter in verticale positie omgedraaid
in koud water en druk zachtjes op de zijkanten
om eventuele luchtbelletjen er uit te laten.
b) Haal het reservoir uit de esspressomachine en
plaats de fi lter verticaal op zijn plek. Het Aroma
System moet zich aan de onderkant bevinden.
Voor het beste resultaat dient u te controleren
of de fi lterpatroon goed vastzit en of de afdich-
ting zich op de juiste plaats bevindt. De lter
kan het beste worden geplaatst in een vochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
plaats het terug in de esspressomachine.
d) Noteer de datum van de volgende vervanging
van de fi lter (+ 2 maanden na de installatie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op het waterreservoir van de van
de machine.
e) Elke nieuwe BRITA INTENZA fi lterpatroon moet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel de fi lterpatroon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijpje van de machine te laten lopen.
Gooi dit water vervolgens weg. De fi lterpatroon
en machine zijn nu klaar voor gebruik.
2.3 Vervanging van de fi lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kof e en con-
stante bescherming van uw kof emachine is
het belangrijk om de fi lterpatroon regelmatig te
vervangen. Vervang de fi lterpatroon telkens na
twee maanden.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
De BRITA INTENZA water lterpatroon is ont-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit water
wordt continu gecontroleerd volgens wettelijke
voorschriften en kan veilig worden gedronken).
Of met water uit eigen bronnen dat op veiligheid
is getest. Als de overheid echter voorschrijft dat
het drinkwater moet worden gekookt, geldt dit
ook voor gefi lterd water. Wanneer het voorschrift
niet langer van kracht is, reinigt u alle onderdelen
van de koffi emachine zorgvuldig en plaatst u een
nieuwe fi lterpatroon.
Filter uitsluitend koud kraanwater.
Bewaar reserve lterpatronen altijd in de origi-
nele verpakking op een koele en droge plaats.
Reinig het waterreservoir regelmatig.
Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s
en personen met een verminderde weerstand)
wordt doorgaans aanbevolen het leidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gefi lterd
water.
Uit oogpunt van hygiëne heeft de fi lterpatroon
een speciale behandeling met zilver onder-
gaan. Hierdoor is het mogelijk dat een geringe
hoeveelheid zilver aan het water wordt afgege-
ven, die echter geen gevaar voor de gezond-
heid vormt. Deze hoeveelheid voldoet aan de
richtlijnen van de Werelgezondheidsorganisa-
tie (WHO), waarin de normen voor drinkwater
voor menselijk gebruik zijn vastgelegd.
Opmerking voor personen die aan een nieraan-
doening lijden en dialysepatiënten: tijdens het
ltratieproces kan de hoeveelheid kalium iets
toenemen. Als u lijdt aan een nieraandoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerst uw arts te raadplegen. De hoeveel-
heid kalium die aan 1 liter ge lterd water wordt
afgegeven is lager dan de hoeveelheid in een
appel of een banaan.
Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerd te worden.
Indien uw kof emachine gedurende een lan-
gere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakan-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
te legen en de fi lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de machine te gebruiken, dient u de
lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de fi lterpatroon terug te plaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
te volgen. (a-e)
Als uw machine ontkalkt moet worden, dient u
altijd de fi lterpatroon uit het waterreservoir te
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterfi lterpatroon
terug te plaatsen.
Saeco en BRITA kunnen niet aansprakelijk
worden gesteld als u onze aanbevelingen voor
het gebruik en de vervanging van de BRITA
INTENZA fi lterpatroon niet opvolgt.
SE
1. Produktens funktion och fördelar
Vattenfi ltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundare vatten till:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta
bidrar till att:
Förlänga livslängden på din Saeco espresso-
maskin.
Genom en utmärkt kontroll av Saeco-maski-
nens tryck och temperatur uppnås alltid en
optimal distribution av kaffet.
Optimering av kaffets smak och arom
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Saeco-
maskin och ett lämpligt vatten. Med det exklusiva
INTENZA Aroma System kan du anpassa vattnet
för att optimera espressons smak och arom.
2. Installation och byte av fi ltret
2.1 Användning av Aroma System
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt
espresso som möjligt.
För att ställa in fi ltret till bästa möjliga parame-
trar, vrid ringen som sitter på botten av fi ltret tills
önskad bokstav (A, B eller C) visas i motsvarande
ruta.
A: för områden med mjukt vatten
B: r områden med vatten som har en måttlig
hårdhet (standardinställning)
C: för områden med vatten med hög kalkhalt
För en optimal reglering av Aroma System, kan du
kontrollera den exakta kvaliteten på dricksvattnet
med hjälp av testpappret som erhålls med din
automatiska Saeco-maskin. Kontakta i annat fall
din lokala vattenmyndighet.
2.2 Installation av fi ltret
a) Placera fi ltret i vertikal ställning i kallt vatten och
tryck lätt på sidorna för att avlägsna luftbubblor.
b) Dra ut behållaren från din espressomaskin och
för in fi ltret vertikalt i motsvarande säte. Aroma
System ska vara riktat nedåt. Kontrollera att fi l-
tret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om fi ltret
installeras under fuktiga förhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätt tillbaka den i maskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av fi ltret
(+ 2 månader från installationsdatumet) på den
självhäftande etiketten och placera den på
maskinens vattenbehållare.
e) Efter att fi ltret satts i och är färdigt för använd-
ning, låter du ungefär en halv liter vatten rinna
igenom ångröret för att rensa det. Använd inte
vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu
redo för bruk.
2.3 Byte av fi ltret
För en optimal prestation och ett lämpligt skydd
av din espressomaskin är det viktigt att byta fi ltret
regelbundet med 2-månadersintervall.
3. Information angående användning och
säkerhet
Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
användning med kommunalt kranvatten (OBS!
detta vatten kan drickas och kontrolleras regel-
bundet enligt gällande föreskrifter), eller vatten
som levereras av privata företag enligt motsva-
rande säkerhetsstandard. Om den ansvariga
myndigheten rekommenderar en kokning av
vattnet för att göra det drickbart, ska även fi l-
tratet kokas. När föreskriften att koka vattnet
inte längre gäller, ska hela kaffemaskinen ren-
göras och ett nytt fi lter installeras.
Filtrera endast kallt kranvatten.
Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en
sval och torr plats.
Vattenbehållaren ska regelbundet rengöras.
För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
med defekt immunförsvar och småbarn) för
vilka det rekommenderas att först koka kran-
vattnet, ska även vattnet som ska fi ltreras
kokas.
På grund av hygienkrav, genomgår materialet i
lterpatronen en speciell silverbaserad behand-
ling. En minimal mängd silver, som är ofarlig för
organismen, kan sätta sig i vattnet. Denna mängd
är inom de gränser för drickbart vatten som utses
av Världshälsoorganisationen (WHO).
Information för personer som har njursjukdo-
mar eller genomgår dialys: innehållet av kalium
i vattnet kan öka under fi ltreringen. Om du lider
av en njursjukdom eller äter kaliumfattig kost,
rekommenderar vi att du talar med din läkare
gällande användningen av fi ltret. Mängden
kalium som släpps ut i 1 liter fi ltrerat vatten är
mindre än den mängd kalium som fi nns i ett
äpple eller en banan.
Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygieniska
skäl och för att säkerställa kaffets kvalitet,
rekommenderar vi att vattnet byts efter en till
två dagar.
Om din kaffemaskin inte används under en
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar fi ltret isatt. Innan maskinen
används på nytt ska fi ltret avlägsnas och
behållaren rengöras. Sätt sedan i fi ltret enligt
anvisningarna ovan. (a-e)
Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlägsna alltid först fi ltret från behållaren. Efter
avkalkningen, gör noggrant ren behållaren och
sätt tillbaka fi ltret.
Saeco och BRITA åtar sig inget ansvar och kan
inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA
INTENZA är felaktigt eller inte har skett enligt
ovan angivna instruktioner.
CN
ℶ広㢝✛↧䍈ℶ❐広㢝✛↧䍈
%5,7$,17(1=$䅳㻃⣷䅳唾㙟∪㦃䂔㾐ᇬ✂拢㈗Ⰼ䤓
%5,7$扖䅳㻃ⅴ≎
♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉
⒪㠿⨚䤓,17(1=$㔏㦾⑞⺠㻃⨱⦷✥⟰㧉₼䤓䱾勩
⃉✥⟰㧉サ
㦃栎䤓⺎
⦷䎈䏽☚┪✛䂸ㄵ㡈槱↧▥⠫⸱㎞㆞㿢冸✥⟰
㧉䤓┮厌ᇭ
┯㇉✂拢✛氨㺣┯㇉✂拢✛氨㺣
䏽⒉初✂✥⟰䤓幏䴜❐德↧哾䤓✥⟰廕㦘┪䤓⠫
⸱㎞㆞㿢冸✥⟰㧉✛⚗抑䤓㻃ᇭ∎䞷䕻䔈䤓 ,17(1=$
啂氨侊兮㌷♾ⅴ⸩Ⓟ㓏∎䞷䤓㻃✥⟰㦃┯氨
嬼ⅉᇭ
⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
庒㠃啂氨侊兮庒㠃啂氨侊兮
∎䞷䕻䔈䤓 ,17(1=$ 啂氨侊兮㌷♾ⅴ扖䅳呹㧴㻃
ⅳ✥⟰䤓啂氨♠㖴Ⓙ㨐咃ᇭ
♾庒㠃䅳㻃⣷ㄤ捷䤓,17(1=$啂氨侊兮扖䅳噆㈦
㦏∂㻃德ᇭ⺕⦕䘾懻Ⓙ⚓₹⇜函ⷦ㹜 $ᇬ%㒥&䦃Ⓙ
⦷䴦♲ₙⅴ䦚Ⓙ䦇ㄣ䤓ⷦ㹜ᇭ
$ 䞷ℝ懾◉⩮
% 䞷ℝ₼䷘㻃䫻ㄵ◉⩮⒉☑幍函
& 䞷ℝ䫻㻃◉⩮
⃉ℕ 兮᧨
⟰㧉椞㧉棓サ䤓₢䞷幤㧰位䫽⦿㭏㩴㇢⦿䤓㻃德㒥劔
₝⠫⸱㒥㇢⦿呹㧴㻃⏻⚇勣侊ᇭ
⑕⮖䅳㻃⣷䅳唾⑕⮖䅳㻃⣷䅳唾
D ⺕䅳唾ₙₚ欯⊡䀇⏴⑆㻃ㄅ戊戊⦿㖘☚₳∶
棳㓏㦘㺣㽰ᇭ
E ⅝㎞㆞㿢冸✥⟰㧉㕕ₚ㻃㲌ㄅ⺕䅳唾⨑䦃㙡⏴Ⓙ
䅳唾ㄶₙ᧨啂氨侊兮㉔權槱㦬₣䅳唾┰㉔⸘孔䓱
⦉᧨ⅴ
䅳唾ᇭ
F ⦷㻃㲌₼孔⏴⑆毽䞷㻃ㄅ摜㠿㙡⏴Ⓙ㎞㆞㿢冸✥
⟰㧉₼
G ⦷棓サ䤓心兇ₙ帿㇤ₚ₏㗱扖䅳⣷䤓㡴
₹㦗᧨ㄅ
H ⒬㶰∎䞷㢅㉔權∎䞷◙◖㻃⑁㾦㹞₹㠿䤓 %5,7$
,17(1=$ 唾ᇭ 啴尐⑁㾦䅳唾⅝✥⟰㧉均㼌丰
孔⏴◖ㄅ⊡㘘孔⏴䤓㻃ᇭ扖䅳⣷✛✥⟰㧉䘿
⦷♾ⅴ∎䞷ℕ
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾⸩㦮㦃㗱䅳唾咂␂摜尐ₜ⇕
✥⟰♲㎮㦃┯执♾ㆅ栎✥⟰㧉⺎ 庆㹞₳₹㦗
㗱₏㶰䅳唾ᇭ
㝜⇫✛⸘⏷≰㋾㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
䅳㻃⣷䅳唾%5,7$,17(1=$⅔幍帰䞷ℝゑ㟎⮓䚕
呹㧴㻃㽷㎞扨䱜㻃㈦Ⓙ㖐兼㘶Ⓟㄅ䶵⚗⸘⏷
毽䞷㻃䤓㽤㈚屓⸩㒥劔㧴呹嬺㔈⑕⃉⸘⏷毽䞷䱐
ⅉ㻃䄟䤓㻃ᇭⰑ㨫㧒┪捷桷♠⒉㉔權䏽㽇呹㧴㻃䤓
㖖䯉⒨⃮㉔權㽇扖䅳䤓㻃ᇭ㽇㻃䤓㖖䯉ₜ␜
抑䞷㢅㉔權䂔㾐㠃♿✥⟰㧉ㄅ㙡⏴㠿䤓䅳唾ᇭ
⅔♾扖⑆㻃
⦷⑘䓌ᇬ㄁䑴䤓⧉㓏徽ⷧ⮖䞷䤓䅳唾ㄅㄣ≬䟨⦷☮
ⱚᇬ⹕⺐䤓▔孔₼ᇭ
⸩㦮䂔㾐㻃㲌ᇭ
⺈ℝ㩟Kⅉ刳᧤᧨⏜䠺┪⇝ₚ䤓ⅉᇬⴃ⏎᧨₏
咻ㆉ帽䏽㽇呹㧴㻃ᇭ⃮抑䞷ℝ扖䅳⚝䤓㻃
⒉ℝ◺䞮㡈槱䤓☮⥯㻃⣷唾䤓㧟㠨兞扖䔈
㸙䤓枅⮓䚕ᇭ⺠摞䤓枅♾厌↯抡Ⓙ㻃₼⺈⋴
ㅆ㡯⹂扨䶵⚗₥䟛◺䞮兓兖:+2⺈毽䞷㻃
䤓ㆉ帽ᇭ
卍䡔㒥択㨟㌲劔䤓㽷㎞ℚ欈扖䅳扖䲚₼᧨杍
♾厌䟴㈽⬭┯ᇭ Ⱁ㨫㌷㌲㦘卍䡔✛㒥毽歮₼棟Ⓟ
杍䤓㛓♥㒠ⅻㆉ帽㌷ℚ⏗㈐㈦◊䞮䤓⚛㎞ᇭ ◖
扖䅳⚝䤓㻃₼摙㟍䤓杍䤓摞⇝ℝ₏₹喈㨫㒥₏₹氨
埘₼䤓杍⚺摞
䟀ℝ㻃㢾₏䱜歮㓏ⅴ㻃㲌₼䤓㻃㉔權⦷咂
⮸₼䞷⻌ᇭ
Ⱁ㨫㌷䤓✥⟰㧉栎㢅梃ₜ∎䞷√Ⱁ⋖᧨㒠
帽㌷⊡㘘㻃㲌₼⓸ₚ䤓㻃ㄅ⺕䅳唾䟨⦷摛槱ᇭ
㶰∎䞷✥⟰㧉ⓜ᧨♥⒉䅳唾㻃㲌ㄅ㫈㗽ₙ
広㢝₼䤓㖖䯉摜㠿⚾䞷䅳唾ᇭDH
Ⱁ㨫㌷䤓✥⟰㧉榏尐棳⨱┰㉔⅝㻃㲌₼㕕ₚ
㻃⣷䅳唾ᇭ䏅⚝㈊ㄤ䂔㾐㠃₹㻃㲌ㄅ㦃㗱䅳
⣷䅳唾ᇭ
Ⱁ㨫㌷㼰㦘挄⸗㒠ⅻ㦘␂∎䞷✛㦃㗱%5,7$
,17(1=$ 䅳㻃⣷䅳唾䤓ㆉ帽⠫⸱✛ %5,7$
㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ
JP
完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
%5,7$ ,17(1=$㿓㻃ወኜኈዙእ዇ንቒ㶰ቑ
䥽䤓ቑቂቤ቎ᇬሰቯሧቊርሧሺሧር㻃ት㒟ሺቡሼᇭ
ኅኖኴዉኚነዙኯዙኻት≬帆ቡሼኅኖኴዉነዙኯዙኻት≬帆ሺቡሼ
槸㠿䤓ቍ,17(1=$ቑ㔏嫢቎ቭᇬኅኖኴዉኚነዙ
ኯዙኻኔዐ቎∎ 䞷ሼቮ㻃ሸሾቮቂቤ
㶰ቑቫሩቍ╈㨫ሯ㈦ቬቯቡሼᇭ
ኅኖኴዉነዙኯዙኻዐቑ␔捷቎Ⅷ䧏ሼቮ䪂
䋿ሯ憌䂪ሸቯᇬ功⃔㄃㟿ሯ栆ሲቍቡሼ
ኅኖኴዉነዙኯዙኻቑ㕌⒉⦶┪ቧ㕌⒉䂸
ㄵት㦏拸ቑዉ኶ወ቎≬ቄቡሼ
ነዙኯዙቑ氨ቭ✂ቲት㦏⮶棟቎ㆤሰ⒉ሺቡሼነዙኯዙቑ氨ቭቋ✂ቲሧት㦏⮶棟቎ㆤሰቡሼ
⸛䜶ቍነዙኯዙት䂈ቯቮቂቤ቎ቒᇬ哾役ቍነዙኯዙ
廕ᇬ浧㊶厌ቍ6DHFRኅኖኴዉኚነዙኯቀሺ
ዃ,17(1=$ቿ
ዊኻኔኖኣኽቒᇬነዙኯዙቑ✂ቋ氨✂ቲሧት㦏⮶
棟቎ㆤ⒉ሼቂቤቑ㻃ት䞮㒟ሺቡሼ
㿓㻃ኲኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪㿓ወኜዙኈዙእአንቑ䄥⌨ℳ㙪
ቿዊቑ嵎㠃ቿዊኻኔኖኣ嵎㠃
ዃከዙኌቍ,17(1=$ቿዊኽ቎ቫ㻃拢㻃
ትተ拝ሺᇬ㦏浧ቑነዙኯዙት䂈ቯቮቋሯቊሰቡሼ
㦏拸ቍ㻃ት㈦ቮተ拝ዉ኶ወት嵎㠃ሼቮ቎ቒኈ
ዙእንቑㄤ槱቎ሥቮ,17(1= $ቿዊኻኔኖኣኽት
嵎乏ሺቡሼᇭ ዇ዐኍት⥭ሺተ拝ዉ኶ወት嫷ሼ㠖ⷦ
᧤$ %ቡቂቒ&ት指㔭ሺ
$ 慮㻃䞷
% ₼ሳሧቑ䫻ㄵ䞷ቊ᧤ぴ ⸩᧥
& 䫻㻃䞷ቊ
ቿዊኻኔኖኣኽሯ㦏拸቎岼⸩ሸቯ቉ሧቮት䭉崜ሼ
ቮቂቤ6DHFR⏷呹╤ኅኖኴኚነኻኔ
቎⚛㭀ሸቯ቉ሧቮ㻃ቑ䫻䂻⸩侨ት∎ቆ቉∎䞷ሼቮ
㻃役ት㷲䭉቎ኞኄአኌሺ቉ሲሸሧሥቮሧቒር扠
ቑ㻃拢⻏቎抲俰ሺ቉ሲቃሸሧ
㿓㻃ወኜኈዙ዇አንቑ孔䧏㿓孔䧏
D ኈዙእ዇አንት投ሸ቉⑆㻃቎䀇ሺ⌃槱ትቀ
ቋ㕋ሺ቉㺦㽰ት♥ቭ棳ሧ቉ሲቃሸሧᇭ
E ኅኖኴዉአኚነዙቬ㻃ኜዐት♥
⮥ሺቡሼቀሺ቉ኈዙእ዇አንት㻃ኜዐኌቑ俵㻃
቎⨑䦃቎㗎⏴ቡሼ ቿዊኻኔኖኣኽሯₚ቎㧴ቮ
ቫሩ቎ሺቡሼᇭ ሲቂ
቎ᇬኈዙእአንሯሺቆሮቋቒቡቆ቉ሧቮሶ
䭉崜ሺሲቃᇭ ዙቒ䄎ㄵቑሧ䕅㏚
ቊ♥ቭⅧሴቮቑሯ䚕㎂䤓ቊሼᇭ䭉崜ሺሲቃሸሧ
F 㻃ኜዐኌ቎⑆ቂሧ殁㠨㻃ት⏴ቯᇬኜዐኌት␜ቖኅ
ኖኴዉአኚነዙኯኻኔዐ቎ኘሲቃሧᇭ
G ⚛㭀ሸሧቮኖኣኈዙ቎㶰ቑኈዙእ዇ንℳ
㙪᧤ዒ㦗㈛᧥ቑ㡴 አኈ
ኜዐኌ቎彋ቭⅧሴቡሼᇭ
H 㠿ሺሧኈዙእ዇አንት∎䞷ሼቮቋሰ቎ቒᇬ㻃ኜዐኌ
቎孔䧏㈛ᇬቡሽኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑ
ኞዙኽካኗወ侓዇እወቑት⒉ኈዙ
እ዇አንት㾦 㿓ሺ቉ሲቃሸሧ ᧤⒉ሺቂ㻃
ቮሮᇬ㮜䓸ቑ㻃ቍቌ቎ር∎ሧቃሸ᧥ ሶቯ
ቊ㿓㻃ወኜዙኈ዇አንቋኅኖኴዉኚነዙ
ኯዙኻኔዐ 䞷䄥 ℕሺቡሺቂᇭ
㿓㻃ኲወኜኈዙእ዇አንቑℳ㙪㿓ወኜዙኈንቑℳ㙪
ኈዙእ዇አንት⸩㦮䤓቎ℳ㙪ሼቮሶቋቒᇬነዙኯዙቑ
㦏浧ቑ✂ት≬ቄᇬኅኖኴዉኚነዙዙኻት≬帆
ሼቮቂቤ቎摜ቊሼᇭ ዙእ዇አንቒ㦗ሷቋ቎ℳ
㙪ሺሲቃሸሧᇭ
♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀
㿓㻃ወኜዙኈዙ዇አን %5,7$ ,17(1=$
ቒᇬ⏻⡅ቑ㡌岼ቊ⑵䚕ሸቯቂ㻃拢㻃᧤ デ㣑丰
䚕ሸቯᇬ㽤䤓尞Ⓟ቎㈢ቂ⸘⏷ቍ殁㠨㻃ት㖖ሼ
ቡቂቒ殁㠨䞷቉⸘⏷ቊሥቮሶቋሯ崜⸩ሸቯቂ
㺠栢㯼劔቎ቫቆ቉俵ሸቯ቉ሧቮ㻃ቑቢ∎䞷ሼ
ቫሩ቎ ቯ቉ሼᇭ ሮቬ 㻃ት
䏽㽇ሼቮቫሩ㖖䯉ሸሧቮ⫃⚗ተ拝ሺቂ㻃ብ
䏽㽇ሺሴቯቓሾቶᇭ㻃ት䏽㽇ሼሧሩ
㖖䯉ሯ♥ቭ䀗ሸቯቂሰቒᇬኅኖኴዉአኚነዙኯ
ዙኻኔዐ⇢ት㿓ሺᇬ㠿ሺሧኈዙእ዇አንትኘአ
እሺ቉ሷⒸ䞷ሲቃሸሧ
⑆ቂሧ㻃拢ቑቢᇬተ拝ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
ኈዙእ዇አንት≬丰ሼቮ⫃⚗ቒᇬ⹕⺐ሺቂኮ
ዙን቎⏴ቯቂቡᇬ䁋ሺሧℍ䑴ቂ⫃㓏቎≬丰ሺ
቉ሲ
㻃ኜዐኌቒ⸩㦮䤓቎㾦㿓ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
₏捷ቑር⸱㱧᧤ ⏜䠺ₜ⏷ቑ㡈ቧℂ⏟ቍቌቒᇬ
咻䤓቎㻃拢㻃ት䏽㽇∎䞷ሼቮቫሩ቎╶ቤ
ቬቯቮሶቋሯሥቭቡሼሯᇬ ተ拝ሺቂ㻃ብ䏽㽇ሺቂ
㡈ሯቫቭ⸘⏷ቊሼ
嫪䞮ₙᇬኈዙእንቑ侯㧟ቒ攏቎ቫቮ䔈㸙┯ぴ
ት嫛ቆ቉ሧቡሼᇭ ሷሲ⺠摞䂆ሻቮሶቋ
ሯሥቭቡሼሯᇬ ₥䟛≬⋴㳮㱚:+2ሯ⸩ቤቂ殁
㠨㻃役ቑ኉ኦ዆ኁዐ቎拸⚗ሺ቉ሧቡሼቑቊ
ㅆቛቑ㈀檎ቒሥቡሾቶ
叝呢䡔ቧ択㨟㌲劔ቑ㡈቎⺍ሷ㽷㎞ተ拝⑵
䚕₼቎ᇬኈ዇ኃኽቑ⚺㦘摞ሯቲሽሮ቎⬦ራቮ
ሯሥቭቡሼᇭ 叝呢䡔቎ሮሮ቉ሧቮᇬቡቂቒ
ቫቖኈ዇ኃኽቑ㛑♥ትⓅ棟ሸቯ቉ሧቮ⫃⚗ቒᇬ
ℚⓜ቎◊ズ቎ሷ䦇嵖ሸቯቮሶትር╶ቤሺቡሼᇭ
ቍርᇬ᧭዇አእ
ቑ摞ቒቭቶሷቧክኧኧ቎⚺ቡቯቮኈ዇ኃኽቑ摞ቫ
ቭ㈽摞ቊሼᇭ
㻃ቒ歮❐ቊሼተ拝ሺቂ㻃ቒ㡴ሮቬ㡴ⅴ␔቎ር
∎ሧሲቃሸሧᇭ
ኅኖኴዉነዙኯዙኻት栆㣑栢቎ቲቂቆ
∎䞷ሧ⫃⚗↠㡴ቍቌ㻃ኜዐኌ቎㸚ቆ቉ሧ
ቮ㻃ት㗷቉ᇬኈዙእ዇አንት₼቎⏴ቯቂቡቡ቎ሺ
ርሲሶቋትር╶ቤሺቡሼᇭ ኖኴዉአኚነዙኯዙ
ኻኔዐት␜ቖ䞷ሼቮⓜ቎ኈዙእንት♥
ሺᇬₙ岧DHቑ㖖䯉቎㈢቉㻃ኜኌት㾦㿓ሺ቉ሮ
ቬᇬኈዙእንት␜ቖኘአእሺቃሸሧᇭ
ኅኖኴዉነዙኯዙኻዐቑ䪂䋿ት棳♊
ሰቒᇬቀቑⓜ቎㉔ሽᇬ㻃ኜዐኌሮቬኈዙእ዇አንት
♥ቭ⒉ሺ቉ሲቃሸሧᇭ 㶰቎㻃ኜዐኌ⇢ት⸛⏷
቎㾦㿓ሺᇬ㿓㻃ኲወኜዙኈዙእ዇አንትℳ㙪ሺ
቉ሲ
%5,7$ ,17(1=$ 㿓㻃ኲወኜዙኈዙ዇አ
ቑ∎䞷ርቫቖℳ㙪ቑ㘷⯷㓚檕ት⸗ቬቍሮቂ⫃
⚗ᇬ6 DHFRቋ%5 , 7$ቒᇬሧሮቍቮ弻ቡቂቒ
ብ弯ሧሮቐቡሼᇭሥቬሮሻቤᇬሷℕ㔎ሲቃሸሧᇭ
KR
뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅뇑븽꫙ꐺ隱녚
%5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥 렩뱭ꍡ덵鱉 頝騌뼍隕
꾡뇑鲙闎쁝꽰
걪鱽鲙
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뾶겕놶넭,17(1=$韥ꯕ냵뢙뻱ꏭ겕꾅뿊ꫦ鷑꫒쁁
ꌱ闅ꭁ겑룑늱韥鼁ꓭ꾅
뢙뻱ꏭ겕넍ꯍꐺ넩韭꽩뎆鱽鲙
6DHFR꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕넍뇑눥꼊ꇚꗄ꿝鵹꾅黥
ꄱ뜑놶넍ꩶ몑ꈑ냕덵鷞鱽鲙
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅騹ꯍ넽걪鱽鲙闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅騹ꯍ넽걪鱽鲙
꿹꙲뼑뢙뻱ꌱꎁ麙ꇙꐩ뉀냵낅鸅闊ꇚ뼑6DHFR꾅
걙뺹ꭁ뢙뻱ꏭ겕놶뼑ꓱ넩뻹끉뼞鱽鵺뱮
뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ驱
ꯍ넽鵹ꈒꓱ냹랝뽚꾅黥ꄱ눥놽뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
껹ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍껹ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
鵺뱮뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵ꯍ鶌ꓱ냹눥놽뼍
꾡뜑ꩶ넍뢙뻱ꌱꎁ麙꽩驺鱽鲙
꾡隱隱뇊냹 눥놽뼍꾡 뜑隕 븽덽넍 ꓱ냹 꽰냱ꇙꐩ
뫥뻹뫥렩ꗆ넽,17(1=$껹겑
걙묑냹 눥놽뼍겢겑꿙 븑겑뗲꾅 놶놽뼑 鞵녅閵
넱 鼁頁덵눥놽韥ꌱ ꓭ녅 $ % 鿅鱉 & 낹렍頁덵
놹겑멙겢겑꿙
$ 꾥ꯍ꾶
% 닆閹ꯍ꾶꾢띑뼍겑꫙뇊
& 陲ꯍ꾶꾢
껹ꈑꍽ겑걙묑넩뜑놶넍ꩶ몑ꈑ ꫙뇊鷍꽩 넽鱉덵
넭뼍ꇙꐩ6DHFR녅鶎뢙뻱ꏭ겕꾅ꜵ뗞鷍꽩넽鱉뱮
ꯍ묁걙뱭阵ꩡ덵ꈑꯍ덽냹뇊ꖵ뼍陁쀊넭뼍阥驍뾹덵
ꯍ덽鲩鲮韥隵꾅꾥ꄲ뼍겢겑꿙
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵늵ꟹ뼍낁뫥뻹뫥ꍡ덵늵
D 렩뱭ꍡ덵ꌱ鹙뎆꽩뗡ꓱ꾅鲩鞱鲙넁럖ꐩ냹ꜵ麑
ꆲ陁鯁ꆡ韥붡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙
E 꾅걙뺹ꆽꭁ ꏭ겕꾅꫑ꓱ몦먡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙렩뱭
ꍡ덵ꌱꯍ덶냱ꈑ렩뱭ꍡ덵겑뱭꾅ꩲ넺뼞鱽鲙
ꈑꍽ겑걙묑넩껹ꅍꈑ뽚뼩꼱뼞鱽鲙렩뱭ꍡ덵ꌱ
섽녚뗞뼍뜑넍ꫦꚩ녚뼍ꈒ뼍
겑꿙뻹뫥鱉걪냙뼑쀍陲꾅꫙렍뼍鱉阸넩뉀걪鱽
鲙
F 뗡ꓱꈑ몦먡ꌱ뗹끥隕꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕꾅鲙겑ꩲ
넺뼞鱽鲙
G 뙝ꜵ鷑걙벥뢙꾅鲙넁뻹뫥霅뙩넱鲡쁹냹韥
뼍隕ꓱ몦먡꾅걙벥뢙ꌱꝎ넺鱽鲙
H 뙍넁ꩡ끞뼕陲끥閶閶넍ꩽ%5,7$,17(1=$
뱭ꍡ덵꾅꫑ꓱꗍꍡ뫥ꌱ궔껹驩꼱뼞鱽鲙렩뱭ꍡ
덵꾅꫑ꓱ냹궔껹驩ꇙꐩꏭ겕걙벵뱑ꟁ꾅꫑ꓱ냹
꼲ꍡ뫥ꈑ驍鮽쁹ꓱ냹꘹ꍲ鱽鲙넩뇑뻹뫥꿵
ꏭ겕냹ꩡ끞뼕늵ꟹ閵鷍꽽걪鱽鲙
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩
렩뱭ꍡ덵ꌱ 뇊韥놶냱ꈑ 霅뙩뼍鱉 阸넩 닆끉뼞鱽
鲙넩鱉뢙뻱 ꎐ냹뜑隕ꈑ냕덵뼍隕뢙뻱ꏭ겕냹
낹鸅鲡렩霅
꾡늱겢겑꿙
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ녆鶎ꗄ놹뇊
%5,7$,17(1=$낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵鱉鵹겑꾅꫑
랝鞾뼍鱉ꯍ鶌ꓱ넩ꓱ냵뼢ꩶ隵ꍡ鷍ꐥ넁끞
ꯍꈑ꫑껽놹뼑ꓱ꾅隵뼑Ꙋꌕ鞑뇊냹黥ꌺ鱽鲙
鿅鱉넁끞ꯍꈑ껽놹뼍鲙隕넺덒鷑闑ꙹ險鞾ꯍꌱ
낹뼩꫙陹鷍꽽걪鱽鲙騈넭ꓱ냹ꩡ끞뼍ꄱ鱉隵ꇝ
韥隵넍덵겑ꩡ뼢넩넽鱉陲끥꾡隱ꯍ鵹騈꾡꼱뼞
鱽鲙騈넭ꓱ넩鴉넩ꩶ껽놹뼍덵 껿鲙鱉덵겑ꩡ
뼢넩넽鱉陲끥꾅鱉뢙뻱ꏭ겕놹뙩ꌱꫭ뙎뼩꼱
ꐥꩽ렩뱭ꍡ덵ꌱꩲ넺뼍겢겑꿙
驾ꯍ鶌ꓱ놹끞뻹뫥
隕阩눥뼑녚ꭁ꾅ꖵꚾ鷍꽩붡鷑ꩶ몑ꈑ霅뙩
뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꚩ隵뼍겢겑꿙
뇊韥놶냱ꈑꓱ몦먡ꌱꫭ뙎뼍겢겑꿙
뱮뇊 鞭ꊮ넍 ꩡꅁ麙꾽ꌱ 麙ꐩ 껹韥뙍ꆱ ꐩ꾢뙩
陹閵꼲뼑ꩡꅁ냹낹뼩 ꯍ鶌ꓱ냵넱ꗍ놶냱ꈑ
넱阸냹 靁녚뼞鱽鲙鿅뼑넩阸냵 隱ꯍ꾅鵹
鲮鷞鱽鲙
낹ꪒ놶넭넩냕ꈑ낁뫥뻹뫥렩ꍡ덵넍ꭁ녡鱉뱮
ꯍ 냵 鵹鞽 뙍ꍡ鷍꽽걪鱽鲙ꭁꅾ넍냵냵 넭뙩꾅
뼍ꐥꓱ꾅끞뼩鷕ꯍ넽넩ꫭ陹ꚩ
阩韥霡:+2넁끞ꯍ넍靁녚ꩡ뼢냹늵ꯍ뼞鱽鲙
겕녚덽쀍넩驍믡꫒쀍녅ꌱ낹뼑늱넍ꩡ뼢꾡隱
뇊닆렱ꌝ넩ꭁꅾ덒뼕ꯍ넽걪鱽鲙겕녚덽쀍넩
넽阥驍렱ꌝꫦꜹ넩뇑뼑鷑겒넩끉Ꙋ냹黥ꌱ陲끥
넍ꩡ넍ꩡ놹鶎넍ꌱ霡뼕阸냹靁隕뼞鱽鲙꾡隱鷑
/넍ꓱ꾅뼝냕鷑렱ꌝ꽆냵隱鿅鱉ꗉ驍驍꾅붡
뼝鷑렱ꌝ꽆ꚩ鲙놶걪鱽鲙
ꓱ냵겒븽넩ꕵꈑ몦먡꾅넽鱉ꓱ냵a넱驩꾅
鸅ꩡ끞뼩꼱뼞鱽鲙
샩閵麦냱ꈑ넭뼍꾡뢙뻱ꏭ겕냹꿙ꅠ鶎껽ꩡ끞
덵껿냹陲끥꾅鱉몦먡驩넍ꓱ냹궔껹꘹ꍡ隕렩
뱭ꍡ덵鱉驩ꜵ꾅ꚩ隵뼕阸냹靁녚뼞鱽鲙뢙뻱ꏭ
겕냹鲙겑ꩡ끞뼍韥놹꾅렩뱭ꍡ덵ꌱ꠱驩꫑ꓱ몦
ꌱꫭ隕낹꾅꫙ꐺ뼑덵겑ꩡDH鲵ꈑ렩
뱭ꍡ덵ꌱ鲙겑녚뗞뼞鱽鲙
뢙뻱ꏭ겕넍ꓱ鼁ꌱ뇑阥뼩꼱뼕陲끥꾅鱉뼢ꩶ낁
뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꓱ몦먡꾅꫑뇑阥뼍겢겑꿙鞭
ꍡ隕驍꫑ꓱ몦먡놹뙩ꌱ꿹놹섽ꫭ뙎뼍隕낁뫥
뫥렩뱭ꍡ덵ꌱ霅뙩뼞鱽鲙
6DHFR꿵 %5,7$鱉 %5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥
ꩡ끞ꗄ霅뙩꾅隵靁ꩡ냹늵
ꯍ뼍덵껿냵陲끥꾅鱉꽩齕뼑뗺넹넩驍ꗥꩶ鵹뼍
덵껿걪鱽鲙
Distributor
9HUWUHLEHU'LVWULEXWRUH'LVWULEXWRU'LVWULEXWHXU
'LVWULEXLGRU'LVWULEXLGRU'\VWU\EXWRU
̫͏͙͗͘͏͈͙͕ͣͥ͗/HYHUDQFLHU'LVWULEXW¸U⒕枏
⟕弸⮁⏒險鞾ꩡ
$7 6DHFR$XVWULD$*0LOOHQQLXP3DUN
$/XVWHQDX
$86DHFR$XVWUDOLD3W\/WG1HZODQGV
5RDG5HVHUYRLU9LFWRULD
%(6DHFR%HQHOX[635/3DUF,QGXVWULHO
5XH$Oಫ7UDSSH%$OOHXU
&+6DHFR$*1RUGULQJVWUDVVH
&+2HQVLQJHQ
'(6DHFR+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+
+HUPDQQ/DXU6WU'(LJHOWLQJHQ
'.6DHFR*PE+6ORWVPDUNHQ
'.+ºUVKROP
(66DHFR,E«ULFD6$3ROLJRQR$OPHGD6DQW
)HUUDQದ&RUQHOODGH/OREUHJDW
%DUFHORQD
)56DHFR)UDQFH=DFGHV3HWLWV5XLVVHDX[
5XHGHV3HWLWV5XLVVHDX[
9HUULHUHV/H%XLVVRQ
,7 6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS6S$
9LD7RUUHWWD*DJJLR0RQWDQR%2
-3 1LKRQ6DHFR..UG)ORRU%XLOGLQJ
2VDNL1HZ&LW\2VDNL6KLQDJDZDNX
7RN\R
3/ 6DHFR32/6.$6S]RRXO=HJDQVND
$:DUV]DZD
376DHFR3255XDGR&DVWDQKDO/RWHದ
6HFWRU,,2XWHLUR0DLD
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Saeco RI9113/36 Instrukcja obsługi

Kategoria
Filtry wodne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla