無償修理規定
1. 保証期間において正常な使用状態 ( 取扱説明書、本体貼付ラベルなどの注意書に従った
使 用 状 態 ) で 故障した 場 合には無 償 修 理を 致します。
2. 保証期間内に故障して無償修理をお受けになる場合は、商品と本書をご提示のうえ、お買
上げの販売店にご依頼ください。ご贈答品、ご転居後の修理について、お買上げの販売店
にご依頼できない場合には。最寄りのヤマハ修理ご相談センターにお問い合わせください。
3. 保証期間内でも次の場合は有料とさせていただきます。
(1) 本書のご提示がない場合
(2) 本書にお買上げの年月日、お客様名、お買上げの販売店の記入がない場合、本書の
字 句 を 書き換 えられ た 場 合
(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による故障、損傷
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障、損傷
(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害などによる故障、損傷
(6) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金
4. この保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
5. この保証書は再発行しませんので大切に保管してください。
☆ こ の 保 証 書 は 本 書 に 示 し た 期 間 、条 件 の も と に お い て 無 償 修 理 を お 約 束 す る も の で す 。従 っ
てこの 保証書によってお客様 の法 律上の 権 利を制 限するものではありませんので、保証 期
間経過後の修理などについてご不明の場合はお買上げの販売店、またはヤマハ修理ご相
談センターにお 問い 合わせください。
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas.
• No intente desmontarlo ni efectuar ningún tipo de modicaciones.
• No exponga el dispositivo a la lluvia y no lo utilice cerca del agua ni en lugares húme-
dos o mojados. No derrame tampoco agua ni otros líquidos sobre el dispositivo.
• No toque nunca los interruptores con las manos mojadas.
• Tenga en cuenta las advertencias que se indican a continuación. Si no fuera así, podría
producirse una explosión, un incendio, un recalentamiento o fugas.
- Nomanipulenidesmontelaspilas.
- Notirepilasalfuego.
- Nointenterecargarpilasquenoseanrecargables.
- Utiliceeltipodepilaespecicado.
-
Asegúresesiempredequetodaslaspilasesténcolocadasconformealasmarcasdepolaridad+/-.
- Cuandoseagotenlaspilasonosevayaautilizarelinstrumentodurantemuchotiempo,quite
laspilasdelinstrumento.
•
No deje las pilas cerca de niños pequeños que puedan tragarlas accidentalmente.
•
Si las pilas tienen alguna fuga, evite el contacto con el uido derramado. Si el uido de la pila entra
en contacto con los ojos, la boca o la piel, lávese inmediatamente con agua y consulte a un médico.
El uido de las pilas es corrosivo y puede causar pérdida de visión o quemaduras químicas.
•
En caso de ocurrir alguno de los problemas siguientes, desconecte inmediatamente el inte-
rruptor de la alimentación y quite la pila del dispositivo. Después, solicite la inspección del
dispositivo al personal de servicio técnico de Yamaha.
- Produceolorohumonohabituales.
- Sehacaídoalgúnobjetodentrodelinstrumento.
- Elanadordejadefuncionarsúbitamentemientrasseestáutilizando.
• No permita que se caiga al suelo o que reciba golpes y no aplique fuerza excesiva en
los botones ni en los interruptores.
• No utilice disolvente ni alcohol para limpiar el dispositivo.
•
No utilice ni guarde el dispositivo en lugares en los que pueda quedar expuesto a tempera-
turas extremas (lugares expuestos a la luz directa del sol, cerca de una estufa, de una fuente
de calor, etc.), en lugares polvorientos ni en lugares sometidos a fuertes vibraciones.
• No utilice el dispositivo de formas que excedan los límites de uso, no manipule excesi-
vamente las piezas móviles y no aplique fuerza excesiva.
• Extraiga la pinza del dispositivo cuando no lo utilice. De lo contrario, podrían producirse
manchas o decoloración. Tenga especialmente cuidado cuando lo utilice con
guitarras con acabado lacado y otros acabados similares.
• Asegúrese de desechar las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido,
modicaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
AFINADOR TIPO PINZA
YTC10
ElanadortipopinzaYTC10Yamahaesunanadorconsensordevibracionesquesirve
paraanarinstrumentosmusicalesmediantelasvibracionesgeneradascuandoseproduce
unanota.Cuandoutiliceesteanadorporprimeravezdespuésdecomprarlo,saquela
laminaaislante
i
concuidadoparaquesealimentelaenergíaeléctricadesdelapila.
Lapilaincluidaenelanadorunapiladepruebas,ysuvidaútilpuedesermáscorta
quelaespecicada.
DENOMINACIÓN DE LAS PARTES
q
BotóndeAlimentación
w
BotóndeAlturadeSonido
e
SelectordeSensibilidadModular
r
PantalladeLCD(
r
-iPantalladeAlturadeSonido
r
-iiPantalladeNota/Octava)
t
Indicadordeguíadeanación
y
Pinza
u
Compartimientodelapila
i
LáminaAislante
MÉTODO DE AFINACIÓN
1) ColoqueelanadorenelinstrumentomusicalutilizandolaPinza,yajusteelángulo
delamaneraqueseveamejor.
* Manejeelanadorconcuidadoalmontarloodesmontarlo,obienalajustarelángulo.Unafuerza
excesivapuededarlugaraunaavería.
* Encuantoalrangomóvildelanador,vealailustración
c
.
* LaunidaddelanadorpuedesacarsedelaPinzaandecamibarlaposiciónparaunamejorvisión.
2) PulseelBotóndeAlimentaciónparaencender,ypulseelBotóndeAlturadeSonido
paraestablecerlaalturadesonidodereferenciadeseada.
* Cuandomantienepulsadoelbotón,losdígitossemuevenrápidamente.
3) Toqueelinstrumentoparadarunanotasimple.
* Cuandosepercibeunanotaatinada(seproducenvibraciones),elanadorindicalaoctavayla
notamáspróximaenlapantalladeLCD.Indicatambiénladiscrepanciaentrelanotaintroduciday
lanotaindicadaenlapantallamedianteelIndicadordeguíadeanación.
4) AneelinstrumentohastaqueelIndicadordeguíadeanacióndelcentroseencienda
encolorverde.
* Cuandoladiscrepanciaentrelanotaintroducidaylanotaindicadaenlapantallaestádentrodel
rangode3cents,elIndicadordeguíadeanacióndelcentroseenciendeencolorverde.
OTRAS FUNCIONES
l
Función de Sensibilidad Modular:Eliminalasinterferenciasdelosalrededoresde
maneraefectiva.
El Modo “HIGH”esapropiadoparaanarenunambientesilencioso.
El Modo “LOW”esapropiadoparaanarenunambienteruidoso.
l
Luz de fondo:Seenciendeautomáticamentelaluzdefondocadavezqueseintroduce
unanotaosepulsaelBotóndeAlturadeSonido,ysereducegradualmenteelbrillode
laluzsisedejaelanadorsintocar.
l
Función de Apagado Automático:ElIndicadordeguíadeanacióndelcentroseilu-
minaencolorverdesinoseintroduceningunanota,ocuandoserealizalaoperación
delBotóndeAlturadeSonidodurantemásde5minutos.Elanadorseapagaautomá-
ticamentesisedejasintocardurante15minutosmás.
* Lossonidosambientales,etc.tambiénpuedenimpedirqueelanadorseapagueautomáticamente.
l
Función de Copia de Seguridad de Memoria: Laalturadesonidodereferenciaes-
tablecidaporustedsealmacenaenlamemoria,ynoseborraauncuandosedesco-
nectaelanador.Sinembargo,cuandosecambialapilaporotranueva,dichaaltura
regresaalvalorinicialde440Hz.
CAMBIO DE LA PILA
Cuandolapilaestáapuntodeagotarse,lapantalladeLCDseponeoscura,reduciéndoseelbrillo
delIndicadordeguíadeanación.Enestecaso,cambieinmediatamentelapilaporotranueva.
1) Apagueelanador.
2) SaquelaunidaddelanadordelaPinza.
3) SaquelaTapadelapilaapretandolaprotuberanciaparalibrarlapiladelapartetrasera
delanadorconlapuntadeunbolígrafouotroobjetosimilar.
4) Saquelapilausada,einserteotranuevaconellado(+)haciaarriba,ycoloquede
nuevolaTapadelapilaempujándoladentrodelaunidaddelanador.
5)
PulseelBotóndeAlimentaciónvariasvecesparaconrmarlaoperacióncorrectadelmismo.
* Asegúresedeutilizarsólolapilaespecicada(CR2032).
* Cuandodecidanoutilizarelanadorduranteunlargoperíododetiempo,saquelapilaparaevitar
unainltración.
PRECAUCIONES AL USAR EL AFINADOR
l
Mientraselanadorseencuentraencendido,puedepercibirelruidodelambientedelosalrede-
doresoelzumbidogeneradoporlosequiposelectrónicos,yaparecenindicacionescomosise
hubiesetocadoalgúninstrumento.Estonosignicamalfuncionamientodelanador.
l
Silaanaciónresultainsatisfactoria,coloquedenuevoelanadorenunaposiciónen
quesepuedanpercibirlasvibracionesmásclaras.
l
Tengaencuentaquelosinstrumentosmusicalesquegeneransobretonosarmónicos
otonoscortossosteniblesnopuedenseranadosconprecisión,auncuandolanota
introducidaalanadorseencuentredentrodelrangodeanación.
l
Si mueve el anador fuera del rango movible
c
o con demasiada frecuencia, o
bien aplica una fuerza excesiva, puede causar daños en el mismo.
ESPECIFICACIONES
l
Modo:Anaciónautomática
l
Rango de anación:A0~C8
l
Precisión de anación:
1cent
l
Eje de altura de sonido:A4=415Hz,435Hz~446Hz
l
Funciones adiciona-
les:SensibilidadModular,luzdefondo,auto-apagadoycopiadeseguridadenmemoria
l
Método de introducción:Sensordevibraciones
l
Alimentación eléctrica:Piladelitio
CR2032(3V)
l
Vida útil de servicio de las pilas:aprox.30horas(Dependiendodela
utilizaciónydelascondiciones)
l
Dimensiones exteriores:83,7(An)x26,1(Al)x26,0(Prf)
mm(incluidalapinza)
l
Rango de apertura de la pinza:25mm
l
Peso:50g(incluidala
pila)
l
Accesorios:ManualdeinstruccionesyunapiladelitioCR2032(piladepruebas)
*
Eldiseñoylasespecicacionesestánsujetosacambiossinprevioavisoparalamejoradelproducto.
LossímbolosdescritosenlasDirectrices2002/96/CEy2006/66/CEindicanquelos
productoseléctricosyelectrónicosylaspilasusadosnodebenmezclarseconla
basuradiariadelasviviendas.
Parapoderrecibireltratamientoadecuadoconlafinalidaddeevitarlosefectos
dañinosparalasaludhumanayelmedioambiente,póngaseencontactoconsu
municipalidad,conelservicioderecogidadebasurasoconlatiendadondecompro
losartículos.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Храните это руководство в надежном и удобном месте, чтобы можно было обра-
щаться к нему в дальнейшем.
• Не пытайтесь разбирать или каким-либо образом изменять устройство.
• Не подвергайте устройство воздействию дождя, не используйте его возле во-
доемов, в сырости или в условиях повышенной влажности. Также не проливайте
на устройство воду или другие жидкости.
• Никогда не прикасайтесь к переключателям влажными руками.
•
Выполняйте указанные ниже меры предосторожности. Несоблюдение этих мер может
привести к взрыву, возгоранию, перегреву или вытеканию электролита из батарей.
- Непортитеумышленноинеразбирайтебатареи.
- Небросайтебатареивогонь.
- Непытайтесьперезаряжатьбатареи,непредназначенныедляперезарядки.
- Используйтетолькобатареиуказанноготипа.
- Обязательноустанавливайтебатареисогласномаркировке,соблюдаяполярность.
- Приразрядкебатарейилиеслиинструментнебудетиспользоватьсявтечение
дли-
тельноговремени,выньтеихизинструментавоизбежаниевытеканияэлектролита.
• Храните батареи в недоступном для детей месте.
•
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В слу-
чае
попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит
водой и обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, – это агрессив-
ное вещество, способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
•
При возникновении проблем, перечисленных ниже, немедленно выключите питание и
извлеките батарею из устройства. Затем передайте устройство обслуживающему пер-
соналу Yamaha для проверки.
- Необычныйзапахилидым.
- Попаданиевкорпусинструментамелкихпредметов.
- Тюнернеожиданноперестаетработатьвовремяиспользования.
• Не роняйте, не ударяйте устройство и не прилагайте чрезмерные усилия к кноп-
кам или переключателям.
• Не используйте для очистки устройства растворитель или спирт.
•
Не используйте и не храните устройство в местах, где оно может быть подвержено воздействию
высоких температур (под прямыми солнечными лучами, возле обогревателя, на тепловом ис-
точнике и т.п.), в пыльных помещениях или в местах, подверженных сильным вибрациям
• Не используйте устройство сверх его предназначения, старайтесь не изнашивать
движущиеся детали и не применяйте к устройству чрезмерных усилий.
•
Когда устройство не используется, снимите прищепку с инструмента. Если этого не сделать,
на инструменте могут появиться пятна или потертости. Будьте особенно осторожны при
использовании устройства на гитарах с лакировкой и подобным покрытием.
• Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с
действующим местным законодательством.
Корпорация Yamaha не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной экс-
плуатацией или модификацией инструмента, а также за потерю или повреждение данных.
ТЮНЕР-ПРИЩЕПКА
YTC10
Тюнер-прищепкаYamahaYTC10являетсятюнеромсдатчикомвибрации,которыйвы-
полняетнастройкумузыкальногоинструмента,анализируявибрацию,производимую
привзятииноты.Припервомиспользованиитюнерапослеприобретенияаккуратновы-
тащитеизолирующийлист
i
,чтобыподатьпитаниесбатареи.Батарея,прилагаемаяк
тюнеру,являетсяконтрольной,иеесрокслужбыможетбытькорочеуказанного.
НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ
q
Кнопкапитания
w
Кнопкавыборавысотытона
e
Переключательчувствительностимодуляции
r
ЖК-дисплей(
r
-iИндикациячастоты
r
-iiИндикацияноты/октавы)
t
Подстроечнаялампа
y
Прищепка
u
Лотокдлябатареи
i
Изолирующийлист
СПОСОБ НАСТРОЙКИ
1) Прикрепитетюнеркмузыкальномуинструментуприпомощиприщепкииотрегу-
лируйтеуголнаклонатюнерадляудобствапросмотра.
* Приприкреплении/снятиитюнераилирегулировкеуглаегонаклонаобращайтесьсустрой-
ствомаккуратно.Приложениечрезмерныхусилийможетповредитьустройство.
* Касательнодиапазонаперемещениятюнерасм.рисунок
c
.
* Корпустюнераможетбытьснятсприщепкидляустановкивобратномположениидляболее
удобногопросмотра.
2) Длявключенияпитаниянажмитекнопкупитания,адляустановкижелаемойна-
строечнойчастотынажмитекнопкувыборавысотытона.
* Есликнопкуудерживатьнажатой,цифрыбудутизменятьсябыстро.
3) Извлекитенаинструментеодиночнуюнот у.
* Определивноту(повибрации),тюнеруказываетнаЖК-дисплееближайшиекнейоктавуи
ноту.Онтакжеуказываетрасхождениемеждуиздаваемойнотойинотой,отображаемойна
дисплее,припомощиподстроечнойлампы.
4)Настраивайтеинструмент,покаподстроечнаялампапосерединенезагорится
зеленымцветом.
*
Когдарасхождениемеждуиздаваемойнотойинотой,отображаемойнадисплее,будетнаходиться
впределах3сотыхтона,подстроечнаялампапосерединезагоритсязеленымцветом.
ПРОЧИЕ ФУНКЦИИ
l
Функция чувствительности модуляции:Эффективноустраняетфоновыепомехи.
Режим HIGHподходитдлянастройкивтихомокружении.
Режим LOWподходитдлянастройкившумномокружении.
l
Подсветка:Загораетсяавтоматическипризвучаниинотыилинажатиикнопки
выборавысотытона,иначинаетпостепенногаснуть,еслитюнернетрогать.
l
Функция автоматического выключения:Еслинеигратьилинепользоватьсякнопкойвыбора
высотытонаболеечем5минут,подстроечнаялампапосерединезагоритсязеленымцветом.
Еслитюнернебудетиспользоваться15минутидольше,онавтоматическиотключится.
* Окружающиезвукиит.п. могуттакжепредотвращатьавтоматическоеотключениетюнера.
l
Функция резервного копирования памяти: Установленнаянастроечнаячастотасо-
храняетсявпамятиинебудетутерянадажеприотключениипитания.Впрочем,при
заменебатареинастроечнаячастотавернетсякустановкепоумолчаниюв440Гц.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Когдабатареяпрактическиистощена,ЖК-дисплейстановитсятусклее,аяркостьподстроеч-
нойлампыпонижается.Вэтомслучаекакможноскореезаменитебатареюнановую.
1) Выключитетюнер.
2) Снимитекорпустюнерасприщепки.
3) Нажавкончикомшариковойручкииличем-нибудьподобнымнавыступсобратной
стороныкорпусатюнера,удерживающийбатарею,вытащителотокдлябатареи.
4) Извлекитестаруюбатарею,вставьтеновуюстороной(+)вверх,иустановитело-
токдлябатареинаместо,вставивеговкорпустюнера.
5)
Несколькоразнажмитекнопкупитания,чтобыубедиться,чтотюнерработаетнормально.
* Обязательноиспользуйтетолькоуказаннуюбатарею(CR2032).
* ЕслиВырешилинеиспользоватьтюнервтечениедлительногопериодавремени,извлеките
батареювоизбежаниепротекания.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТЮНЕРА
l
Когдатюнервключен,онможетприниматьшумокружающейсредыилифоно-
выйшум,издаваемыйэлектроприборами,иотображатьиндикацию,словнопри
извлеченииноты.Этонеявляетсянеисправностью.
l
Еслинастройканеудалась,повторноприкрепитетюнеркинструментувтаком
месте,гдевибрациибудутопределятьсяболееточно.
l
Пожалуйста,учтите,чтомузыкальныеинструменты,издающиегармонические
обертоныиликраткиеноты,неподлежатточнойнастройке,дажееслинота,по-
даваемаянатюнер,находитсявподходящемдлянастройкидиапазоне.
l
Перемещение тюнера за пределы перемещаемого диапазона
c
, перемещение его
с чрезмерной частотой и применение излишних усилий могут повредить его.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
l
Режим:Автонастройка
l
Диапазон настройки:A0-C8
l
Точность настройки:1со-
таятона
l
Изменение высоты тона:A4=415Гц,435Гц-446Гц
l
Дополнительные
функции:Чувствительностьмодуляции,подсветка,автовыключение,резервноекопи-
рованиепамяти
l
Способ ввода:Датчиквибрации
l
Источник питания:Литиевая
батареяCR2032(3В)
l
Время работы от батарей:приблиз.30часов(Взависимости
отиспользованияиусловий)
l
Общие размеры:83,7(Ш)х26,1(В)х26,0(Г)мм(с
учетомприщепки)
l
Диапазон раскрытия прищепки:25мм
l
Вес:50г(сучетомба-
тарей)
l
Аксессуары:РуководствопользователяилитиеваябатареяCR2032,1штука
(контрольнаябатарея)
* Впроцессеулучшенияпродукциивнешнийвидихарактеристикиустройствамогутизменять-
сябезпредварительногоуведомления.
사용설명서
안전 주의사항
사용 전에 반드시 “안전 주의사항”을 읽어 주십시오 .
본 사용설명서를 찾기 쉬운 안전한 곳에 보관하여 향후에 참조하도록 하십시오 .
•
절대로 장치를 분해하거나 개조하려 하지 마십시오 .
•
장치를 빗물에 노출시키거나 수분 근처 또는 축축하거나 습한 환경에서 사용하지 마십시오 .
또한 장치에 물이나 기타 액체를 쏟지 마십시오 .
•
절대로 젖은 손으로 스위치를 만지지 마십시오 .
•
아래의 안전 주의사항을 준수하십시오 . 그렇지 않으면 폭발 , 화재가 발생하거나 배터리 액이
누출될 수 있습니다 .
- 배터리를 임의로 조작하거나 분해하지 마십시오 .
- 배터리를 불에 넣지 마십시오 .
- 일회용 배터리는 재충전하지 마십시오 .
- 지정된 배터리 만 사용하십시오 .
- +/- 극성 표시에 맞춰 배터리를 정확하게 삽입하십시오 .
- 배터리가 완전히 소모된 경우 또는 악기를 장시간 사용하지 않 는 경우에는 악기에서 배터
리를 빼십시오 .
•
사고로 삼킬 수도 있으므로 배터리는 유아의 손이 닿지 않는 곳 에 보관하십시오 .
•
배터리 액이 누출된 경우 누출된 액체가 손에 닿지 않도록 하십 시오 . 배터리 액이 누출되어 눈
이나 입 , 피부에 닿은 경우에는 즉 시 물로 씻은 후 의사와 상담하십시오 . 배터리 액은 부식성
이기 때문에 시력 상실 및 화학적 화상을 야기할 수 있습니다 .
•
다음과 같은 문제가 발생한 경우 , 즉시 전원 스위치를 끄고 장치에서 배터리를 제거하십시오 . 그런
다음 Yamaha 서비스 직원이 장치를 검사하도록 요청하십시오 .
- 이상한 냄새나 연기가 나는 경우
.
- 제품 내부에 이물질이 들어간 경우
.
- 사용 중에 튜너가 갑자기 정지한 경우 .
•
장치를 떨어뜨리거나 치지 말고 버튼이나 스위치에 과도한 힘을 가하지 마십시오 .
•
장치를 청소하기 위해 시너와 알코올을 사용하지 마십시오 .
•
고온에 노출된 장소 ( 직사광선 , 히터 근처 , 열원 등에 노출된 장소 ), 먼지가 많거나 강력한 진
동에 노출된 장소에서 장치를 사용하거나 보관하지 마십시오 .
•
지정된 용도를 벗어나거나 작동 부품을 무리하게 조작하거나 과도한 힘을 가하는 방식으로 장
치를 사용하지 마십시오 .
•
사용하지 않을 때는 악기에서 클립을 제거하십시오 . 이를 지키지 않으면 얼룩이 지거나 변색될 수
있습니다 .
래커나 기타 유사한 마무리로 표면처리된 기타에 사용하는 경우 특별히 주의하십시오 .
•
배터리는 반드시 해당 지역의 법규에 따라 폐기하십시오 .
Yamaha 는 부적절하게 악기를 사용하거나 개조하여 발생한 고장 또는 데이터 손실이나 파손에
대해 책임지지 않습니다 .
클립튜너
YTC10
Yamaha 클립튜너 YTC10 은 음을 연주할 때 생성되는 진동을 감지하여 악기를 조율하는
진동 센서 튜너입니다 . 튜너를 구입한 후 처음 사용하는 경우 , 절연 시트
i
i 를 조심스럽
게 당겨 꺼내어 배터리로부터 전원이 공급될 수 있도록 합니다 . 튜너에 포함된 배터리는
모니터 배터리로 그 수명이 지정된 규격보다 짧을 수 있습니다 .
부품명
q
전원 버튼
w
피치 버튼
e
감도 조절 스위치
r
LCD 디스플레이 (
r
-i 피치 디스플레이
r
-ii 음 / 옥타브 디스플레이 )
t
조율 가이드 램프
y
클립
u
배터리 트레이
i
절연 시트
조율 방법
1)
클립을 사용하여 튜너를 악기에 부착한 후 , 쉽게 볼 수 있도록 튜너의 각도를 조정합니다 .
*
튜너를 부착 / 분리하거나 각도를 조정할 때 조심스럽게 취급하십시오 . 과도한 힘을 가하면 손상될 수 있습니다 .
* 튜너의 작동 범위는 그림
c
을 참조하십시오 .
* 쉽게 보려면 튜너 본체를 클립에서 분리하여 설정 위치를 반대로 할 수 있습니다 .
2) 전원 버튼을 눌러 전원을 켜고 피치 버튼을 눌러 원하는 기준 피치를 설정합니다 .
* 버튼을 계속 누르고 있으면 숫자가 빠르게 변화합니다 .
3) 단일음으로 악기를 연주합니다 .
* 튜너가 음 ( 진동 ) 을 감지한 후 LCD 디스플레이에 옥타브와 음을 표시합니다 . 또한 조율 가이드 램
프를 통해 입력 음과 디스플레이에 표시된 음 사이의 차이를 나타내기도 합니다 .
4) 중앙의 조율 가이드 램프가 녹색이 될 때까지 악기를 조율합니다 .
* 입력 음과 디스플레이에 표시된 음의 차이가 3 센트 이내로 들어오면 , 중앙의 조율 가이드 램프가
녹색으로 켜집니다 .
기타 기능
l
감도 조절 기능 :
배경 잡음을 효과적으로 제거합니다 .
HIGH
모드는 조용한 환경에서 조율하는 경우에 적절합니다 .
LOW 모드는 시끄러운 환경에서 조율하는 경우에 적절합니다 .
l
백라이트 :
백라이트는 각 음을 입력하거나 피치 버튼을 누르면 자동으로 켜지고 튜너
를 만지지 않으면 밝기가 점점 줄어듭니다 .
l
자동 전원 차단 기능 :
음 입력이나 피치 버튼 작동을 5 분 이상 하지 않으면 , 중앙의 조율 가이드 램프가
녹색으로 깜박입니다 . 튜너를 만지지 않은 상태에서 15 분 이상이 지나면 튜너가 자동으로 꺼집니다 .
* 주변 소리 등으로 인해 튜너의 전원이 자동으로 차단되지 않을 수도 있습니다 .
l
메모리 백업 기능 :
설정한 기준 피치는 메모리에 저장되며 전원을 끈 상태에서도 삭제되지 않습니
다 . 하지만 , 배터리를 새 것으로 교환했을 경우 기준 피치는 440 Hz 의 기본 설정으로 돌아갑니다 .
배터리 교환
배터리의 전원이 거의 다 소모되면 , LCD 디스플레이가 희미해지고 조율 가이드 램프의
밝기가 감소합니다 . 이런 경우 배터리를 새 것으로 즉시 교환하십시오 .
1) 튜너를 끕니다 .
2) 클립에서 튜너 본체를 분리합니다 .
3) 볼펜 끝이나 이와 유사한 것으로 튜너 본체 후면의 배터리 릴리스 노브를 누른 상태에
서 배터리 트레이를 잡아 당깁니다 .
4) 기존의 배터리를 제거한 후 , 새 배터리를 (+) 면이 위로 향한 상태로 끼우고 배터리 트
레이를 튜너 본체로 밀어 재부착합니다 .
5) 전원 버튼을 여러 번 눌러 튜너가 정상적으로 작동하는지 확인합니다 .
* 지정된 배터리 (CR2032) 만 사용해야 합니다 .
* 튜너를 장시간 사용하지 않기로 결정한 경우, 배터리 누출을 방지하기 위해 배터리를 제거하십시오.
튜너 사용 시 주의사항
l
튜너가 켜진 상태에서는 주의 환경의 소음이나 전자 기기에서 발생한 잡음에 반응하여
음이 연주된 것처럼 표시를 나타낼 수 있습니다 . 이것은 오작동이 아닙니다 .
l
조율이 성공적이지 못한 경우 , 악기의 진동을 더 분명하게 감지할 수 있는 위치에 튜너
를 재부착하십시오 .
l
튜너에 입력된 음이 조율 범위 내에 있더라도 조화 배음이나 감쇄가 짧은 음을 생성하
는 악기는 정확하게 조율되지 않을 수도 있으니 참고하십시오 .
l
튜너를 작동 범위
c
이상으로 조작하거나 지나치게 반복적으로 작동시키거나 과도
한 힘을 가하면 장치가 손상될 수 있습니다 .
사양
l
모드 :
자동 조율
l
조율 범위 :
A0 - C8
l
조율 정확도 :
1 센트
l
피치 시프트 :
A4=415 Hz, 435 Hz - 446 Hz
l
추가 기능 :
감도 조절 , 백라이트 , 자동 전원 차단 , 메모
리 백업
l
입력 방법 :
진동 센서
l
전원 공급 :
리튬 배터리 CR2032 (3 V)
l
배터리 수명 :
약 30 시간 ( 사용과 조건에 따라 다름 )
l
전체 치수 :
83.7(W) x 26.1(H) x 26.0(D) mm ( 클
립 포함 )
l
클립 개방 범위 :
25 mm
l
중량 :
50 g ( 배터리 포함 )
l
부속품 :
사용자 설
명서 및 리튬 배터리 CR2032, 1 개 ( 모니터 배터리 )
* 제품 개선을 위한 디자인 및 사양의 변경은 사전 공지없이 이행될 수 있습니다 .
MANUALE DELL’UTENTE
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
Conservare questo manuale in un luogo sicuro e accessibile per future consultazioni
• Non tentare di smontare o modicare in alcun modo l’apparecchio.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, non usarlo vicino ad acqua o in ambienti umidi o
bagnati. Evitare inoltre di versare acqua o altri uidi sull’apparecchio.
• Mai toccare interruttori con le mani bagnate.
• Attenersi alle precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, si potrebbero causare
esplosioni, incendi, surriscaldamento o fuoriuscite di liquido dalle batterie.
- Nonmanometterenédisassemblarelebatterie.
- Nonsmaltirelebatterienelfuoco.
- Nonricaricarebatterienonricaricabili.
- Utilizzaresoloiltipodibatteriespecicato.
- Assicurarsichetuttelebatteriesianoinseritenelrispettodelleindicazioni
dipolarità+/-.
- Incasodiesaurimentodellebatterieosesiprevededinonutilizzarelostrumentopermolto
tempo,rimuoverelebatteriedallostrumento.
•
Conservare le batterie lontano dalla portata dei bambini, che potrebbero ingerirle accidentalmente.
•
In caso di fuoriuscite, evitare il contatto con il liquido delle batterie. Se il liquido delle batterie viene a
contatto con gli occhi, la bocca o la cute, lavare immediatamente con acqua e rivolgersi a un medico.
Il liquido delle batterie è corrosivo e potrebbe causare la perdita della vista o ustioni chimiche.
•
Se uno dei seguenti problemi dovesse vericarsi, portare immediatamente l’interruttore di
alimentazione sulla posizione di spegnimento e togliere le batterie dal loro vano. Fare quindi
immediatamente controllare l’apparecchio da personale tecnico Yamaha.
- Emetteodoriosuoniinsoliti.
- Unoggettoestraneoècadutoall'internodell'apparecchio.
- L’accordatoresmetteimprovvisamentedifunzionaredurantel’uso.
• Non far cadere, non colpire o usare forza eccessiva sui pulsanti o interruttori.
• Non pulire l
’
apparecchio con diluente o alcool.
• Non usare o conservare l
’
apparecchio in luoghi dove possa venire esposto a tempe-
rature estreme (un luogo esposto a luce solare diretta, vicino ad un calorifero, ad una
sorgente di calore, ecc.), luoghi polverosi o luoghi esposti a forti vibrazioni.
• Non usare il dispositivo in modi non previsti, non manipolarne eccessivamente le parti
mobili e non applicarvi forza eccessiva.
•
Rimuovere il clip dallo strumento quando l’accordatore non è in uso. Non facendolo, le -
niture dello strumento possono macchiarsi o scolorarsi. Fare attenzione in particolare
con strumenti verniciati con vernici trasparenti o altre niture simili.
• Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o
dalle modiche apportate allo strumento, nonché per la perdita o la distruzione di dati.
ACCORDATORE A PINZA
YTC10
L’accordatoreapinzaYamahaYTC10èunsintonizzatoreasensoredivibrazionichepercepisce
levibrazioniprodottesuonandounanotadellostrumentomusicale,eneconsentequindil’ac-
cordatura.Primadiusarel’accordatoreperlaprimavolta,toglieredelicatamenteilfoglioisolante
i
,all’internodelvanobatterie,perconsentireilpassaggiodicorrentedallabatteriastessa.
La
batteriainseritainizialmentenell’accordatoreèunabatteriadiprova,lacuiduratapuò
quindirisultareinferiorealperiodonormalmentespecicato.
DENOMINAZIONE DELLE PARTI E DEI COMAND
q
Tastodiaccensione
w
Tastodell’altezza
e
Interruttorediregolazionedellasensibilità
r
Quadranteacristalliliquidi(
r
-i
Visualizzazionedell’altezza
r
-ii
Visualizzazionedellanotaedell’ottava
)
t
Spiadellaguidaall’accordatura
y
Pinza
u
Vanoportabatteria
i
Isolante
METODO DI ACCORDATURA
1)Applicarel’accordatoreallostrumento,permezzodell’appositapinza,eregolarne
l’angolazioneperfacilitarelaletturadelloschermo.
* Agirecondelicatezzasull’accordatorequandosiprocedeadapplicarloallostrumentooatoglierlo,
oaregolarnel’angolazione.L’usodiunaforzaeccessivapuòcausaredanniall’apparecchio.
* Perlagammadiangolazioneregolabile,vederelagura
c
.
* Ilcorpodell’apparecchiopuòesserestaccatodallapinza,epuòessereinseritoinposizionerove-
sciata,perfacilitarelavisionedelquadrante.
2) Agiresultastodiaccensioneperattivarel’apparecchio,edagirepoiopportunamente
sultastodell’altezzasinoapredisporrel’altezzadesiderata.
* Tenendopremutoiltastolecifresispostanorapidamente.
3) Suonareunanotaconlostrumento.
* Dopoaverpercepitolanota(cioèlesuevibrazioni)l’accordatorevisualizzasulquadranteacristalli
liquidil’ottavaelanotapiùvicinaaquellasuonata.Inoltre,laspiadellaguidaall’accordaturaindica
ladeviazionefralanotasuonataequellaindicatasulquadrante.
4)
Accordarelostrumentosinoaquandolaspiaalcentrodellaguidaall’accordaturasiilluminainverde.
* Lalampadinaspiaalcentrodellaguidaall’accordaturasiilluminainverdequandoladeviazionefra
lanotasuonataequellaindicatasulquadranteèugualeoinferiorea3cent.
ALTRE FUNZIONI
l
Funzione di regolazione della sensibilità:consentedieliminare,conbuonirisultati,
irumoridifondo.
Utilizzare la modalità “HIGH”quandosiprocedeall’accordaturainunluogotranquillo.
Utilizzare la modalità “LOW”quandosiprocedeall’accordaturainunluogorumoroso.
l
Funzione di retroilluminazione:ilquadrantesiillumineautomaticamenteognivolta
chesisuonaunanota,osiagiscesultastodell’altezza.Laluminositàdelquadrante
sireduceprogressivamentesenonsicontinuaadutilizzarel’apparecchio.
l
Funzione di spegnimento automatico:senonsieettuaalcunaoperazione(inse-
rimentodinote,opressionedeltastodell’altezza)sull’accordatoreperoltre5minuti,
laspiacentraledellaguidaall’accordaturainiziaalampeggiareinverde.Lasciando
l’accordatoreperaltri15minutisenzaeettuarealcunaoperazione,l’apparecchiosi
spegneautomaticamente.
* Irumoridiambienteedaltrotipopossonoperòimpedirelospegnimentoautomaticodell’apparecchio.
l
Funzione di sostegno della memoria: l’altezzadiriferimentopredispostasull’ac-
cordatorerimaneinmemoria,anchespegnendol’accordatore,sino all’eventuale
successivamodica.Sesiprocedeallasostituzionedellabatteria,però,l’altezzadi
riferimentoritornaalvaloreinizialedi440Hz.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Conilprogressivoesaurimentodellabatteria,lalucediilluminazionedelquadrantesia
evolisceelaluminositàdellelampadinespiadellaguidaall’accordaturasiriduce.Intal
casoprocedereasostituirelabatteriaalpiùpresto.
1) Spegnerel’accordatore(seèacceso).
2) Staccareilcorpodell’accordatoredallapinza.
3) Estrarreilvanoportabatteriamentresitienepremutoconunostilettoappuntito,ouna
pennaasfera,oqualcosadisimile,ildispostivodisganciodellabatteria,ubicatosul
retrodell’apparecchio.
4) Toglierelavecchiabatteria,inserirequellanuovaconillatopositive(+)rivoltoverso
l’alto,erispingereilvanoportabatteriadentroilcorpodell’apparecchio.
5)
Agirevarievoltesultastodiaccensionepervericarechel’accordatorefunzioninormalmente.
* Usaresolamentebatteriedeltipospecicato(CR2032).
* Sesidecidedinonutilizzarel’accordatoreperunlungoperiododitempo,toglierelabatteriadal
suointernoperevitarepossibiliperditedielettrolito.
AVVERTENZE PER L’USO DELL’ACCORDATORE
l
L’Accordatore,unavoltaacceso,puòraccogliereilrumore prodottodall’ambiente
circostante,orumoriofrusciicausatidaalterapparecchiatureelettrichevicine,eindi-
caretalerumorecomeseunanotafossestatainseritaneldispositivo.Nonsitrattadi
unadisfunzionedell’apparecchio.
l
Senonsiriesceadeettuarel’accordaturaconprecisione,togliereerimetterel’ac-
cordatoresullostrumento,inunaposizionechegliconsentadipercepiremegliole
vibrazionidellanotasuonata.
l
Notarechestrumentimusicalichegeneranoarmonici,oaltritipidisuonidisostegno,
possonononrisultareaccordabiliconprecisione,ancheselanotainviataall’accorda-
toresitrovaentrolagammaaccordabile.
l
L’inclinazione dell’accordatore oltre la gamma utile di angolazione
c
, l’uso
troppo frequente della funzione di angolazione, o l’suo di forza eccessiva nella
manipolazione dell’apparecchio possono causare danni all’accordatore stesso.
DATI TECNICI
l
Modlità:modalitàautomatica
l
Gamma di accordatura:daA0(la0)aC8(do8)
l
Pre-
cisione di accordatura:1cent
l
Variazioni di altezza:A4(la4)=415Hz,oda435
a446Hz
l
Ulteriori funzioni:regolazionedellasensibilità,lucediretroilluminazione,
funzionedispegnimentoautomatico,funzionedisostegnodellamemoria
l
Metodo di
inserimento della nota:tramitesensoredellevibrazioni
l
Alimentazione:unabatteria
allitio,da3V,tipoC2032
l
Durata batterie:circa30ore(Asecondadell’usoedelle
condizioni)
l
Dimensioni totali:83,7(larg.)x26,1(alt.)x26,0(prof.)mm(compresa
lapinza)
l
Apertura massima della pinza:25mm
l
Peso:50g(batteriacompresa)
l
Accessori:manualediistruzioni,1batteriaallitio(diprova),tipoC2032
* Ildesigneidatitecnicipossonosubiremodichesenzapreavviso,aseguitodeicontinuimigliora-
mentiapportatialprodotto.
Questisimboli,riprodottinellaDirettiva2002/96/CEedinquella2006/66/CE,indi-
canocheiprodottielettriciedelettronicielelorobatterienondevononondevono
veniregettatiinsiemealleimmondiziedicasa.
Perunosmaltimentocorrettocheevitieffettidannosisullasaluteesull’ambiente,
rivolgersialleautoritàpubblichelocali,allanettezzaurbanaoalnegoziodiacquisto
delprodotto.
使用手册
注意事项
请在操作使用前,首先仔细阅读下述内容
请将本说明书存放在安全且便于取阅的地方,以便将来随时参阅。
•
请勿尝试进行任何方式的拆解或改装。
•
请勿使本装置受雨淋、在水边或潮湿的条件下使用。此外,请勿将水或其他液体溅到本装置上。
•
切勿用湿手接触开关。
•
请遵照以下注意事项。否则,可能会导致爆炸、火灾、过热或电池液泄漏。
- 切勿玩弄或拆卸电池。
- 请勿将电池丢弃到火中。
- 请勿试图对非充电电池进行充电。
- 只能使用规定的电池类型。
- 装入电池时,请务必使其正负极与 +/-极标记保持一致。
- 当电池用尽,或者长时间未使用本乐器,请从本乐器中取出电池。
•
请将电池放置在小孩够不到的地方以免其误吞。
•
万一电池发生泄漏,请勿接触泄漏的电解液。万一电解液进入眼睛、嘴,或接触到皮肤,请立
即用水冲洗并去看医生。电解液具有腐蚀性,可能致视力丧失或化学灼伤。
•
发生下列问题之一时,请立即关闭电源开关并从装置中取出电池。然后让雅马哈维修人员检查
本装置。
- 散发出异常气味或冒烟。
- 一些物体掉入乐器中。
- 调音器在使用过程中突然停止工作。
•
请勿跌落、击打或对按钮或开关使用过大的力量。
•
请勿使用稀释剂、酒精清洁本装置。
•
请勿在可能受极端温度影响的位置(阳光直射的位置、加热器附近、热源上面等)、多尘的位置、
或受强烈振动的位置使用或存放本装置。
•
请勿在其预期使用范围之外使用本装置,请勿过度操作活动部件,请勿施加过大的力量。
•
不使用时请取下夹子。否则可能导致沾污或褪色。在有漆面及其他类似涂层的吉他上使用本装
置时应特别小心。
•
请务必根据当地的规定处理废弃的电池。
对由于不正当使用或擅自改造本乐器所造成的损失、数据丢失或破坏,Yamaha不负任何责任。
夹式调音器
YTC10
雅马哈夹式调音器 YTC10 是一个振动感应调音器,它能感觉到由音符发出的振动,并根
据此振动调音乐器。购入调音器后初次使用时,先轻轻地拉出绝缘膜
i,使电池的电流接通。
调音器内装的电池为试用电池,其使用寿命会短于指定的期限。
部件名称
q
电源按钮w音调按钮e敏感度调制开关
rLCD 显示(r-i音调显示r-ii音符 / 八音度显示 )
t调音指示灯y夹子u电池盘i绝缘膜
调音方法
1)用夹子把调音器固定在乐器上,为便于使用,可对其角度进行调整。
* 固定/卸下时或调整角度时,要小心仔细,过度用力的话,会损坏调音器。
* 关于调音器的可移动范围,请参阅图
c
。
* 根据使用上的需要,可把调音器机体从夹子里取出,变换它的设定位置。
2)按压调音器打开电源,并按压音调按钮以设定需要的基准音调。
* 若一直按住按钮,则数字快速移动。
3)演奏乐器以发出一个单音符。
* 感应到音符(它的振动)后,调音器在 LCD 上显示出八音度和与它最接近的一个音符。它还用调音指
示灯显示输入音符与 LCD 上出现的音符之间的偏差。
4)调音乐器直到位于中央的调音指示灯发亮变成绿色。
* 若输入音符与 LCD 上出现的音符之间的偏差在 ±3 音程的范围内,则位于中央的调音指示灯发亮变
成绿色。
其他功能
l
敏感度调制功能 :它能有效地消除背景里杂音等干扰。
HIGH 模式适用于一个安静的环境。
LOW 模式适用于一个嘈杂的环境。
l
背照灯 : 每输入一个音符或每按压一下音调按钮便自动发亮。若将调音器如此放置的
话,背照灯的亮度逐渐减弱。
l
电源自动关闭功能 :若无音符输入或无按钮操作的状态持续 5 分钟以上,则位于中央的
调音指示灯发亮变成绿色。若再将调音器如此放置 15 分钟以上,则调音器自动关闭。
* 环境声等因素可能导致调音器无法自动关闭电源。
l
记忆储备功能 :已经设定的基准音调被储存在记忆器内。即使关闭电源,也不会将它消
除。换上新电池后,基准音调回到 440Hz 的不规则设定上。
电池变换
电池快要耗尽时,LCD 显示开始变暗,调音器的亮度开始减弱。此时,必须立即更换电池。
1)关闭调音器。
2)从夹子上取下调音器机体。
3)用圆珠笔的尖头按住调音器机体背面上的电池松开按钮,拉出电池盘。
4)拿出旧电池,装入新电池,使(+)极朝上,并将电池盘推回到调音器机体内。
5)按压数次电源开关确认调音器是否操作正常。
* 只能使用指定的(CR2032)电池。
* 若决定在较长一段时间内不使用调音器,拿出电池以防电池漏液。
使用调音器时的注意事项
l
调音器被打开后,它会把周围环境中的噪音或由电器产品发出的哼扰声吸收进来,并可
能把它们作为被演奏的音符显示出来。此非本机之故障。
l
若调音效果不好的话,重新固定调音器的位置,使其能更清楚地感应到振动。
l
请注意,即使输入到调音器内的音符在可调音范围内,那些产生谐波泛音或持续短音的
乐器可能不会被调音得非常精确。
l
若使调音器的移动超出了它的移动范围,超出了它的最大频率,或对其过度施加压力,
均会损坏调音器。
规格
l
方式 :自动调音
l
调音范围 :A0~C8
l
调音精确度 :±1 音程
l
音调变换 :A4=415Hz,
435Hz ~ 446Hz
l
附加功能 : 敏感度调制功能、背照灯功能、电源自动关闭功能、记忆
储备功能
l
输入方式 :振动感知器
l
电源:锂电池 CR2032(3V)
l
电池使用寿命 :约 30
小时(取决于使用状况和条件)
l
体积:83.7( 长 )×26.1( 高 )×26.0( 宽 )mm( 包括夹子 )
l
夹子的开度范围 : 25mm
l
重量:50g( 包括电池 )
l
附属品 : 使用说明书和锂电池
CR2032,一个 ( 试用电池 )
* 为产品改良起见,有关规格之更改.恕不另行通知。
○
: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 标准规定的限量要求以下。
×
: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 标准规定的限量要求。
部件名称
有毒有害物质或元素
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd)
六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
电路板 × ○ ○ ○ ○ ○
外壳箱体 ○ ○ ○ ○ ○ ○
该标记附加在出售到中华人民共和国的电子信息产品上。
环形中的数字表示的是环境保护使用期限的年数。
이 기기는 가정용 (B 급 ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로하며 , 모
든 지역에서 사용할 수 있습니다 . (class b korea)