Groupe Brandt DHB7952A Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
OKAP KUCHENNY
UNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 13
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 25
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
CS NÁVOD K POUŽITÍ 49
SK NÁVOD NA POUŽITIE 61
NL HANDLEIDING 73
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 86
DE BETRIEBSANLEITUNG 98
IT MANUALE D’USO
110
1
274
mm
9
0
0
m
m
65 mm
500 mm
331 mm
Mi
n
650 - Max 1002 mm
Mi
n
750 - Max 1102 mm
602 mm
I
1
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
1
x P
4 x O
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1
2.2
2.3
III
2
K
2.3.1
IV
2.3.2
X2
X2
X2
2.3.3
2
2.4
F
H
I
G
H
I
K
J
L
V
M
M
P
4
3
4
3
4.1 4.2
VI
5
1
IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
F - Support cheminée
J - Adaptateur
H - Cheminée
K - Barrette de fixation
L - Corps de la hotte
M - Vis (fixation cheminée)
O - Vis (fixation moteur)
P - Support moteur
1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL
G - Déflecteur de fumée
N - Filtres charbons
Ces pièces sont disponibles au SAV.
12
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série,
référence filtre). Ces renseignements
figurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
41
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração
D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé)
F - Suporte da chaminé
J - Adaptador
H - Chaminé
K - Barra de fixação
L - Corpo do exaustor
M - Parafuso (fixação da chaminé)
O - Parafuso (fixação do motor)
P - Suporte do motor
1.2 - KIT DE RECICLAGEM OPCIONAL
G - Defletor de fumo
N - Filtros de carvão
Estas peças estão disponíveis no SAV.
67
2
INŠTALÁCIA
– Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene
stredom roviny varnej dosky od stropu
až k predchádzajúcej vodorovnej čiare
(A).
– Naproti múru umiestnite vŕtaciu ša-
blónu (C).
– Vyvŕtajte 2 otvory. Vložte 2 hmoždinky.
V prípade dutej steny použite prispôso-
bené hmoždinky a skrutky (2.3).
– Pomocou 2 skrutiek (D) priskrutkujte
konzolu na upevnenie na stenu (K)
(2.3.1.).
2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P)
– Upevňovaciu konzolu priskrutkujte po-
mocou 2 skrutiek (D) na stenu (K)
(2.3.1.).
- Držiak motora zaveste na háky (2.3.1).
– Zaveste digestor na držiaky.
– Upravte výšku a úroveň nastavením
nastavovacích skrutiek držiaka (horná
skrutka pre vodorovné vyrovnanie,
spodná skrutka na upevnenie k stene).
Varovanie: robiť manuálne uťahovanie bez
vynútenia
– Zaskrutkujte skrutku proti nadvihnutiu
(E).
2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L)
- Zoberte telo digestora a zasuňte ho na
držiak motora.
- Telo digestora upevnite na držiak mo-
tora pomocou 4 skrutiek (O) a pripojte
káble (2.3.3).
2.2.4 – MONTÁŽ KOMÍNA
Odvod von
– Pomocou dvoch skrutiek (D/E) upev-
nite kovový držiak komína o stenu a
oprite ho o strop.
-– V prípade použitia potrubia s
Ø 125 mm použite adaptér (J), ktorý je
súčasťou balenia.
Ak má vaše odvodné potrubie menej
ako Ø 125 mm, je potrebné zapájať di-
gestor do režimu recyklácie.
– Upevnite koniec potrubia k vývodu mo-
tora.
– Pripravte svoj teleskopický komín za-
krytím mriežky.
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) priskrutkujte ku kovo-
vému držiaku komína.
Recyklácia (voliteľná súprava – k dis-
pozícii v autorizovanom predajnom
servise)
– Pomocou dvoch skrutiek upevnite plas-
tový deflektor na výpary (G) o stenu a
oprite ho o strop. Dbajte na to, aby bol
deflektor vycentrovaný vzhľadom na
zvislú čiaru nakreslenú na stene (B).
Pridajte 2 podložky (P) dodávané vo
vrecku k výrobku na deflektor (G).
– Zapojte jeden koniec potrubia na de-
flektor a druhý koniec na vývod motora.
– Pripravte komín založením mriežok
nahor tak, aby boli viditeľné (H).
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) ho priskrutkujte k deflek-
toru na odvádzanie výparov.
74
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ..........................75
Identificatie........................................................................................77
Installatie ..........................................................................................78
Elektrische aansluiting........................................................................78
Gebruik in versie afvoer......................................................................78
Gebruik in versie recycling..................................................................78
Montage van de afzuigkap..................................................................79
Montage van de schoorsteen ............................................................79
Gebruik ..............................................................................................81
Verlichting ..........................................................................................81
Auto-stop verlichting ..........................................................................81
Aan / Uit..............................................................................................81
Veranderen van snelheid....................................................................81
Automatisch terugkeer snelheid ........................................................81
Auto-stop ventilator ............................................................................81
Onderhoud ........................................................................................82
Storingen ..........................................................................................83
Milieu..................................................................................................84
Consumentendienst ........................................................................85
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
87
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............88
Dane identyfikacyjne........................................................................90
Instalacja ..........................................................................................91
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................91
Użytkowanie w trybie odprowadzania ................................................91
Użytkowanie w trybie recyrkulacji ......................................................91
Montaż okapu ....................................................................................92
Montaż przewodu kominowego ..........................................................92
Użytkowanie......................................................................................93
Oświetlenia ........................................................................................93
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................93
Włączenie / Wyłączenie......................................................................93
Zmiana prędkości ..............................................................................93
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................93
Konserwacja......................................................................................94
Rozwiązywanie problemów ............................................................95
Ochrona środowiska ........................................................................96
Dział obsługi klienta ........................................................................97
PL
88
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania
urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich
użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej
również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne
w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek
celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do
jakich nie jest przeznaczone.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą
podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace
dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do
wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem
kuchennym.
Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu
zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie
wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi
zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować
parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
89
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub kon-
serwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń
parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących od-
prowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do prze-
wodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych
gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie
powietrze do pomieszczeń).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap ku-
chenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem
lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie po-
wietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych
(płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie
urządzenia).
Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez cały
czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą
się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany fil-
trów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest za-
bronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej
65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego
pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
90
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
C - Szablon do wiercenia otworów
D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego)
F - Wspornik przewodu kominowego
J - Przełączka
H - Przewód kominowy
K - Listwa mocująca
L -
Korpus okapu
M - Śruba (mocowania przewodu
kominowego)
O - Śruba (mocowania silnika)
P -
Wspornik silnika
1.2 - OPCJONALNY ZESTAW RECYRKU-
LACJI
G - Deflektor spalin
N - Filtry węglowe
Części te są dostępne w SERWISIE NA-
PRAWCZYM.
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ-
NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji i konserwacji,
urządzenie musi być odłączone od zasilania
elektrycznego, a bezpieczniki powinny być
wyjęte.
Podłączenie energii elektrycznej powinno
zostać przeprowadzone przed wbudowaniem
urządzenia do mebla.
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym
stanie,
- średnica przewodów jest zgodna
z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem
zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm
2
(zero, faza i uziemienie).
Urządzenie musi zostać podłączone do sieci
zasilania jednofazowego 220-240 V przy
użyciu gniazdka spełniającego wymogi
normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami
dotyczącymi instalacji musi być przez cały
czas dostępne.
W instalacji musi zostać zastosowany bez-
piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia prze-
wodu zasilającego, może on zostać wymie-
niony wyłącznie przez serwis naprawczy.
Jeżeli w celu podłączenia urządzenia do-
mowa instalacja elektryczna musi zostać
zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie
niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek-
trykowi.
W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji
zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi
przepisów obowiązujących w odniesieniu do
wentylacji pomieszczeń. W szczególności, po-
wietrze nie może być odprowadzane do prze-
wodów kominowych służących do
odprowadzania spalin pochodzących
z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol-
wiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkol-
wiek istniejących przewodów musi zostać
zatwierdzone przez specjalistę. Przewód od-
prowadzania spalin nie może być doprowad-
zony na strych lub poddasze
.
2.1 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE ODPRO-
WADZANIA
Dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz
Okap musi zostać do niego podłączony za
pomocą przewodu odprowadzającego
(o Ø minimum 125 mm, emaliowany, alumi-
niowy, giętki lub z materiału niepalnego).
Jeżeli średnica przewodu jest mniejsza, niż
Ø 125 mm, należy koniecznie używać trybu
recyrkulacji.
2.2 - UŻYTKOWANIE W TRYBIE RECYR-
KULACJI
Odprowadzenie na zewnątrz nie jest
dostępne
Wszystkie nasze urządzenia mogą działać
w trybie recyrkulacji.
W takim przypadku należy użyć zestawu do
recyrkulacji, zawierającego filtry z węgla ak-
tywnego i deflektor.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania
urządzenia, należy ograniczyć do
niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju
zakręty oraz długość przewodu.
Aby ułatwić instalację okapu,
opracowaliśmy system montażu
obejmujący następujące 2 etapy:
1) Zakładanie wspornika silnika.
91
92
2
INSTALACJA
2) Montaż korpusu okapu i wspornika
przewodu kominowego.
2.3 - MONTAŻ OKAPU
Minimalna odległość pomiędzy płytą
grzewczą (2.3) a dolną krawędzią okapu musi
wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji
obsługi urządzenia grzewczego zainstalowa-
nego pod okapem określono odległość
większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
- Należy narysować poziomą kreskę
w odległości co najmniej 65 cm od płyty
grzewczej (A) (2.3).
- Narysować kreskę pionową (B) na ścianie,
wycentrowaną w odniesieniu do płyty
grzewczej, od sufitu aż do zakończenia po-
przednio narysowanej kreski (A).
- Przyłożyć do ściany szablon do wiercenia ot-
worów (C).
- Wywiercić 3 otwory. Włożyć 3 kołki.
Należy używać kołków i śrub odpowiednich
dla rodzaju ściany (2.3).
2.3.1 - MONTAŻ WSPORNIKA SILNIKA (P)
- Dokręcić listwę mocującą (K) do ściany,
używając 2 śrub (D) (2.3.1).
- Zawiesić wspornik silnika, używając
elementów przeznaczonych do jego
podwieszenia (2.3.1).
- Wyregulować wysokość i wypoziomować
okap, używając śrub regulacyjnych wspor-
nika (śruba górna służy do wypoziomowa-
nia, natomiast śruba dolna do zapewnienia
prawidłowego przylegania okapu do ściany).
Ostrzeżenie: do ręcznego dokręcania bez wy-
muszania
- Założyć śrubę zapobiegającą podnoszeniu
(E)
2.3.2 - MONTAŻ KORPUSU OKAPU (L)
- Przytrzymując korpus okapu, wsunąć
go do wspornika silnika.
- Zamocować korpus okapu do wspor-
nika silnika, używając 4 śrub (O) i
podłączyć kable (2.3.3).
2.4 - MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO
Odprowadzenie na zewnątrz
- Zamocować do ściany metalowy wspornik
przewodu kominowego, opierając go o sufit
i mocując za pomocą dwóch śrub (D/E).
- W przypadku przewodu o średnicy
Ø 125 mm należy użyć przełączki dostarc-
zonej w zestawie (J).
Jeżeli średnica używanego przewodu jest
mniejsza, niż Ø 125 mm, należy koniecznie
używać okapu w trybie recyrkulacji.
- Podłączyć końcówkę przewodu do wylotu
silnika.
- Przygotować teleskopowy przewód komi-
nowy, pamiętając o ukryciu otworów.
- Wsunąć zmontowany w ten sposób prze-
wód kominowy do okapu i zdjąć część
górną, aby wyregulować wysokość,
a następnie dokręcić ją do metalowego
wspornika przewodu kominowego,
używając 2 śrub (M).
Recyrkulacja (zestaw opcjonalny -
dostępny w serwisie naprawczym)
- Zamocować do ściany plastikowy deflektor
spalin (G), opierając go o sufit i mocując za
pomocą dwóch śrub. Należy zwrócić
uwagę, aby dokładnie wycentrować deflek-
tor w odniesieniu do narysowanej na ścianie
pionowej kreski (B).
Założyć 2 rozpórki (P) dostarczone
w zestawie z produktem na deflektorze (G).
- Włożyć jedną końcówkę przewodu do de-
flektora, natomiast drugą do wylotu silnika.
- Przygotować przewód kominowy, kierując
jego otwory do góry w taki sposób, aby były
widoczne (H).
- Wsunąć zmontowany w ten sposób prze-
wód kominowy do okapu i zdjąć część
górną, aby wyregulować wysokość,
a następnie dokręcić do deflektora spalin,
używając dwóch śrub (M).
3UŻYTKOWANIE
Oświetlenie
Przekręcić manetkę, ustawiając ją przy
oznaczeniu aby włączyć oświetlenie
okapu.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć natężenie
oświetlenia, przesuwać manetkę przy oz-
naczeniu .
Aby wyłączyć oświetlenie okapu, ustawić
manetkę przy oznaczeniu .
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
oświetlenie okapu, zostanie ono
wyłączone automatycznie po upływie 9
godzin pracy.
Włączanie / Wyłączanie
Ustawić manetkę przy oznaczeniu -
oświetlenie zaświeci się - przekręcić po-
nownie, ustawiając przy oznaczeniu -
okap zacznie działać z prędkością 1.
Zmiana prędkości
Po uruchomieniu okapu można
zmodyfikować prędkość zasysania.
Każde przekręcenie w prawą stronę (oz-
naczenie ) umożliwia przejęcie do
następnej prędkości (1, 2, 3, 4, a
następnie powrót do 1).
Automatyczny powrót do poprzedniej
prędkości
Po ustawieniu prędkości 3, okap automa-
tycznie powraca do prędkości 2 po
upływie 10 min.
Po ustawieniu prędkości maksymalnej
(4), okap automatycznie powraca do
prędkości 2 po upływie 8 min.
Przekręcenie w lewą stronę (oznaczenie
) umożliwia wyłączenie okapu i
oświetlenia.
Porada
Aby oświetlenie nie wyłączało się auto-
matycznie wraz z wyłączeniem okapu,
należy przekręcić manetkę w prawą
stronę natychmiast po przekręceniu w
lewo (oznaczenie ).
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć
okap, zostanie on wyłączony automa-
tycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość zasysania
do liczby naczyń. W miarę możliwości
należy używać tylnych palników płyty
grzewczej lub kuchenki.
93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Groupe Brandt DHB7952A Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi