Electrolux Z5550 PETROL BLUE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind
func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.
P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z
instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална
удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази
книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto
příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili
zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-
punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i
zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja-
likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to
uzziņām.
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-
skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo-
jimui ateityje.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený
návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre-
bovať ďalšie informácie.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in
torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da
vam bodo vedno pri roki.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan
ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Vi
åt:
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.
Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi
«ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5505
5510
5515
5520
5522
5525
5528
5530
5533
5535
5536
5540
Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli
accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs
atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.
∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text
atunci când este necesar.
Accesorii pentru aspiratorul Dvs
B
Pungi pentru praf
C
Tub telescopic 5510
B
Tubul prelungitor 5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Mâner al furtunului
E
Accesoriu pentru mochete sau podele
Accesoriu Turbo 5540
G
Accesoriu pentru col∑uri strâmte
H
Accesoriu pentru tapi∑erii
I
Perie pentru praf
K
Dispozitiv pentru p¤strarea accesoriilor
Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs
Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure
o siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele
precau∑iuni simple:
L
Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o
leg¤tur¤ cu p¤mântul
M
Aspiratorul trebuie folosit numai de adul∑i
N
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
O
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
P
Evita∑i obiectele ascu∑ite
Q
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
R
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
S
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat ca s¤
vede∑i dac¤ este defect
T
Not¤: Nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul.
În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru
de Service Electrolux
U
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte
de a-i schimba filtrul sau punga de praf
W
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse
numai de personalul autorizat Electrolux
La pornire
1 Asigura›i-v¤ c¤ s¤cule›ul de colectare a prafului se afl¤ la locul lui.
2 Introduce›i furtunul pân¤ când clema anclanfleaz¤ (pentru
desprindere, ap¤sa›i pe clem¤).
3 Atafla›i tubul telescopic 5510 la mânerul furtunului
4 Atafla›i tubul telescopic 5510 la duza pentru pardoseal¤ (pentru
desprindere, r¤suci›i fli îndep¤rta›i).
5 Scoate›i cordonul de alimentare fli conecta›i-l la priz¤. Aspiratorul
este dotat cu un dispozitiv de reînf¤flurare a cordonului. Pentru
reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤ (›ine›i de fifla de
conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤ loveasc¤).
6 Împinge›i comutatorul înainte 5510/15/20/22/25/28/30/
33/35/36/40 pentru eliberarea sau reînf¤flurarea cablului, dup¤
caz; pentru blocarea cablului în pozi›ia existent¤, trage›i de
comutator înapoi.
7 Pentru a porni aspiratorul, ap¤sa›i pe pedala pornit/oprit (On/Off).
8 Pentru a creflte/reduce puterea de aspirare, ac›iona›i reglajul de pe
carcasa aspiratorului.
9 Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin deschiderea/închiderea
clapetei de pe mânerul furtunului.
Utilizarea tuburilor prelungitoare
Back Saver
®
Tuburile Back Saver
®
sunt concepute pentru a func›iona în diferite
pozi›ii: Cur¤›are general¤ & cur¤›are sub mobilier jos.
10 Înainte de a începe, observa›i pozi›ia tuburilor fli a mecanismelor
de prindere, afla cum se arat¤
*
în ilustra›ii.
Atafla›i tubul mai mare A la mânerul furtunului fli tubul mai mic B
la duza pentru pardoseal¤, pân¤ când mecanismele de prindere
anclanfleaz¤.
Atafla›i tuburile A fli B unul de cel¤lalt, pân¤ când mecanismele de
prindere anclanfleaz¤.
11 Pentru cur¤›enie obiflnuit¤, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie
12 Pentru a schimba pozi›ia, împinge›i butonul de pe tubul mai mic B
fli r¤suci›i tubul B o jum¤tate de rota›ie, pân¤ când mecanismul de
prindere anclanfleaz¤.
12a Acum r¤suci›i capul rotativ al duzei, cu o jum¤tate de rota›ie.
13 Pentru cur¤›enie sub mobilier jos, folosi›i tuburile în aceast¤
pozi›ie.
13a Aceast¤ pozi›ie poate fi folosit¤ fli pentru cur¤›area unor locuri
greu accesibile, de exemplu pe dulapuri fli biblioteci.
Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu
A
X
Cablu electric
B
Y
Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului
C
z
Regulator de control al aspir¤rii
D
0
Indicator pentru punga de praf plin¤ 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Indicator de filtru HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Indicator de supraînc¤lzire: Dac¤ aspiratorul se supraînc¤lzeflte,
indicatorul va semnaliza prin aprindere intermitent¤
5530/33/35/36/40.
G
3
Indicator pentru punga de praf plin¤ 5530/33/35/36/40
H
l
Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pentru
punga de praf / filtru
I
m
Dispozitiv pentru conectarea furtunului
J
4
Priz¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea accesoriilor ac∑ionate
mecanic) 5530/33/35/36/40
K
g
Mâner pentru transport pentru dispositiv tubul prelungitor
L
K
Stativ pentru accesorii (pentru ataflarea la mânerul furtunului)
M
i
Intrerup¤tor Deschis/Inchis
N
5
Pozi›ia de prindere temporar¤ a duzei pentru pardoseal¤ fli a
tuburilor în timpul utiliz¤rii
O
k
Locaflul de aflezare a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor pe
perioada de depozitare
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Limba român¤
F
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
Folosind accesoriul pentru mochete sau podele
v
Mochete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤
pozi∑ie. Reduce∑i puterea de aspirare pentru carpete.
u
Podele fli parchete: Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia
în aceast¤ pozi∑ie.
Folosind accesoriul Turbo 5540
Precau∑iuni: Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o
grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau
pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei
Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu
trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul
accesoriului imediat dup¤ folosire.
14 Atafla›i duza turbo 5540 la tuburi.
15 Observa›ie: Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin
deschiderea/închiderea clapetei 5540 de pe duza turbo.
Cur¤›area duzei turbo 5540
16 Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele
prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca. Deschide›i capacul, pentru a
îndep¤rta eventuala murd¤rie din interiorul duzei.
Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
Punga de praf trebuie schimbat¤ atunci când s-a umplut. La tipurile
5505/10/15/20/22/25/28 ferestruica de la indicatorul pungii de
praf îfli va schimba culoarea în roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va
deveni roflu complet atunci când va fi plin¤. La tipurile
5530/33/35/36/40 ferestruica de la indicatorul pungii de praf se
va aprinde atunci când va fi plin¤. Dac¤ punga de praf se sparge în
interiorul aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service
Electrolux pentru a fi cur¤›at.
Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤,
cu toate ataflamentele conectate fli pe podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga este plin¤ fli când punga
este blocat¤ (câteodat¤ blocarea este provocat¤ de praful foarte fin)
care poate duce la pierderea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire.
În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu este plin¤.
Pentru a schimba punga de praf:
A) Deschide∑i capacul aspiratorului.
B) Trage∑i de guleruli glisant pentru a scoate punga de praf.
C) Introduce∑i noua pung¤ de praf f¤când s¤ alunece fantele
pungii în suport. Închide∑i capacul.
Recomand¤m schimbarea pungii de praf în
urm¤toarele cazuri:
*
dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta
*
dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤
schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele
Not¤: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux:
Pung¤ de praf (ref. E54A)
Filtru Micro (ref. EF17)
Filtru HEPA lavabil, reutilizabil
(ref. EF25a)
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit
f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤
închiderea capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf
în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
4
5
6
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec∑ie. Filtrul de
Protec∑ie a Motorului trebuie schimbat de dou¤ ori pe an pentru o
folosire normal¤.
Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului:
D) Deschide∑i capacul aspiratorului.
E) Scoate∑i filtrul fli banda acoperitoare.
F) Important: Introduce∑i noul filtru cu banda acoperitoare
original¤ bine fixat¤. Închide∑i capacul.
Filtrul Micro 5510/15/20/25/28 trebuie schimbat la fiecare 5 pungi
de praf.
Pentru a schimba filtrul Micro:
G) Deschide∑i capacul filtrului.
H) Înlocui∑i filtrul fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤ acesta
este bine fixat.
Filtrul HEPA trebuie cur¤›at atunci când indicatorul este aprins
5530/33/35/36/40.
Pentru a cur¤∑a filtrul HEPA:
I) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul.
J) Cl¤ti∑i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤
de la robinet. Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea
suprafe∑ei delicate a filtrului. Bate∑i uflor rama filtrului
pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori
procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce.
Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i
filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤
acesta este bine fixat.
Probleme ce pot apare
1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaz¤, scoate∑i din
priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele
atunci când este cazul.
2. Blocaje/filtre murdare:
Aspiratorul se poate opri singur atunci
când exist¤ un blocaj serios sau când filtrele sunt foarte murdare
(la tipurile 5530/33/35/36/40 indicatorul de supraînc¤lzire va
avea o lumin¤ intermitent¤). În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤
aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 30 de minute.
Elimina∑i apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care
porni∑i din nou aspiratorul.
Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru
a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru
podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la
sfârflitul acestei brofluri.
3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie
schimbat la un Centru de Service Electrolux.
Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu
Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la:
32
For healthier homes
Electrolux oferuje asortyment odkurzaczy z różnymi parametrami i
akcesoriami. Czytając obecną broszurę, prosimy odnosić się do
numeru modelu.
Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się
do ilustracji i tekstu.
Akcesoria Odkurzacza
B
Worki na kurz
C
Rura teleskopowa 5510
B
Rury
przedłużające Back Saver®
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Uchwyt węża
E
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
Ssawka turbinowa 5540
G
Ssawka szcelinova
H
Ssawka do czyszenia mebli z tapicerką
I
Szczotka do odkurzania
K
Uchwyt na akcesioria
Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpieczńie
i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
L
Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego
uziemienia
M
Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
N
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu
O
Nie należy używać go do zbierania cieczy
P
Należy unikać ostrych krawędzi
Q
Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i
żarzącego się popiołu
R
Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych
S
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie
sprawności przewodu
T
Uwaga: Nie używać odkurzacza z uszkodzonym
przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego należy go wymienić w
autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux
U
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
W
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel
autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux
Eksploatacja
1 Sprawdzić, czy worek na kurz znajduje się na swoim miejscu.
2 Włożyć wąż do otworu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie (aby go
wyjąć należy przycisnąć zapadkę).
3 Połączyć rurę teleskopową 5510 z uchwytem węża.
4 Połączyć rurę teleskopową 5510 ze ssawką podłogową (aby
odłączyć rurę należy ją przekręcić i wyjąć poprzez pociągnięcie).
5 Rozwinąć przewód zasilający i włączyć do gniazdka. Aby zwinąć
przewód, należy przycisnąć pedał zwijacza przewodu (w trakcie
zwijania należy przytrzymać wtyczkę, aby uniknąć przypadkowego
uderzenia).
6 Przesunąć przełącznik 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 do
przodu aby zwinąć/rozwinąć przewód, do tyłu aby zablokow
rozwinięty przewód.
7 Wcisnąć pedał nożny on/off aby uruchomić odkurzacz.
8 Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania, należy ustawić regulator
znajdujący się na korpusie odkurzacza.
9 Siłę ssania można także regulować otwierając/zamykając otwór na
uchwycie węża.
Stosowanie rur przedłužajàcych Back Saver
®
Rury przedłużające Back Saver®zostały zaprojektowane z myślą o
zastosowaniach w różnych sytuacjach: do sprzątania ogólnego i
sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami.
10 Przed rozpoczęciem sprzątania, należy zwrócić uwagę na
położenie rur przedłużających i zapadek, tak jak pokazano na
rysunkach
*
.
Połączyć większą rurę
A z uchwytem węża i mniejszą rurą B ze
ssawką podłogową wciskając je, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Połączyć rurę
A z B wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
11 Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania ogólnego.
12 Aby zmienić położenie rur, należy wcisnąć zapadkę na mniejszej
rurze
B i obrócić tę rurę o pół obrotu aż nastąpi słyszalne
zatrzaśnięcie.
12a Teraz wystarczy obrócić głowicę ssawki o pół obrotu.
13 Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania przestrzeni
pod niskimi meblami.
13a Rury w takim położeniu można także stosować do sprzątania
miejsc trudno dostępnych, takich jak górne powierzchnie szaf i
półki na książki.
Elementy Odkurzacza
A
X
Przewód zasilający
B
Y
Pedał nożny przewodu
C
z
Regulator siły ssania
D
0
Wskaźnik napełnienia worka na kurz 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Wskaźnik filtra HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Wskaźnik Przegrzania: wskaźnik „miga" gdy odkurzacz jest
przegrzany 5530/33/3536//40.
G
3
Wskaźnik napełnienia worka na kurz 5530/33/35/36/40
H
l
Zatrzask do zwalniania pokrywy komory worka na kurz/filtra
I
m
Gniazdo połączenia węża
J
4
Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym)
5530/33/35/36/40
K
g
Uchwyt to przenoszenia odkurzacza
L
K
Uchwyt na akcesori (do połączenia z uchwytem węża)
M
i
Włącznik/wyłącznik on/off
N
5
Tymczasowa pozycja parkowania ssawki podłogowej i rur
przedłużających podczas krótkiej przerwy w pracy.
O
k
Szczelina do ssawki podłogowej i rur przedłużających podczas
krótkiej przerwy w pracy.
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Polski
F
Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
v
Dywany: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
Zmniejszyć siłę ssania do chodników.
u
Twarde podłogi: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.
Ssawka turbinowa 5540 lub
Środki ostrożności:
Używać ssawko-szczotki jedynie na dywanach
z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych
lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie
trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka
obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym
i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy.
14 Połączyć ssawkę turbinową 5540 z rurami przedłużającymi.
15 Uwaga: siłę ssania można regulować także na ssawce
turbinowej, otwierając/zamykając otwór odpowietrzający
5540.
Czyszczenie ssawki turbinowej 5540
16 Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć
zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami.
Otworzyć pokrywę aby usunąć pozostałości kurzu z wnętrza
ssawki.
Wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana worka
Należy zadbać o regularne wymienianie worka w przypadku jego
zapełnienia. Wskaźnik w modelach
5505/10/15/20/22/25/28
będzie przybierał czerwony kolor podczas napełniania się worka na
kurz. W modelach
5530/33/35/36/40 wskaźnik zaświeci się w
chwili maksymalnego zapełnienia się worka. Jeżeli worek pęknie
wewnątrz okurzacza, należy natychmiast oddać odkurzacz do
odpłatnej naprawy w autoryzowanym serwisie Ełectrolux.
Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu
odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając
szczotką podlogi.
Zablokowanie worka, (np. miałkim kurzem) może spowodow
zabarwienie się wkaźnika oraz utratę siły ssania nawet wtedy, gdy
worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz na
nowy.
Wymiania worka na kurz
A) Otworzyć pokrywę komory worka odkurzacza
B) Pociągnąć za klapkę worka i wyjąć go z komory
C) Wlożyć nowy worek, wsuwając tekturowe zakładki w
prowadnice. Zamknąć pokrywe komory
Zalecamy wymianę worka w przypadku:
*
odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami
*
wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy
również wymienić/oczyścić filtry
Uwaga: Należy używać oryginalnych worków i filtrów
Electrolux
Worek na kurz (typ E54A)
Mikrofiltr (typ EF17)
Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ
EF25a)
Blokada bezpieczeństwa
Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz, aby go nie
uszkodzić. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie
pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy
próbować zamykać pokrywy na siłę.
4
5
6
Wymiana/oczyszczanie filtrów
Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtr ochronny silnika
powinien być wymieniany przeciętnie dwa razy w roku przy
normalnej eksploatacji
Aby wymienić filtr ochronny silnika:
D) Otworzyć pokrywę odkurzacza
E) Wyjąć filtr i osłonę filtra
F) Uwaga: Włożyć nowy filtr oraz oryginalną osłonę, zwracając
uwagę na poprawność mocowania. Zamknąć pokrywę
Mikrofiltr
5510/15/20/25/28 powinien być wymieniany po
5-krotnej wymianie worka na kurz.
Aby wymienić mikrofiltr:
G) Otworzyć pokrywę filtra
H) Wyjąć zużyty filtr, włożyć nowy i zamknąć pokrywę
sprawdzając, że jest właściwie zamocowana
Filtr HEPA należy oczyścić wtedy gdy zaświeci się wskaźnik
5530/33/35/36/40.
Aby oczyścić filtr HEPA:
I) Otworzyć pokrywę filtra i wyjąć zespół filtra
J) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumieniem
ciepłej wody. Unikać dotykania delikatnej powierzchni
filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia
filtra.
Strząsnąć wodę. Powtórzyć czyszczenie czterokrotnie i
zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie działał jak nowy.
Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę.
Usuwanie usterek:
1. Zasilanie elektryczne: Jeśli odkurzacz nie włącza się należy
wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i stosownie sprawdzić wtyczkę,
przewód oraz bezpieczniki
2. Z
ablokowane/zanieczyszczone filtry: Odkurzacz może się
sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych
filtrów (na modelu 5530/33/35/36/40 zacznie migać wskaźnik
przegrzania). Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania
elektrycznego i odczekać 30 minut, aż ostygnie. Usunąć
ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie.
Odblokowywanie (czyszczenie) rur i ssawek nie jest objęte
gwarancją. Ssawki I szczotkj należy regulamie czyścić tak, aby
zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu sie akcesoriów.
Prosimy przeczytać dodatkowe informacje zamieszczone na końcu
instrukcji obslugi.
3. Woda: Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze
(niezbędna może okazać sie odpłatna wymiana silnika) należy
natychmast oddać adkurzacz do autoryzawanego serwisu
Eletrolux
.
Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji
obsługi, prosimy o kontakt przez e-mail: [email protected]
34
For healthier homes
Фирмата Електролукс предлага асортимент от прохосмукачки с различни
технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля прочетете тези части
от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред .
Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Инструменти за Вашата
прахосмукачка
B
Пликове за прах
C
Телескопична тръба – модел 5510
B
Удължена тръба за удобно лесно почистване –
модели
5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40
D
Дръжка на маркуча
E
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки
Турбо-накрайник – 5540
G
Тесен накрайник
H
Накрайник за тапицерия
I
Четка за почистване на прах
K
Държач на инструменти
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така,
че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля спазвайте
следните инструкции за безопасност:
L
Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя
да бъде заземена
M
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни
N
Съхранявайте я винаги на сухо място
O
Не я използвайте за почистване на течности
P
Избягвайте засмукването на остри предмети
Q
Не почиствайте с нея гореща пепел или не загасени цигари
R
Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими газове
S
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
T
Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващия кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център
на Електролукс
U
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате рутинно
обслужване на прахосмукачката
W
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват от
упълномощени служители на Електролукс
Преди да започнете
1 Проверете дали торбичката за прах е поставена правилно на мястото си.
2 Вмъкнете маркуча, докато се чуе щракване (натиснете спиращия механизъм,
за да освободите маркуча).
3 Свържете телескопичната тръба 5510 към дръжката на маркуча.
4 Свържете телескопичната тръба 5510 към накрайника за почистване на
подове (за да ги разделите, завъртете тръбата настрани и я издърпайте).
5 Издърпайте захранващия кабел и го включете към мрежата. Прахосмукачката
е снабдена с устройство за навиване на кабела. Натиснете крачния педал, за
да го навиете (моля дръжте щепсела, за да не Ви удари).
6 Натиснете крачния педал напред 5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40, за да
навиете или развиете кабела до желаната дължина и за да фиксирате
развития кабел.
7 Натиснете педала за включване и изключване, за да включите
прахосмукачката.
8 За да увеличите/намалите силата на засмукването, използувайте
устройството за регулиране на засмукването, намиращо се на корпуса на
прахосмукачката.
9 Силата на засмукване може също така да се регулира чрез постепенно
стесняване / разширяване на отвора на дръжката на маркуча.
Използуване на тръбите Back Saver
®
Удължителните тръби Back Saver® са предназначени за употреба в различни позиции:
Нормално чистене и Чистене под ниски мебели.
10 Преди да започнете, моля отбележете позицията на тръбите и щифтовете
така, както са посочени
*
в диаграмите.
Свържете по-голямата удължителна тръба А към дръжката на маркуча и по-
малката тръба В към накрайника за почистване на подове докато се чуе
щракване и те са закрепени.
Свържете удължителните тръби А и В една към друга докато се чуе щракване
и те са закрепени.
11 Използувайте тръбите В тази позиция за нормално почистване.
12 За да промените позицията, натиснете щифта на по-малката тръба В и
завъртете малката тръба В в полукръг докато щифтът щракне и тръбите са
закрепени.
12a Сега просто завъртете въртящата се глава на накрайника в полукръг.
13 Използувайте тръбите в тази позиция за почистване под ниски мебели.
13a Тази позиция може също така да се използува за почистване на трудно
достижими места, като например върху гардероби и етажерки.
Описание на Вашата прахосмукачка
A
X
Захранващ кабел
B
Y
Педал за автоматично прибиране на кабела
C
z
Регулатор на силата на засмукване
D
0
Индикатор на плика за прах – 5505/10/15/20/22/25/28
E
1
Индикатор на филтъра HEPA 5530/33/35/36/40
F
2
Индикатор за прегряване: Индикаторът ще започне да ‘присветва’ ако
прахосмукачката прегрее
5530/33/35/36/40.
G
3
Индикатор на плика за прах – 5530/33/35/36/40
H
l
Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах и филтъра
I
m
Съединител за маркуча
J
4
Контакт (за електрически захранвани накрайници) – модели
5530/33/35/36/40
K
g
Удобна дръжка за носене
L
K
Отделение за прибиране на допълнителните приспособления
(за прикачване към дръжката на маркуча
M
i
Ключ за включване и изключване
N
5
Временна позиция за накрайника за почистване на подове и тръбите, когато
те се използуват.
O
k
Отделение за съхранение на накрайника за почистване на подове и тръбите,
когато те не се използуват
5505 5510 5515 5520 5522 5525
5528 5530 5533 5535 5536 5540
Български
F
Как да постигнем максимален
резултат
Използване на комбинирания накрайник за почистване на килими и
твърди подове
v
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение. Намалете силата на засмукване при почистване на свободни килими.
u
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение.
Работа с турбо-накрайник – 5540
Внимание: Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с
дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи или
килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не оставяйте
накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете накрайника
върху захранващия кабел и го изключете веднага щом приключите работа.
14
Свържете накрайника Turbo
5540
към удължителните тръби.
15
Забележка: Силата на засмукването може също така да се регулира чрез
стесняване / увеличаване на отвора за въздух
5540.
Почистване на накрайника Turbo
5540
16
Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от четката с
ножица. Отворете капака, за да отстраните боклуци от вътрешната страна на
накрайника.
Индикатор на плика за прах и смяна на плика
Пликът за прах трябва да се смени, когато се напълни. При модели
5505/10/15/20/22/25/28 червеният индикатор на плика за прах ще се появи,
когато пликът започне да се пълни, а когато той запълни изцяло
плексигласовото прозорче, пликът е пълен. При модели 5530/33/35/36/40
индикаторът ще светне, когато пликът е пълен.
Ако пликът се скъса, докато е в
прохосмукачката, уреда трябва да бъде занесен в сервизен център на
Електролукс, за да бъде почистен.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен (това
понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до намаляване
на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане, сменете плика за прах,
дори да не е пълен.
Смяна на плика за прах:
A) Отворете капака на прахосмукачката.
B) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите плика за прах.
C) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите за
прикрепване и затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
след употреба на прахове за почистване на килими
*
aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също така
филтрите
Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри
на Електролукс:
Пликове за прах (номер E54A)
Микрофилтър (номер ЕF17)
Филтър НЕРА, подходящ за измиван
е
и призползуван
е (номер
EF25a)
Защитно устройство на плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да се
използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да се
затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
4
5
6
Почистване/смяна на филтрите
Никога не използвайте прахосмукачката, ако в нея не са сложени филтрите.
Филтърът за защита на двигателя трябва да се сменя средно два пъти
годишно при нормална употреба на уреда.
Смяна на филтъра за защита на двигателя:
D) Отворете капака на прахосмукачката.
E) Свалете филтъра и покриващия елемент.
F) Внимание: Сложете новия филтър с оригиналния покриващ елемент и
фиксирайте добре. Затворете капака.
Микрофилтъра при модели
5510/15/20/25/28 трябва да се сменя при всеки
пети сменен плик за прах.
Смяна на микрофилтъра:
G) Отворете капака на филтъра.
H) Подменете филтъра и затворете добре капака.
Филтърът HEPA трябва да се почиства когато лампичката на индикатора свети
5530/33/35/36/40.
Почистване на филтъра HEPA:
I) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра.
J) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла
течаща вода.
Не използвайте почистващи препарати и не докосвайте
деликатната повърхност на филтъра. Внимателно изтръскайте рамката
на филтъра от водата. Повторете тази процедура четири пъти и оставете
филтъра да изсъхне. По този начин се възстановява първоначалната
ефикасност на филтъра. Поставете филтъра обратно в уреда и затворете
добре капака.
Когато възникнат проблеми
1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от мрежата
и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е необходимо.
2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се самоизключи,
ако стане сериозно задръстване или филтрите са много мръсни. (При модели
5530/33/35/36/40 ще започне да присветва индикаторът за прегряване.) В
този случай изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине в
продължение на 30 минути. Отблокирайте задръстването и/или сменете
филтъра/филтрите и включете отново.
Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.
За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на засмукване,
накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на маркуча.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
3. да: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или книжката с
инструкции за работа, моля изпратете го на нашата електронна поща на адрес
36
For healthier homes
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar
på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende
och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna
modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade
konstruktioner.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet
har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende
og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet,
er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over
hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä
malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu
maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµάνει καµµία ευθύνη για
*ηµιές πυ πρκύπτυν απ κακή ρήση της µηανής ή σε
περιπτώσεις επέµασης στν κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί τ δικαίωµα να αλλάει την εµάνιση
τυ πρϊντς ή/και τις πρδιαγραές ωρίς πρειδπίηση.
Τα µντέλα πυ περιγράνται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες
τις ώρες.
Τα στιεία και εαρτήµατα της ηλεκτρικής σκύπας Electrolux
πρστατεύνται παγκσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα
Σεδίων[Patents or Registered Designs].
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini
de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede
mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›,
dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla
korunmaktad›r.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с
нарушением инструкций или в случае использования не по
назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид
пылесоса и/или спецификации без предварительного
предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции
моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его
принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem
nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes
bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy
műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik
kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész
világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului
sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul
produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele
prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate
în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza-
cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza-
czem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo
specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie
przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na
całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за
самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и
спецификацията на своите продукти без предупреждение.
Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и
принадлежностите за нея са защитени в целия свят с
патенти или регистриран дизайн.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-
né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo-
právněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně
specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely
uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém
světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih
nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove
specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije
moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi
prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim
Dizajnima.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima
neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili
specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti
sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom
sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise
tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või
spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei
ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud
terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia
išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame
pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie
auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler. Pour plus
d’informations, veuillez consulter notre site
internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles
le invitamos a que visite nuestra página web:
www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori
dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas
para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o
nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Meer informatie vind u op onze website:
www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere
oplysninger henvises til vores webside:
www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår website:
www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for
gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website:
www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä
varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:
www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ τ πρϊν έει σεδιασθεί λαµάνντας
υπψη τ περιάλλν. λα τα µέρη απ πλαστικ έυν
τ σήµα για σκπύς ανακύκλωσης. Για λεπτµέρειες
δείτε µας στ Internet στην διεύθυνση:
www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir.
Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe
дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их
дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию
можно получить, связавшись с нами в Интернете:
www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra.
Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek
újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha
megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com
címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt
marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii
consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:
www.electrolux.com
Polski: Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną
środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą
być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej
informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com
Български: При проeктиранeто на този урeд e взeта под
вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда.
Всички пластмасови части в нeго са подходящи за
вторична прeработка. За повече информация посетете
нашето web-място: www.electrolux.com
Česky: Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně
životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené,
aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší
stránce website: www.electrolux.com
Hrvatski: Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo
raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da
se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na
Internetu: www.electrolux.com
Srpski: U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o
ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu
reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu
www.electrolux.com
Eestikeelne väljaanne: See toode on konstrueeritud
keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad
on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks
vt. website: www.electrolux.com
Latviski: Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides
aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai
pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi
internetā www. electrolux.com
Lietuvių k: Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į
gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos
perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie
Electroluxs galite rasti internete adresu
www.electrolux.com
Slovensky: Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na
životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú
označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie
nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com
Slovenščina: Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene
plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na
voljo na Internetu na našem naslovu:
www.electrolux.com
Bahasa Malaysia: Produk ini direkabentuk sambil memper-
timbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda
untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya
lihat website kami; www.electrolux.com
Tiâng Viåt: T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u
«ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã
liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi:
www.electrolux.com
A
C
D
E
F
G
H
L
N
O
K
M
B
I
J
5530/33/35/36/40
5505/10/15/20
22/25/28
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5530/33/35/36/40
5510
5505/15/20
22/25/28/30/33/35/36/40
5510/15/20/22/25/28
30/33/35/36/40
5510
5540
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
Designed by Freedman International plc +44 020 463 4800 www.freedmaninternational.com
14
4
5
6
16
?
AB
C
DE
GH
IJ
F
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
12a
13a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Electrolux Z5550 PETROL BLUE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla