Asco Series 256 Solenoid Valves All Versions Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
520546-001
520546-001
15
14
Návod na instalaci a údržbu
2
1
3
1
CZ
Solenoidové ventily NC-NO 2/2 a solenoidové ventily NC-NO-U 3/2 ,
přímo ovládané. mosazné nebo nerezové ocelové tělo, 1/8”-1/4”, série 256-356
1
23
POPIS
Série 256, 2/2 NC-NO a série 356, 3/2, NC-NO-U:
Solenoidové ventily se šroubeními velikosti 1/8”-1/4”. Tělo
z mosaze nebo z nerezové ocele.
Solenoidové ventily namontované na potrubích se šroubeními
velikosti 1/8”, mosazné tělo (pro 2 až 10 solenoidových ven-
tilů) anebo tělo z nerezové ocele (pro 2 až 5 solenoidových
ventilů).
ATEX verze:
Viz “Speciální podmínky pro bezpečné použití”.
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Pro solenoid operátory ve verzi ATEX musí být návod na
použití uveden ve speci ckém Návodě na Údržbu dodaném
s výrobkem striktně dodržován.
Standard verze anebo verze vybavené solenoid operátory,
série “PV” (Ex mb), ..., pro použití ve výbušných atmosfé-
rách ve verzi ATEX.
MONTÁŽ
Komponenty ASCO jsou určené pro použití jen v souladu
s technickými charakteristiky speci kovanými na továrním
štítku anebo v dokumentaci. Aby se zabránilo poškození
zařízení, ujistěte se, že jste zabránili kapalině dostat se do
tuhnoucí fáze při nízkých teplotách a že se pohybujete v rámci
maximálního a minimálního teplotního intervalu.
Modi kace na zařízení můžou být vykonány jen po konzultaci
s výrobcem anebo jeho zástupcem.
Před instalací snižte tlak v potrubním systému a vnitřně ho
vyčistěte.
Solenoidové ventily můžou být namontovány v jakékoliv
pozici bez ovlivněčinnosti.
Směr toku je uvedený značeními na těle ventilu a v doku-
mentaci.
Potrubní přípojky musí být v souladu s velikostí uváděnou na
těle, štítku anebo v prospektu výrobku.
UPOZORNĚNÍ :
Snížení připojení může způsobit nesprávný provoz a
fungování.
Pro ochranu vybavení nainstalujte čistič anebo ltr vhodný
pro provoz na straně přítoku, co nejblíže k výrobku.
V případě použití pásky, lepidla, spreje anebo obdobního
maziva při upínání, zabraňte částicím vniknout do systému.
Použijte vhodné nástroje a umístíte klíče co nejblíže k bodu
připojení.
Aby se zabránilo poškození zařízení, NEPŘETAHUJTE
potrubní přípojky. Dodržujte maximální utahovací moment
od 5 do 7 Nm.
Nepoužívejte ventil anebo solenoid operátora jako páku.
Potrubní přípojky by neměli na výrobek vyvíjet žádnou silu,
točivý moment ani pnutí
ELECTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Všechny elektrické připojení musí být vykonané jen vyško-
leným a kvali kovaným personálem a musí být v souladu s
místními nařízeními a standardy.
UPOZORNĚNÍ :
Před jakýmkoliv zásahem vypněte elektrický proud pro
uvedení komponentů mimo napětí.
Všechny šroubové svorky musí být před uvedením do
provozu řádně utáhnuté předtím.
V závislosti od elektrického napětí musí být elektrické
komponenty uzemněné v souladu s místními standardy a
nařízeními.
Pro zajištění kontinuity uzemnění vinutí se ujistěte, že je
v průběhu montáže/demontáže správně umístěné (č. 1).
Zařízení je elektricky zapojeno tímto způsobem:
Odpojitelný konektor na DIN 43650, 11 mm, průmyslový
standard B z ISO 4400 / EN 175301-803, form A (Při správ-
ném připojení a s použitím (dodaného nebo zvoleného)
konektoru, který je určený pro IP65 nebo IP67, bude mít
elektromagnetický ventil ochranu IP65 nebo IP67).
UVEDENÍ DO PROVOZU
Před natlakovaním okruhu vykonejte elektrický test. V pří-
padě solenoid ventilů několikrát uveďte vinutí pod napětí a
všimněte si kovové kliknutí označující provoz solenoidu.
FUNKCE
Většina solenoid ventilů je vybavených vinutím pro nepřetr-
žitý provoz. Aby se zabránilo riziku zranění osob, nedotýkejte
se solenoid operátora, který může při běžných provozních
podmínkách dosahovat vysokých teplot. Když je solenoid
ventil lehce přístupný, musí montér zhotovit ochranu proti
náhodnému kontaktu.
Naše elektromagnetické a řídící ventily jsou vyrobeny tak,
aby fungovaly se za
řízeními vyhovujícími standardu EN
61131-2.
EMISE HLUKU
Emise hluku závisí od aplikace, kapalině a typu použitého
zařízení. Přesné určení hladiny hluku může být vykonáno
jen uživatelem, který má ventil už nainstalovaný v jeho sys-
tému.
ÚDRŽBA
Údržba výrobků ASCO závisí od provozních podmínek.
Doporučuje se pravidelné čištění, časování kterého bude
závislé od použitých kapalin a od provozních podmínek.
Během servisu musí být komponenty zkontrolované pro
nadměrné opotřebení. Kompletní sada vnitřních součástí je
k dispozici jako náhradní díly anebo jako sada pro přestav-
bu. Když nastane problém během instalace/údržby anebo v
případě pochybností prosím kontaktujte ASCO anebo auto-
rizovaného zástupce.
DEMONTÁŽ
Verze s tělem se závitovým otvorem: Není k dispozici sada
náhradních dílů.
Verze s potrubním osazením:
Demontujte součástky v pořadí označeném na pohledech v
tomto Návode na instalaci a údržbu
1 - Odstraňte příchytku (1) a vinutí (2) (viz. kódy vinutí na
stránce “PŘIPOJENÍ”).
2 - Odšroubujte jaderní potrubní jednotku (3a/3b) a oddělte
jí od těla (4).
3 - Odstraňte jednotku jádro/pružina (5)(6) a těsnění (8).
4 - Vyčistěte anebo vyměňte všechny součástky.
SMONTOVÁNÍ
Smontujte součástky v opačném pořadí demontáže.
Ujistěte se, že příchytka je ve správné pozici na vinutí (viz.
nákres).
Výfuk musí být zapojen, aby se tak předešlo znečištění vnitřku
solenoid ventilu.
POZNÁMKA:
1 - Namažte těsnění (8) a jemně natřete vnější obvod jádra
mazivem odpovídajícím standardu AFNOR ISO TR 3498
kategorie HL a FC.
2 - Ujistěte se, že jednotka jaderního potrubí je řádně utažená
na utahovací moment (A) od 5 do 7 Nm.
3 - Nainstalujte vinutí ve směru zobrazeném na fotogra i (č.
P1) pro zajištění kontinuity uzemnění.
4 - Po smontování uveďte solenoid ventil anebo potrubí
několikrát do provozu, aby jste se tak ujistili, že se ventily
řádně otevírají a zavírají.
5 - Smontujte potrubní přípojky a utáhněte na maximální
utahovací moment od 5 do 7 Nm.
Instrukcje dotyczące instalacji i konserwacji
2
1
3
1
PL
Zawory elektromagnetyczne NC-NO 2/2 oraz zawory elektromagnetyczne NC-NO-U
3/2, do bezpośredniego użycia
korpus mosiężny lub ze stali nierdzewnej, 1/8”-1/4”, seria 256-356
1
23
OPIS
Seria 256, 2/2 (2-drogowe) NC-NO i seria 356, 3/2 (3-drogowe),
NC-NO-U:
Zawory elektromagnetyczne z przyłączem gwintowanym 1/8”-
1/4”. Korpus mosiężny lub ze stali nierdzewnej.
Zawory elektromagnetyczne montowane na wspólnych kolek-
torach zasilających, z przyłączem gwintowym 1/8”, korpus
mosiężny (dla 2 do 10 zaworów elektromagnetycznych w wyspie)
lub ze stali nierdzewnej (dla 2 do 5 zaworów w wyspie).
Wersje ATEX:
Patrz „Specjalne warunki bezpiecznego używania”
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYWANIA
Do sterowania solenoidu zgodnie z dyrektywą ATEX, trzeba
ściśle przestrzegać instrukcji użytkowania zawartych w szcze-
łowych Instrukcjach dotyczących Instalacji dostarczonych
wraz z tym produktem.
Wersje o
klasie ochrony lub wersje ze sterowaniem solenoidu,
seria „PV” (Ex mb), ..., do użytku w środowiskach zagrożonych
wybuchem zgodnie z dyrektywą ATEX (dotyczącą potencjalnych
wydzielin wybuchowych).
MONTAŻ
Podzespoły ASCO są przeznaczone do użytku jedynie zgodnie
z charakterystyką techniczną podaną na tabliczce znamionowej
lub w dokumentacji. Aby uniknąć uszkodzenia produktu należy
nie dopuścić do zestalenia się płynu w niskich temperaturach
i nie dopuścić do przekroczenia maksymalnej ani minimalnej
temperatury działania.
Mody kacji urządzenia można dokonać jedynie po konsultacji
z producentem lub jego przedstawicielem.
Przed instalacją należy rozhermetyzować instalację rurową i
wyczyścić od środka.
Zawory elektromagnetyczne mogą być zamontowane w dowol-
nym ustawieniu bez wpływu na ich działanie.
Kierunek przepływu wskazuje oznakowanie na korpusie zaworu
i opis w dokumentacji.
Przyłącza rur muszą być zgodne z wielkością podaną na korpusie
zaworu, tabliczce znamionowej lub w ulotce produktu.
UWAGA:
Skracanie przyłączy może spowodować nieprawidłowe działanie
lub awarię techniczną.
W celu ochrony produktu, należy w części wlotowej tak blisko
produktu jak to możliwe, zamontować sitko lub ltr odpowiedni
do przeznaczenia produktu.
Jeśli taśma, pasta do gwintów, spray lub podobna substancja
nawilżająca jest używana podczas dokręcania, należy uniknąć
dostania się ich drobinek do systemu.
Należy używać właściwych narzędzi i umieścić klucze tak blisko
miejsca łączenia jak to możliwe.
Aby uniknąć uszkodzenia produktu, NIE WOLNO PRZEKRĘCAĆ
przyłączy rur. Maksymalny moment obrotowy dokręcenia powi-
nien wynieść 5 do 7 Nm.
Nie należy używać zaworu ani sterowania solenoidu jako dźwigni.
Przyłącza rur nie powinny oddziaływać jakąkolwiek siłą, przy-
kładać momentu obrotowego ani naciskać na produkt.
ŁĄCZA ELEKTRYCZNE
Wszystkie instalacje elektryczne muszą być wykonywane
wyłącznie przez wyszkolonych i wykwali kowanych pracowników
i spełniać wymogi miejscowych przepisów i norm.
UWAGA:
Przed jakąkolwiek ingerencją, należy odłączyć dopływ prądu
elektrycznego do wszystkich podzespołów.
Wszystkie śruby muszą być prawidłowo dokręcone przez
przywróceniem produktu do pracy.
W zależności od napięcia, podzespoły elektryczne muszą być
uziemione zgodnie z miejscowymi normami i przepisami.
Aby zapewnić ciągłość uziemienia cewki, należy upewnić się,
że została ona właściwie umieszczona podczas montażu/
demontażu (nr 1).
Podłączenie elektryczne produktu jest następujące:
Wymienne przyłącze do DIN 43650, 11 mm, standard przemy-
słowy B ze ISO 4400 / EN 175301-803, form A (Pod warunkiem
poprawnego podłączenia oraz gdy (dostarczone lub wybrane)
zastosowane złącze ma klasę ochrony IP65 lub IP67, zawór
elektromagnetyczny będzie miał także klasę ochrony IP65 lub
IP67).
URUCHOMIENIE
Przed zahermetyzowaniem obwodu należy przeprowadzić
test elektryczny. W przypadku zaworów elektromagnetycznych
należy zasilić cewkę parokrotnie aż do usłyszenia metalicznego
dźwięku wskazującego na działanie solenoidu.
DZIAŁANIE
Większość zaworów elektromagnetycznych jest wyposażona w
cewki przeznaczone do pracy ciągłej. Aby uniknąć niebezpieczeń-
stwa obrażeń, nie należy dotykać solenoidu, który w normalnych
warunkach eksploatacji może się mocno nagrzewać. Jeś
li zawór
elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter powinien zabez-
pieczyć się przed przypadkowym kontaktem.
Nasze zawory elektromagnetyczne i zawory pilotowe są przy-
stosowane do współpracy z urządzeniami zgodnymi z normą
EN 61131-2.
WYDAWANIE DŹWIĘKU
Wydawanie dźwięku zależy od zastosowania, płynu i rodzaju
użytego urządzenia. Dokładne określenie poziomu głośności
może być przeprowadzone jedynie przez użytkownika już po
zainstalowaniu zaworu w systemie.
KONSERWACJA
Konserwacja produktów ASCO zależy od warunków eksplo-
atacji. Zaleca się okresowe czyszczenie, którego częstotliwość
jest uzależniona od rodzaju stosowanego płynu i warunków
eksploatacji. Podczas serwisowania należy sprawdzić, czy pod-
zespoły nie uległy nadmiernemu zużyciu. Kompletny zestaw
wewnętrznych części jest dostępny jako zestaw części zamien-
nych albo zestaw naprawczy. W razie wystąpienia problemu
w trakcie instalacji/konserwacji lub w razie wątpliwości, należy
skontaktować się z rmą ASCO lub jej autoryzowanym przed-
stawicielem.
DEMONTAŻ
Wersje ze wspólnym kolektorem zasilającym: Komplet części
zamiennych nie jest dostępny.
Wersje z przyłączem do kolektora zasilającego:
Należy zdemontować części w kolejności wskazanej na schema-
tach zamieszczonych w niniejszej Instrukcji dotyczącej instalacji
i konserwacji.
1 - Usuń zacisk (1) i cewkę (2) (patrz kody cewek na stronie
„PODŁĄCZENIE”)
2 - Odkręć tuleję trzpienia ruchomego (3a/3b) i oddziel ją od
korpusu (4)
3 - Usuń rdzeń ruchomy/sprężynę zaworową (5)(6) i uszczelkę (8)
4 - Wyczyść lub wymień wszystkie części.
PONOWNY MONTAŻ
Ponownie zamontuj części w kolejności odwrotnej niż podczas
demontażu.
Należy upewnić się, że zacisk jest właściwie umieszczony na
cewce (patrz rysunek).
Wylot musi być podłączony, aby uniknąć zanieczyszczenia
wewnętrznej części zaworu elektromagnetycznego.
UWAGA:
1 - Nasmaruj uszczelkę (8) i lekko pokryj zewnętrzny obwód
rdzenia ruchomego substancją nawilżającą zgodną z normą
AFNOR ISO TR 3498 w kategoriach HL i FC.
2 - Należy upewnić się, że tuleja trzpienia ruchomego jest
odpowiednio dokręcona przy momencie obrotowym (A) od
5 do 7 Nm.
3 - Załóż cewkę w kierunku pokazanym na zdjęciu (nr P1), aby
zapewnić ciągłość uziemienia.
4 - Po ponownym montażu, sprawdź kilkakrotnie zawór elektro-
magnetyczny lub wyspę, aby upewnić się, że zawory otwierają
się i zamykają prawidłowo.
5 - Ponownie podłączyć instalację rurową i dokręcić przy momencie
obrotowym od 5 do 7 Nm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Asco Series 256 Solenoid Valves All Versions Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji