CAME PROXINET Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
PXDTC01
A
D
I
B
EF
J
G
C
H
+-
12 V
TAMP
NC
ALL
NC
MASK
NC
A
1
2
J
KM
P
G3
H
I
6
5
N
O
L
4
NO
SI
A
1
B
2
3
OK
OK
NO
30°
80cm
2,1m
2m
2m
4m
4m
6m
6m
8m
8m
10m
10m
0
0
2m
4m
3m
2m
1m
0
4m 6m 8m 10m
B
D
E
F
H
G
A
C
A
B
B
1
C
FA00499M4C - ver. 1 - 04/2017
FA00499M4C
Ostrzeżenia ogólne
Ważne dla bezpieczeństwa osób zalecenia:
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ! • Instalacja, progra-
mowanie, użytkowanie ikonserwacja produktu
muszą być wykonywane przez personel wykwa-
lifikowany i doświadczony, zgodnie zobowiązu-
jącymi przepisami. • W przypadku wykonywania
czynności na karcie elektronicznej stosować
odpowiednią odzież i obuwie antystatyczne. •
Przechowywać te instrukcje. • Podczas wyko-
nywania czynności czyszczenia lub konserwacji
odłączyć zawsze zasilanie elektryczne. • Urzą-
dzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celu,
do jakiego zostało jednoznacznie przeznaczone.
Każde inne użytkowanie jest niebezpieczne. •
Producent nie jest odpowiedzialny za ewentu-
alne szkody spowodowane nieprawidłowym,
błędnym lub nierozsądnym użytkowaniem.
Opis
Czujnik o kurtynowej charakterystyce wi-
dzenia, z podwójną technologią, z kanałem
pasywnej podczerwieni i kanałem mikrofali.
Funkcja antymaskingu w obu kanałach jest
sygnalizowana przez odpowiednie wyjście
przekaźnikowe.
Regulacja zasięgu przy użyciu regulatora po-
ziomu i przełączników. Do instalacji wewnątrz
i na zewnątrz budynków, szczególnie zaleca-
ny do zabezpieczania drzwi i okien.
Używany z przesłoną PXDTCP nie reaguje
na obecność małych zwierząt. Wyposażony
w obwód przeznaczony dla pamięci alarmo-
wej. Wejście TC do zablokowania czujnika po
wyłączeniu centrali. Z uchwytem kątowym do
montażu ściennego z prawej lub lewej strony.
Opis części
A Zaciski
B Przełącznik Dip-switch
C DIODA niebieska: Mikrofala
D DIODA czerwona: Alarm
E DIODA żółta: IR
F Potencjometr
G Mikrofala
H Soczewka IR
Dane techniczne
Typ PXDTC01
Zasilanie (V DC) 9÷15
Maks. pobór prądu (mA) 32
Pobór prądu w stanie spoczyn-
ku (mA) 20
Częstotliwość mikrofali (Ghz) 24
Czas alarmu (s) 3
Obciążalność styku alarmowe-
go przy zasilaniu 24 V (mA) 100
Obciążenie styku antysabo-
tażowego przy zasilaniu 30 V
(mA)
100
Obciążenie styku antymasking
przy zasilaniu 48 V (mA) 300
MTBF teoretyczny (h) 120000
Zasięg (m) 8x1,4
Wymiary (mm) 110x44x42
Temperatura pracy (°C) -10/+55
Stopień ochrony (IP) 61 *
Zgodność z normą: EN50131-2-4, Stopień 2,
klasa środowiskowa III
* Przeczytaj wskazówki instalacyjne.
Zaciski
NC/MASK Przekaźnik antymaskingu NC
NC/ALL Przekaźnik alarmowy NC
NC/TAMP Styk antysabotażowy NC
+ -/12 V Wejście zasilania 12 V
IINPUT: wejście rozpoznawania
instalacji włączone/wyłączone
Legenda DIOD
Dioda zapalona, dioda zgaszona, dio-
da migająca,
Stan granatowa czerwona żółta
PIR+MW
Antyma-
sking
Przełącznik Dip-switch
DIP1-Antymasking mikrofali i podczer-
wieni
ON Włączanie OFF Wyłączanie
Funkcja nie jest certyfikowana, ponie-
waż nie została przewidziana w stopniu 2
normy EN50131.Funkcja Antymaskingu jest
użyteczna w celu określenia ewentualnego
maskowania mikrofali i/lub soczewki PIR.
Funkcja Antymaskingu włączy się dopiero
po zamknięciu płyty czołowej. Po założeniu
pokrywy należy odczekać na automatyczną
kalibrację przez około 60 sek. (diody migają
na przemian). W czasie kalibracji nie należy
przemieszczać się lub umieszczać przedmio-
tów przed czujnikiem.
Po zakończeniu czynności czujnik jest gotowy
do pracy.
DIP4-Wykluczenie Antymaskingu mikrofali
ON Wyłączanie OFF Włączanie
Funkcja ta jest przydatna w przypadku insta-
lacji, w bezpośrednim pobliżu których mogą
występować ciała stałe w ruchu, mogące ge-
nerować alarmy maskowania.
DIP2-DIP3
1 ON OFF
Instalacja wewnątrz bu-
dynku,
Funkcja „przejście” (mak-
symalna prędkość detekcji)
2
ON
ON Instalacja wewnątrz bu-
dynku,
Funkcja „zbliżenie”
3 OFF OFF
Instalacja na zewnątrz,
Funkcja „przejście”
4 OFF
ON Instalacja na zewnątrz,
Funkcja 'zbliżenie' (mini-
malna prędkość detekcji)
DIP5-Włączanie/wyłączanie DIOD
ON Wyłączanie (*) OFF Włączanie
(*) Wyświetlanie pamięci alarmu pozostanie
aktywne.
Potencjometr
Reguluje zasięg mikrofali.
Po wyregulowaniu mikrofali czujnik dosto-
sowuje w trybie automatyczny także wiązki
podczerwieni.
Funkcje z linią wejściową
Te funkcje są aktywowane/dezaktywowane
poprzez włączanie/wyłączanie instalacji.
W tym celu należy uwzględniać:
12V na wejściu INPUT= instalacja wyłączona
0V na wejściu INPUT= instalacja włączona
Aktywacja DIOD w trybie zdalnym
Po wyłączeniu instalacji czujnik przygoto-
wuje się do ponownej aktywacji wyświetleń
detekcji.
Wyświetlenia zostaną ponownie aktywowane
przy pierwszej przeprowadzonej detekcji i
będą pozostawać nadal aktywne przez 30 s.
Pamięci
Po wyłączeniu instalacji przy pomocy sygna-
lizacji DIOD zostanie wyświetlona pamięć
pierwszego alarmu. Pamięć zostanie zrese-
towana przy następnym włączaniu instalacji.
Opóźnienie pamięci do użytku w obszarach
z regulacją czasową
Czas wyjścia: alarmy, które wystąpią w ciągu
pierwszych 30 s od włączenia instalacji zo-
staną skasowane.
Czas wejścia: alarmy, które wystąpią 30 s
przed wyłączeniem instalacji zostaną ska-
sowane.
Instalacja B
Otworzyć czujnik wykręcając śrubę A i wy-
jąć kartę, wykręcając śrubę B.
Montaż ścienny lub z zastosowaniem
wspornika kątowego
Wyciąć otwory w zaznaczonych miejscach
C i 4 znajdujących się w dolnej części E.
Przeciąć przygotowany fabrycznie obszar F,
przeprowadzić przewody i uszczelnić siliko-
nem, aby uzyskać stopień ochrony IP61.
W przypadku instalacji na ścianie należy przy-
mocować dolną część wykorzystując w tym
celu specjalne śruby i otwory 3 i 4.
W przypadku instalacji z zastosowaniem
uchwytu kątowego G, należy przymocować
uchwyt bezpośrednio do ściany wykorzystu-
jąc specjalne śruby H i I i następnie przy-
mocować część dolną E do uchwytu, wyko-
rzystując otwory C i D. Wkręcić kartę do
części dolnej i wykonać połączenia. Wspornik
kątowy może być montowany z prawej lub
lewej strony.
Z przegubem PXDTCS (opcjonalny) J
Nie jest zalecane używanie przegubu do in-
stalacji wykonywanych na zewnątrz budyn-
ków.
Przegub umożliwia ustawienie czujnika pod
kątem ± 45° w płaszczyźnie pionowej i +
30° w płaszczyźnie poziomej, w kierunku
przeciwnym do strzałek umożliwiających
ustawienie K.
Wykonać otwory w zaznaczonych miejscach
L M i N i przeprowadzić przewód przez
przegub i przepust kablowy N. Umieścić
dolną część na przegubie wykorzystując w
tym celu śruby O, wyregulować przegub i
zamknąć śruby.
Przymocować kartę do dolnej części i przy-
stąpić do połączenia przewodów.
Wykonać różne ustawienia i zastosować filtr
diod P.
Filtr ten umożliwia zasłonięcie diod sygna-
lizacyjnych i osłonięcie śruby zamykającej
czujnik 1.
Zalecenia montażowe
C Należy unikać narażania czujnika na bez-
pośrednie lub pośrednie działanie (przez od-
bicie) silnych źródeł światła;
D 1 W celu zabezpieczenia ścian należy
zapobiegać zetknięciu się czułej strefy pod-
czerwieni ze ścianą.
2 Aby temu zapobiec należy zamontować
czujnik w odpowiedniej odległości od ściany,
przestrzegając wskazanych niżej odległości
Zasięg (m) Odległość A (cm)
8 70
4 35
2 18
3 lub ustawić czujnik wykorzystując prze-
gub PXDTCS (opcjonalny).
E Preferować instalacje, w których znajduje
się ściana 1 lub posadzka 2 ograniczająca
zakres detekcji czujnika.
F Jeśli nie będzie możliwe zainstalowanie
czujnika na ścianie lub na posadzce, należy
zainstalować go w pozycji pochyłej, pod ką-
tem 30°.
Instalacja z funkcją PET IMMUNITY
G W przypadku, kiedy w obszarze zabezpie-
czonym istnieje możliwość ruchu małych
zwierząt domowych, należy zastosować
opcjonalną przesłonę soczewki (PXDTCP),
umieszczając ją na soczewce w taki sposób,
aby pozostawić nieosłonięte tylko dwa górne
obszary.
W tym przypadku czujnik musi być zainsta-
lowany na ścianie w pozycji pionowej, na
wysokości 80/140 cm od podłogi.
Montaż elementu dodatkowego PXDTCP H
Włożyć element dodatkowy do elementu blo-
kującego soczewkę 1 ze szczeliną zwróconą
do góry B i zamocować przy pomocy haczy-
ka element blokujący soczewkę C.
Diagram detekcji certyfikatu I
1 Widok od góry;
B Widok z boku
Diagram detekcji przy maksymalnej wy-
sokości instalacji J
Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi
dyrektywami odniesienia.
Wycofanie z użytku i utylizacja. Nie wyrzu-
cać opakowania i urządzenia do otoczenia
po zakończeniu okresu eksploatacji, ale
poddać je utylizacji zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania urzą-
dzenia. Elementy nadające się do przetwo-
rzenia iponownego wykorzystania posiadają
symbol oraz znak materiału.
DANE I INFORMACJE ZAWARTE W NINIEJ-
SZEJ INSTRUKCJI MOGĄ ULEGAĆ ZMIANOM
W DOWOLNYM MOMENCIE I BEZ KONIECZ-
NOŚCI WCZEŚNIEJSZEGO POWIADOMIENIA.
WYMIARY SĄ PODANE W MILIMETRACH,
ZWYJĄTKIEM INACZEJ OZNACZONYCH.
POLSKI
FA00499M4C - ver. 1 - 04/2017
Загальні попередження
Важливі правила з техніки безпеки:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ! • Установка, програ-
мування, підключення та технічне обслуго-
вування має виконуватися кваліфікованим
персоналом у повній відповідності до вимог
діючих норм безпеки. • Використовуйте
антистатичний одяг і взуття при роботі з
електронною платою. • Зберігайте дану ін-
струкцію. • Завжди вимикайте електричне
живлення перед виконанням робіт з очищу-
вання або технічного обслуговування систе-
ми. • Слід використовувати виріб виключно
за призначенням. Будь-яке інше застосуван-
ня вважається небезпечним. • Виробник не
несе відповідальності за шкоду, заподіяну
неправильним, помилковим або недбалим
використанням приладу.
Опис
Комбінований детектор з методом вияв-
лення типу «штора» із пасивним ІЧ-спо-
віщувачем та НВЧ-детектором. Для
сигналізаціїї виявлення маскування вико-
ристовується спеціальний релейний вихід
для обох детекторів.
Регулювання дальності виявлення за до-
помогою тримера та DIP-здійснюється. Пе-
редбачена установка всередині приміщень
та ззовні у захищених місцях, особливо ре-
комендований для захисту дверей та вікон.
В разі використанні із регулятором PXDTCP
не реагує на малих тварин. Обладнаний
блоком для журналу подій. Вхід TC для
пригамовування детектору при виключеній
системі. Укомплектований кутовим крон-
штейном для кріплення до стіни з правого
чи лівого боку.
Опис основних компонентів
A Контактна панель
B DIP-перемикачі
C Синій світлодіодний індикатор: НВЧ-де-
тектор
D Червоний світлодіодний індикатор: Сиг-
налізація
E Жовтий світлодіодний індикатор: ІЧ
F Потенціометр
G НВЧ-детектор
H Лінза ІЧ-детектора
Технічні характеристики
Модель PXDTC01
Живлення (=В) 9-15
Макс. споживаний струм (мА) 32
Споживаний струм в режимі
очікування (мА) 20
Частота мікрохвильового ви-
промінювання [ГГц] 24
Час роботи сигналізації [с] 3
Навантаження на контакт
сигналізації 24 В [мА] 100
Навантаження на контакт
тампера 30 В (мА) 100
Навантаження на контакт
захисту від маскування 48 В
[мА]
300
Номінальний середній час
безвідмовної роботи (год) 120.000
Дальність дії [м] 8x1,4
Габаритні розміри (мм) 110x44x42
Діапазон робочих температур
(°C) -10/+55
Клас захисту (IP) 61 *
Відповідність до чинного законодавства:
EN50131-2-4, клас 2, клас небезпеки для
навколишнього середовища III
* Див. примітки до установки.
Контактна панель
NC/MASK Реле захисту від маскування Н.З.
NC/ALL Реле тривожної сигналізації Н.З.
NC/TAMP Контакти тампера Н.З.
+ -/12 В Роз'єм для підключення кабелю
електричного живлення, 12 В
IINPUT: вхід розпізнавання
включеної/виключеної системи
Умовні позначення світлодіодних інди-
каторів
Світлодіодний індикатор горить, Світ-
лодіодний індикатор вимкнений, Світло-
діодний індикатор мигає,
Стан синій червоний жовтий
PIR+MW
Захист від
маскування
DIP-перемикачі
DIP1-Захист від маскування НВЧ-детек-
тора та ІЧ-детектора
ON Активація OFF Деактивація
Hесертифікована функція, тому що не
передбачена класом 2 нормою EN50131.
Функція захисту від маскування корисна
для виявлення можливого маскування
НВЧ-детектору та/або лінзи ПІЧ-детектора.
Функція захисту від маскування вмикаєть-
ся тільки після закриття передньої панелі.
Після встановлення кришки почекайте
приблизно 60 секунд, необхідні для ав-
токалібрування (світлодіодні індикатори
мигають по черзі). Під час калібрування не
рухайтесь та не кладіть предмети перед
датчиком.
Після завершення, датчик готовий до ро-
боти.
DIP4-Виключення захисту від маскуван-
ня НВЧ-детектора
ON Деактивація OFF Активація
Ця функція корисна при встановлення у
місцях із твердими тілами, що рухаються у
безпосередній близькості, щоб могло при-
звести до спрацювання сигналізації.
DIP2-DIP3
1 ON OFF
Установка в приміщенні,
Функція "перетин" (мак-
симальна швидкість ви-
явлення)
2
ON
ON Установка в приміщенні,
Функція "наближення"
3 OFF OFF
Установка ззовні,
Функція "перетин"
4 OFF
ON
Установка ззовні,
Функція "наближення"
(мінімальна швидкість
виявлення)
DIP5 Увімкнення/вимкнення світлодіод-
них індикаторів
ON Деактивація (*) OFF Активація
(*) Відображення журналу подій залиша-
ється активним.
Потенціометр
Регулює дальність виявлення НВЧ-детек-
тора. Після регулювання НВЧ, детектор
автоматично регулює і ПІЧ.
Функції із входом input
Ці функції активуються/деактивуються
включенням/виключенням системи.
Таким чином вважається:
12 В на вході INPUT= система виключена
0 В на вході INPUT= система включена
Дистанційне включення світлодіодних
індикаторів
Коли система виключена, датчик готовий
до відновлення відображення виявлень.
Відображення відновлюються при першо-
му виявленні та залишається активним
протягом 30 секунд.
Пам'ять
При виключенні системи, відображаєть-
ся за допомогою індикацій світлодіодних
індикаторів пам'ять про першу сигналіза-
цію. Пам'ять скидається після наступного
включення системи.
Затримка пам'яті для зон із таймером
Час підготовки до включення: всі сигнали
тривоги, що лунають протягом перших 30
секунд після включення системи, видаля-
ються з пам'яті.
Час підготовки до виключення: всі сигнали
тривоги, що лунають протягом перших 30
секунд перед виключенням системи, вида-
ляються з пам'яті.
Монтаж B
Розкрийте детектор, відкрутивши гвинт, A
та витягніть плату, відкрутивши гвинт B.
На стіну або із кутовим кронштейном
Початково просвердліть у місцях C та
4 на днищі E. Початково просвердліть
відмічені місця F, проведіть проводи та
загерметизуйте силіконом для отримання
ступеню захисту IP61.
Для установки на стіну, закріпіть днище за
допомогою відповідних гвинтів у місцях 3
та 4.
Для установки на кутовий кронштейн G,
закріпіть кронштейн напряму до стіни за
допомогою відповідних гвинтів H та I, по-
тім закріпіть днище E на кронштейні, ско-
риставшись отворами C та D. Прикрутіть
плату до днища та виконайте електричні
підключення. Кутовий кронштейн може
бути встановлений як справа, так і зліва.
Із шарніром PXDTCS (опція) J
Не рекомендовано використовувати шар-
нір для зовнішнього монтажу.
Шарнір дозволяє спрямувати детектор на
± 45° вертикально та на + 30° горизон-
тально, у протилежному напрямку від стрі-
лок орієнтації K.
Просвердліть в місцях L M та N і прове-
діть провід через шарнір та гермоввід N.
Розмістіть днище на шарнірі за допомогою
гвинтів O, орієнтуйте шарнір та закрийте
гвинтами.
Закріпіть плату на днищі та виконайте
електричні підключення.
Виконайте налаштування та встановіть
фільтр світлодіодного індикатора P.
Цей фільтр дозволяє затемнити світлодіод-
ний індикатор та приховує гвинт, що закри-
ває детектор 1.
Рекомендації з установки
C Необхідно захистити пристрій від по-
трапляння прямого світла або відбивання
променів від сильних джерел світла.
D 1 Для захисту стін уникайте, щоб чут-
лива зона НВЧ-детектора контактувала із
стіною.
2 Щоб цього уникнути, встановіть детек-
тор окремо від стіни із дотриманням ниж-
ченаведеної відстані.
Дальність дії [м] Відстань A (см)
8 70
4 35
2 18
3 або спрямуйте детектор за допомогою
шарніру PXDTCS (опція).
E Віддавайте перевагу місцям, де є стіна
1 або підлога 2 для обмеження зони ви-
явлення детектора.
F Якщо не має можливості встановити
детектор на стіні або підлозі, встановіть
його із нахилом під кутом 30°.
Установка із виключенням домашніх
тварин PET IMMUNITY
G Якщо можливе пересування малих тва-
рин у зоні, що охороняється, скористайтесь
регулятором лінзи PXDTCP (опція), розта-
шуйте лінзу таким чином, щоб залишались
тільки дві верхні зони.
Детектор в такому випадку повинен бути
встановлений вертикально на стіні на ви-
соті 80-140 см.
Установка додаткової деталі PXDTCP H
Вставте додаткову деталь всередину фік-
сатора лінзи 1 із прорізом догори B за
защіпкою, яка тримає фіксатор лінзи C.
Гарантований графік виявлень I
1 Вид згори;
B Вид збоку
Графік виявлень при монтажі на мак-
симальній висоті J
Прилад відповідає чинному законодав-
ству.
Вивід з експлуатації та утилізація. Не ви-
кидайте пакувальний матеріал та прилад
після закінчення терміну служби в навко-
лишнє середовище, а утилізуйте згідно з
вимогами законодавства, чинного в країні
використання виробу. Компоненти, для
яких передбачена повторна переробка,
відзначені спеціальним символом із по-
значенням матеріалу виготовлення.
ВСІ ДАНІ ТА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКІ МІСТЯТЬСЯ
В ЦІЙ ІНСТРУКЦІЇ, МОЖУТЬ БУТИ ЗМІНЕНІ
В БУДЬ-ЯКИЙ МОМЕНТ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬО-
ГО ПОВІДОМЛЕННЯ. ВИМІРИ, ЯКЩО НЕ
ЗАЗНАЧЕНО ІНШЕ, ВКАЗАНІ В МІЛІМЕТРАХ.
УКРАЇНСЬКА
Általános figyelmeztetések
Fontos előírások a személyi biztonság ér-
dekében: OLVASSA EL FIGYELMESEN! • A fel-
szerelést, programozást, üzembe helyezést és
karbantartást kizárólag képzett és megfelelően
betanított műszaki szakember végezze, a hatá-
lyos törvények értelmében. • Az elektronikus
panelen való beavatkozás esetén viseljen an-
tisztatikus ruházatot és lábbelit. • Őrizze meg
a jelen utasításokat. • A tisztítási vagy karban-
tartási műveletek alatt mindig áramtalanítsa a
berendezést. • A terméket kizárólag az előírt
rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Minden egyéb használat veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem ren-
deltetésszerű, hibás és ésszerűtlen használatból
eredő esetleges károkért.
Leírás
Kettős technológiájú érzékelő függöny érzé-
keléssel, passzív infravörös és mikrohullámú
szekcióval. Eltakarás elleni védelem funkció
mindkét szekcióban, külön relé kimenet jelzi.
A hatótávolság beállítása trimmer és dip
switch révén. Védett beltéri és kültéri felsze-
relés, kifejezetten ablakok és ajtók védelmére
ajánlott.
PXDTCP szabályozóval alkalmazva kisméretű
háziállatokat nem érzékel. Riasztási memória
áramkörrel felszerelve. TC bemenet az érzé-
kelő letiltásához, ha a központ ki van kapcsol-
va. Sarok kengyellel a fali rögzítéshez jobb
vagy bal oldalon.
A részek leírása
A Sorkapocs
B Dip-switch
C Kék LED: Mikrohullám
D Piros LED: Riasztás
E Sárga LED: IR
F Potenciométer
G Mikrohullám
H IR lencse
Műszaki adatok
Típus PXDTC01
Tápfeszültség (V DC) 9÷15
Max. áramfelvétel (mA) 32
Áramfelvétel alapállásban (mA) 20
Mikrohullám frekvenciája (GHz) 24
Riasztási idő (mp) 3
Riasztás érintkező terhelése 24
V-on (mA) 100
Tamper érintkező terhelése 30
V-on (mA) 100
Antimask érintkező terhelése
48 V-on (mA) 300
Elméleti MTBF (h) 120000
Hatótávolság (m) 8x1,4
Méretek (mm) 110x44x42
Működési hőmérséklet (°C) -10 /+55
Érintésvédelmi osztály (IP) 61 *
Szabványoknak való megfelelés: EN50131-
2-4, 2. FOKOZAT, III. OSZTÁLY
* Lásd a felszerelési megjegyzéseket.
Sorkapocs
NC/MASK Antimask relé NC
NC/ALL Riasztó relé NC
NC/TAMP NC tamper érintkező
+ -/12 V Tápellátás bemenet 12 V
IINPUT: rendszer bekapcsolva/
kikapcsolva felismerés bemenet
A LED jelzések jelentése
LED világít, LED nem világít, LED
villog,
Állapot kék piros sárga
PIR+MW
Antimask
Dip-switch
DIP1-Mikrohullám és infravörös Antimask
ON
Bekapcso-
lás OFF Kikapcsolás
Nem tanúsított funkció, mivel nincs elő-
írva az EN50131 szabvány 2. osztályához.
Az antimask funkció a mikrohullám és/vagy
az IR lencse eltakarását jelzi.
Az antimask funkciót csak az előlap lezárása
után kell aktiválni. Miután elhelyezte a fede-
let, várjon kb. 60 mp-et, míg az önkalibrálás
befejeződik (a ledek felváltva villognak). A
kalibrálás ideje alatt ne mozogjon és ne he-
lyezzen tárgyakat az érzékelő elé.
Ezután az érzékelő készen áll a használatra.
DIP4-A mikrohullám Antimask funkciójá-
nak kizárása
ON Kikapcsolás OFF Bekapcsolás
Ez a funkció azoknál a felszereléseknél hasz-
nos, ahol az érzékelő közvetlen környezeté-
ben mozgó tárgyak vannak, amelyek eltaka-
rási riasztást okozhatnak.
DIP2-DIP3
1 ON OFF
Beltéri felszerelés,
„Áthaladás” funkció (leg-
nagyobb érzékelési se-
besség)
2
ON
ON Beltéri felszerelés,
„Közelítés” funkció
3 OFF OFF
Kültéri felszerelés,
„Áthaladás” funkció
4 OFF
ON Kültéri felszerelés,
„Közelítés” funkció (legki-
sebb érzékelési sebesség)
DIP5-LED be-/kikapcsolása
ON Kikapcsolás (*) OFF
Bekapcso-
lás
(*) A riasztási memória kijelzése aktív.
Potenciométer
A mikrohullám hatótávolságának szabályozá-
sa. A mikrohullám beállítása után az érzékelő
automatikusan beállítja az infravöröset is.
Funkciók input vonallal
Ezek a funkciók a rendszer be-és kikapcsolá-
sakor kerülnek aktiválásra/deaktiválásra.
Ha:
12 V az INPUT bemeneten = rendszer kikap-
csolva
0 V az INPUT bemeneten = rendszer bekap-
csolva.
LED-ek hálózati engedélyezése
A rendszer kikapcsolásakor az érzékelő elő-
készül az érzékelés kijelzésének visszaállí-
tására.
A kijelzés az első elvégzett érzékeléskor visz-
szaállításra kerül és 30 mp-ig aktív.
Memória
A rendszer kikapcsolásakor LED-es jelzések
révén megjelenik az első riasztás memóriá-
ja. A memória törlődik a rendszer következő
bekapcsolásakor.
A memória késleltetése időkapcsolóval mű-
ködő területeken való használathoz
Kijárási idő: a rendszer bekapcsolását követő
30 mp-en belüli riasztások törlésre kerülnek.
Bejárási idő: a rendszer kikapcsolása előttii
30 mp-en belüli riasztások törlésre kerülnek.
Felszerelés B
Nyissa ki az érzékelőt a csavar A kicsava-
rásával és szerelje le a kártyát a csavar B
kicsavarásával.
Falra vagy sarokkengyellel
Vágja ki az aljon levő részeket C és 4, E.
Vágja ki a perforált részt F, vezesse át a
kábeleket és szigetelje szilikonnal az IP61-es
védelmi fokozat biztosításához.
A fali felszereléshez rögzítse az aljat a csava-
rokkal 3 és 4.
A sarokkengyellel való felszereléshez G rög-
zítse a kengyelt közvetlenül a falhoz a tarto-
zék csavarokkal H és I, ezután rögzítse az
aljat E a kengyelhez a furatok révén C és
D. Csavarozza vissza a kártyát az aljra és ké-
szítse el a bekötéseket. A sarokkengyel jobb
vagy bal oldalra is felszerelhető.
PXDTCS csuklóval (opció) J
Nem ajánlott a csukló használata kültéri fel-
szereléshez.
A csukló révén az érzékelő ± 45°-kal állítható
a függőleges síkon és + 30°-kal a vízszintes
síkon, az irányjelző nyilakkal ellentétesen K.
Fúrja ki a részeket L M és N és vezesse
át a kábelt a csuklón és a kábelvezetőn N.
Helyezze az aljat a csuklóra a csavarok se-
gítségével O, állítsa be a csukló irányát és
húzza meg a csavarokat.
Rögzítse a kártyát az aljhoz és végezze el a
kábelek bekötését.
Végezze el a beállításokat és helyezze fel a
LED szűrőt P.
Ez a szűrő lehetővé teszi a jelző LED-ek el-
takarását és az érzékelőt lezáró csavar elfe-
dését 1.
Tanácsok a felszereléshez
C Ügyelni kell arra, hogy a különösen erős
fényforrásokból származó fény ne érje köz-
vetlenül vagy visszaverődve az érzékelőt.
D 1 A falak védelme esetében az infravörös
érzékeny területe ne érintkezzen a fallal.
2 Ennek érdekében az érzékelőt az alábbi
távolságok betartásával kell felszerelni a falra
Hatótávolság (m) A távolság (cm)
8 70
4 35
2 18
3 vagy a PXDTCS (opciós) csukló révén állít-
sa be az érzékelő irányát.
E Részesítse előnyben az olyan felszerelési
helyeket, ahol egy fal 1 vagy egy padlózat
2 határolja le az érzékelő érzékelési meze-
jét.
F Ha nem lehetséges az érzékelőt falra
vagy padlózatra felszerelni, rögzítse 30°-os
dőlésszöggel.
Felszerelés PET IMMUNITY funkcióval
G Amennyiben a védett területen kisméretű
háziállatok tartózkodnak, alkalmazza az opci-
ós lencseszabályozót (PXDTCP): úgy helyezze
a lencsére, hogy csak a felső rész legyen
kitakarva.
Ebben az esetben az érzékelőt függőleges fal-
ra kell felszerelni a talajtól számított 80/140
cm magasságban.
A PXDTCP kiegészítő felszerelése H
Illessze be a kiegészítőt a lencsetartó belsejé-
be 1 a nyílással felfelé B és rögzítse hátul a
lencsetartót rögzítő kapoccsal C.
Tanúsított érzékelési diagram I
1 Felülnézet
B Oldalnézet
Érzékelési diagram a legmagasabb fel-
szerelésnél J
A termék megfelel a vonatkozó érvényes
irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomago-
lóanyag és élettartama végén a készülék ne
kerüljön a környezetbe, hanem a célország-
ban hatályos előírások szerint kerüljön se-
lejtezésre. Az újrahasznosítási célú szelektív
hulladékgyűjtésre alkalmas alkatrészeken
fel van tüntetve az anyag szimbóluma és
betűjele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ADA-
TOKAT ÉS INFORMÁCIÓKAT BÁRMIKOR ÉS
ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL MÓ-
DOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉTERBEN
VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT
VAN JELÖLVE.
MAGYAR
Opća upozorenja
Važne upute za sigurnost osoba: PAŽLJIVO
PROČITATI! • Ugradnju, programiranje, stav-
ljanje u rad i održavanje mora obavljati kvali-
ficirano i iskusno osoblje, u skladu s važećim
propisima. • Prilikom intervencije na elektronič-
koj kartici, nositi odjeću i obuću za zaštitu od
statičkog elektriciteta. • Sačuvati ova upozore-
nja. • Uvijek isključite električno napajanje za
vrijeme čišćenja ili održavanja. • Proizvod se
smije namijeniti isključivo uporabi za koju je
izričito osmišljen. Svaka druga uporaba smatra
se opasnom. • Proizvođač se u svakom slučaju
ne može smatrati odgovornim za eventualnu
štetu nastalu uslijed neprimjerene, pogrešne ili
nerazumne uporabe.
Opis
Detektor koji djeluje kao zastor s dvostrukom
tehnologijom, izveden s jednim odjeljkom na
pasivne infracrvene zrake i jednim odjeljkom
na mikrovalove. Funkcija zaštite od sabotaže
u oba odjeljka signalizira se putem posebnog
relejnog izlaza.
Regulacija dometa putem trimera i DIP pre-
kidača. Predviđen za unutarnju i vanjsku
montažu, posebno prikladan za zaštitu vrata
i prozora.
Kad se koristi sa zaslonom PXDTCP, nije osjet-
ljiv na male životinje. Opremljen je tiskanom
pločicom za memoriju alarma. TC ulaz za
onesposobljavanje detektora kad je centrala
isključena. U kompletu s kutnim nosačem za
zidnu montažu s desne ili lijeve strane.
Opis dijelova
A Redna stezaljka
B DIP prekidači
C Plava LED dioda: mikroval
D Crvena LED dioda: alarm
E Žuta LED dioda: IR
F Potenciometar
G Mikroval
H IR leća
Tehnički podaci
Tip PXDTC01
Napajanje (V DC) 9÷15
Max. apsorpcija (mA) 32
Apsorpcija u mirovanju (mA) 20
Mikrovalna frekvencija (GHz) 24
Vrijeme alarma (s) 3
Nosivost kontakta za alarm na
24 V (mA) 100
Nosivost kontakta za tamper na
30 V (mA) 100
Nosivost kontakta za zaštitu od
sabotaže na 48 V (mA) 300
Teoretski MTBF (h) 120.000
Domet (m) 8x1,4
Dimenzije (mm) 110x44x42
Radna temperatura (°C) -10/+55
Stupanj zaštite (IP) 61 *
Sukladnost s normama: EN50131-2-4, stu-
panj 2, razred III
* Vidi napomene za instalaciju.
Redna stezaljka
NC/MASK Relej za zaštitu od sabotaže N.C.
NC/ALL Alarmni relej N.C.
NC/TAMP Kontakt za tamper N.C.
+ -/12 V Ulaz za napajanje na 12 V
IINPUT: ulaz za prepoznavanje
uključenog/isključenog sustava
Legenda LED dioda
LED dioda svijetli, LED dioda ugašena,
LED dioda trepće.
Stanje plava crvena žuta
PIR+MW
Antimask
DIP prekidači
DIP1 - Zaštita od sabotaže za mikrovalove i
infracrvene zrake
ON Aktiviranje OFF Deaktiviranje
Funkcija nije certificirana, utoliko što
ju stupanj 2 norme EN50131 ne predviđa.
Funkcija zaštite od sabotaže korisna je za
utvrđivanje eventualnih sabotaža na mikrova-
lovima i/ili na leći PIR-a.
Funkcija zaštite od sabotaže osposobljava
se tek kad se zatvori zaštitna maska. Nakon
postavljanja poklopca, potrebno je pričekati
približno 60 s do završetka samoumjeravanja.
(LED diode naizmjenično trepću). Za vrijeme
umjeravanja ne smijete se kretati ili stavljati
predmete ispred senzora.
Na kraju će senzor biti spreman za rad.
DIP4 - Isključivanje zaštite od sabotaže za
mikrovalove
ON Deaktiviranje OFF Aktiviranje
Ova je funkcija korisna ako u neposrednoj
blizini instalacije postoje kruta tijela u pokretu
koja bi mogla generirati alarm za sabotažu.
DIP2-DIP3
1 ON OFF
Unutarnja montaža,
funkcija 'prolaženje' (ma-
ksimalna brzina detekcije)
2
ON
ON Unutarnja montaža,
funkcija 'približavanje'
3 OFF OFF
Vanjska montaža,
funkcija 'prolaženje'
4 OFF
ON Vanjska montaža,
funkcija 'prolaženje' (mini-
malna brzina detekcije)
DIP5 - Aktiviranje/deaktiviranje LED dioda
ON Deaktiviranje (*) OFF Aktiviranje
(*) Prikazivanje memorije alarma ostaje os-
posobljeno.
Potenciometar
Regulira domet mikrovalova.
Nakon podešavanja mikrovalova, senzor au-
tomatski prilagođava infracrvene zrake.
Funkcije s input linijom
Ove funkcije se aktiviraju/deaktiviraju putem
uključivanja/isključivanja sustava.
U tu svrhu uzima se u obzir:
12 V na ulazu INPUT = sustav je isključen
0 V na ulazu INPUT = sustav je uključen.
Udaljeno osposobljavanje LED dioda
Pri isključivanju sustava, senzor se priprema za
ponovno osposobljavanje prikazivanja detekcije.
Prikazivanje će biti osposobljeno prilikom
prve izvršene detekcije, a ostaje aktivno 30 s.
Memorije
Pri isključivanju sustava, signalizacijom LED
dioda prikazuje se memorija prvog zabilje-
ženog alarma. Memorija se resetira prilikom
sljedećeg uključivanja sustava.
Kašnjenje memorije za uporabu u vremen-
ski upravljanim zonama
Vrijeme izlaza: alarmi koji se zabilježe tijekom
prvih 30 s od uključivanja sustava, brišu se.
Vrijeme ulaza: alarmi koji se zabilježe 30 s
prije isključivanja sustava, brišu se.
Ugradnja B
Odviti vijak i otvoriti senzor A, a zatim odviti
vijak i izvaditi karticu B.
Montaža na zid ili s kutnim nosačem
Probušiti točke C i 4 na dnu E. Probuši-
ti perforiranu točku F i provući kablove, a
zatim zabrtviti sa silikonom da bi se postigla
zaštita IP61.
Za zidnu montažu, pričvrstiti dno s predviđe-
nim vijcima u točkama 3 i 4.
Za montažu s kutnim nosačem G, pričvrstiti
nosač neposredno na zid s vijcima Hi I, a
zatim dno E pričvrstiti na nosač, koristeći
otvore C i D. Priviti karticu na dno i izvesti
spojeve. Kutni nosač može se montirati na
desnoj ili lijevoj strani.
Sa zglobom PXDTCS (opcija) J
Za vanjsku montažu ne preporuča se uporaba
zgloba.
Zglob omogućava okretanje senzora za ±
45° na vertikalnoj osi i +30° na horizontalnoj
osi, a obrnuto od smjera strelica K.
Probušiti točke L M i N i provući kabel kroz
zglob i kabelsku uvodnicu N. Postaviti dno
na zglob, koristeći vijke O, usmjeriti zglob i
pritegnuti vijke.
Pričvrstiti karticu na dno i spojiti kablove.
Izvršiti podešavanja i postaviti filtar za LED
diode P.
Filtar omogućava zasjenjivanje signalnih LED
dioda i prikrivanje pričvrsnih vijaka senzora
1.
Savjeti za ugradnju
C Izbjegavati izlaganje senzora neposred-
nom zračenju ili odbljesku izvora svjetlosti
visokog intenziteta.
D 1 U svrhe zaštite zidova, osjetljivi dijelovi
na infracrvene zrake ne smiju biti u dodiru sa
zidom.
2 Da bi se izbjegao dodir, senzor treba
odmaknuti od zida prema niže navedenim
mjerama,
Domet (m) Udaljenost A (cm)
8 70
4 35
2 18
3 odnosno usmjeriti senzor koristeći zglob
PXDTCS (opcija).
E Preporučljiva je montaža na mjestima gdje
postoji zid 1 ili pod 2 , koji će ograničiti po-
lje detekcije senzora.
F Ako senzor nije moguće montirati na zid ili
pod, treba ga montirati pod nagibom od 30°.
Ugradnja s PET IMMUNITY
G Ukoliko u zoni pod zaštitom postoji mo-
gućnost prolaženja malih kućnih životinja,
upotrijebiti fakultativan zaslon za leću (PXDT-
CP) i postaviti ga tako da ostanu otkrivene
samo dvije gornje zone leće.
U tom slučaju senzor mora biti montiran na
vertikalnom zidu, na visini od 80/140 cm od
tla.
Montaža dodatne opreme PXDTCP H
Postaviti element u držač leće 1, tako da
prorez bude okrenut prema gore B i bloki-
rati ga iza kukice s kojom je pričvršćen držač
leće C.
Certificirani dijagram detekcije I
1 Pogled odozgo;
B Pogled sa strane
Dijagram detekcije na maksimalnoj
ugradbenoj visini J
Proizvod je sukladan s važećim mjerodavnim
direktivama.
Prestanak uporabe i zbrinjavanje. Amba-
laža i iskorišteni uređaj na kraju životnog
ciklusa ne smiju se bacati u okoliš, već ih je
potrebno zbrinuti u skladu s važećim propisi-
ma u zemlji uporabe proizvoda. Komponente
koje je moguće reciklirati imaju simbol i oz-
naku materijala.
PODACI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM
PRIRUČNIKU PODLOŽNI SU IZMJENAMA
U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ OBVE-
ZE PRETHODNE OBAVIJESTI. MJERE SU
IZRAŽENE U MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE
DRUGAČIJE NAZNAČENO.
HRVATSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji