Bifinett KH 800 MICROWAVE Instrukcja obsługi

Kategoria
Mikrofale
Typ
Instrukcja obsługi
© design, photos and translations by
ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
Bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
D
F
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el
manejo y la seguridad
Instruções de utilização
e de segurança
P
I
E
Instrukcja obs∏ugi
Käyttöohjeet
Användaranvisning
S
Operating
and safety instructions
Seite 5 12
Page 13 20
Page 021 28
Pagina 029 35
Página 36 42
Página 43 50
Pagina 51 57
™ÂÏ›‰· 58 65
Strona 66 73
Sivu 74 80
Sidan 81 87
3
Benutzerhandbuch Mikrowelle Bifinett KH 800
1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Ofen installieren und anschalten.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Verwendung auf.
2. Notieren Sie im Feld unterhalb dieses Textes die SERIENNUMMER, die sie auf dem Typenschild
auf Ihrem Ofen finden und behalten Sie diese Informationen als zukünftige Referenz.
Vorsichtsmaßnahmen: Wie Sie sich vor eventueller intensiver Strahlung der Mikrowelle schützen
Versuchen Sie nicht das Gerät mit offener Tür zu betreiben, da schädliche Mikrowellenstrahlen austreten. Versuchen Sie auf keinen
Fall die Sicherheitsverriegelung aufzubrechen.
Klemmen Sie nichts zwischen Tür und Ofen und vermeiden Sie Schmutz- oder Reinigungsmittelreste auf den Abdichtungsflächen.
Betreiben Sie auf keinen Fall den Ofen, wenn er beschädigt ist. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Ofentür richtig geschlossen
und nicht beschädigt ist:
- Tür ( verbogen ),
- Scharniere und Verriegelungen ( gebrochen oder gelockert ),
- Türdichtungen und Dichtflächen
Lösen Sie nicht die Verschraubungen des Ofens und lassen Sie ihn nur durch Fachpersonal reparieren.
TECHNISCHE DATEN
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN
Wenn der Ofen nicht funktioniert :
A) Stellen Sie sicher, dass der Ofen sicher angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten Sie 10 Sekunden und schließen Sie ihn wieder an.
B) Überprüfen Sie ob die Sicherung herausgesprungen ist und der Hauptschalter an ist. Wenn diese richtig zu funktionieren scheinen,
prüfen Sie den Anschluss mit einem anderen Gerät.
C) Überprüfen Sie ob die Steuerung richtig programmiert und der Timer richtig gestellt ist.
D) Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig durch die Sicherheitsverriegelung verschlossen ist. Falls nicht, kann der Ofen nicht richtig
funktionieren.
WENN KEINE DER OBEN GENANNTEN SITUATIONEN ZUTRIFFT, TRETEN SIE BITTE MIT EINEM QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
IN VERBINDUNG. VERSUCHEN SIE NICHT, DIE MIKROWELLE SELBST ZU JUSTIEREN ODER ZU REPARIEREN.
5
D
D
Spannung:
Leistung:
Arbeitsfrequenz:
Äußere Maße:
Innenmaße des Ofens:
Fassungsvermögen:
Gerätetyp:
Netto Gewicht:
230 V ~ 50 Hz,
800 W
2450 MHz
295 mm (H) x 458 mm (T) x 370 mm (D)
231 mm (H) x 300 mm (T) x 302 mm (D)
20 Liter
Drehscheibensystem Ø 270 mm
Etwa 13.9 kg
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren der Mirkowelle entfernt sind.
Untersuchen Sie den Ofen auf Beschädigungen, wie eine beschädigte oder verbogene Tür, gebrochene oder gelockerte
Scharniere und Verriegelungen, Türdichtungen oder Abdichtungen und Dellen im Innenraum oder auf der Tür.
Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, lassen Sie nicht den Ofen laufen und treten Sie mit qualifizierten Service-Personal
in Verbindung.
Diese Mirkowelle muss auf eine ebene, stabile Oberfläche gestellt werden, die das Gewicht des Gerätes und des zu kochenden
Gerichtes trägt.
Stellen Sie den Ofen nicht an einen Platz, wo Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Feuchtigkeit entstehen werden oder brennbaren
Materialien in der Nähe sind.
Für den richtigen Betrieb muss der Ofen genügend Luftzirkulation haben. Achten Sie darauf, dass 20 cm des Raumes über dem
Ofen, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten frei sind. Bedecken Sie keine Öffnungen an dem Gerät. Entfernen Sie
nicht die Standfüße der Mikrowelle.
Lassen Sie den Ofen nicht ohne Glasbehälter, Rollring und Wellenantrieb in ihren korrekten Positionen laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder über eine heiße oder scharfe
Oberfläche verläuft.
Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, damit, falls nötig, der Stecker leicht von der Steckdose getrennt werden kann
Nutzen Sie den Ofen nicht im Freien.
FUNKSTÖRUNG
1. Das Betreiben der Mikrowelle kann eine Funkstörung Ihres Radios, Ihres Fernsehers oder ähnlichen Geräten verursachen.
2. Falls eine Funkstörung auftreten solle, kann sie durch folgende Maßnahmen reduziert oder eliminiert werden.
a. Reinigen Sie die Tür und die Flächen (Innenwände) des Ofens.
b. Orientieren Sie die Empfangsantenne Ihres Radios oder Fernsehers neu.
c. Stellen Sie die Mikrowelle an einen anderen Platz mit Rücksicht auf den Empfänger.
d. Stecken Sie den Stecker in eine andere Steckdose, so dass die Mikrowelle und der Receiver nicht den gleichen
Stromkreis haben.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei dem Gebrauch von elektrischen Geräten sollten einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, wie die folgenden:
WARNUNG:
Um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen, Feuer und Verletzung von Personen zu verringern:
Lesen Sie die ganze Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen
Nutzen Sie dieses Gerät nur für den vorhergesehenen Zweck, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Benutzen Sie keine
ätzenden Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dieses Gerät ist speziell dafür entwickelt um Essen zu erhitzen oder zu
kochen. Es ist nicht für den industriellen Gebrauch oder Nutzung im Laborbereich zu verwenden.
Stellen Sie den Ofen nicht an wenn er leer ist.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt oder heruntergefallen ist.
Bitte lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät betreiben.
So vermeiden Sie Feuer im Ofen:
Wenn Sie Nahrung im Plastik- oder Papierbehälter erhitzen, achten Sie bitte darauf, dass es sich um mikrowellengeeignete
Materialien handelt.
6
D
Angenommen, Sie möchten den Ofen so einstellen, dass er für eine Minute bei 100% Leistung in Betrieb ist.:
Führen Sie folgende Schritte aus:
1. Drücken Sie die EXPRESS-Taste dreimal,”1:00” erscheint auf der Anzeige.
2. Drücken Sie die START-Taste.
EINSTELLUNG “JET DEFROST” (SCHNELLAUFTAUEN)
1) Drücken Sie die JET DEFROST -Taste
2) Geben Sie bitte die gewünschte Auftauzeit durch das Drücken der korrekten Ziffertasten ein. Die Ziffern für die Minuten und
Sekunden werden von links nach rechts eingegeben. Sie haben die Möglichkeit von einer einzigen Ziffer (z.B. 5 für 5 Sekunden)
bis 4 Ziffern (z.B 2405 für 24 Minuten, 5 Sekunden einzugeben)
3) Drücken Sie START.
EINSTELLEN DES “WEIGHT DEFROST” (AUFTAUEN NACH GEWICHT)
Angenommen, Sie möchten 600 Gramm Shrimps auftauen.
1) Drücken Sie WEI. DEFROST drei Mal. “d3” wird auf dem Display erscheinen.
2) Drücken Sie die Ziffern 6,0,0.
3) Drücken Sie START
Bemerkung:
Das maximal zugelassene Gewicht für die verschiedenen Lebensmittelkategorien ist in der untenstehenden Tabelle aufgeführt.
Für Lebensmittel, die dieses maximale Gewicht übersteigen, benutzen Sie bitte das Schnellauftauprogramm JET DEFROST.
Falls Sie Lebensmittel verwenden, die das empfohlene Gewicht übersteigen, kann der Ofen nicht ordnungsgemäß arbeiten.
KOCHPROGRAMME
Dieses Gerät bietet die Möglichkeit für einige Funktionen programmiert werden zu können:
Angenommen, Sie möchten folgendes Kochprogramm einstellen:
1) JET DEFROST;
2) Erste Stufe: Kochen für 5 Minuten bei 100% Leistung
3) Zweite Stufe: Kochen für 10 Minuten bei 50%
Schritte:
1. Drücken Sie CANCEL.
2. Geben Sie das JET DEFROST- Programm ein.
3. Geben Sie die Zeit ( 5 ´Minuten ) und die Energiestufe (100%) ein.
4. Drücken Sie MEMORY.
5. Geben Sie die Kochzeit (10 Minuten) und die Energiestufe des Kochprogramms ein (50%)
6. Drücken Sie Start.
Bemerkung: JET DEFROST und WEIGHT DEFROST können nur vor der Kochstufe ausgewählt werden. Die Programme können nicht
zwischen oder nach Stufe 1 oder Stufe 2 geändert werden.
11
D
Lebensmittelkategorie Maximales Gewicht Anzeige
Fleisch
Geflügel
Meeresfrüchte
2300 g
4000 g
900 g
d1
d2
d3
SAFETY ADVICE
1. Make sure that all the packaging materials have been removed from inside the microwave oven.
2. Examine the oven for damage such as a damaged or bowed door, broken or loose hinges, locking mechanism, door seals or dents
inside the oven or on the door. If you discover any damage do not operate the oven. Contact suitably qualified service personnel.
3.This microwave must be placed down upon a stable level surface that is capable of supporting the weight of the appliance and the
item being cooked.
4. Do not position the oven near sources of heat, moisture, or in a highly humid atmosphere or close to inflammable materials.
5. The oven must have adequate ventilation to operate properly. Make sure that the space around the oven is unobstructed for 20 cm
above, 10 cm behind and for 5 cm on both sides. Do not cover the openings on the appliance. Do not remove the feet from the
appliance.
6. The oven is only to be operated with the glass turntable, roller support ring and the drive shaft connection in their right positions.
7. Make sure that the mains cable is not damaged and does not run under the oven or over hot surfaces or sharp edges.
8. The mains socket must be within easy reach so that if necessary the plug can be swiftly removed from the socket.
9. Do not use the oven outside.
EARTHING INSTRUCTIONS (FOR UK MODEL)
This appliance must be earthed. This oven is fitted with a cable, which has an earth wire with an earthed plug. It must be inserted into
a wall socket that is correctly wired and earthed. In the event of an electrical short circuit, the earth connection reduces the risk of
electric shock through the discharge cable. It is recommended that a separate circuit be used for the microwave oven. Using the
appliance on a higher voltage supply is dangerous as this can lead to fire or have other damaging effects on the oven.
Warning: Incorrect use of the earthed plug can result in electric shock.
Notes: 1. If you have any questions about earthing or electrical matters you should contact a qualified electrician or service technician.
2. The manufacturer and the retailer accept no liability for damage to the oven or persons resulting from the non-compliance
with indicated electrical connection procedure.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE
1. The operation of the microwave can cause interference on your radio, television or similar devices.
2. Should there be electromagnetic interference it can be reduced or eliminated by the following actions:
a. Cleaning the door and the internal surfaces of the oven.
b. Realigning the radio/ television aerial.
c. Moving the microwave to another place in relation to the radio/television receiver.
d. Using a different mains socket so that the receiver and the microwave are not on the same circuit.
IMPORTANT SAFETY ADVICE
There are some basic safety precautions that should be observed when using electrical devices. They include:
Warning: To reduce the risk of burns and electric shock, fires and personal injury:
1. Read the whole of the instructions and advice before you use the appliance.
2. Use this appliance only for the intended purpose described in this user manual. Do not use any corrosive chemicals or vapours in
this appliance. This appliance has been specially designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial use or for
laboratory work.
3. Do not operate the oven if it is empty.
The wires in the mains cable are coloured as follows:
Green and yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
14
Manuel utilisateur Micro-ondes Bifinett KH 800
1. LISEZ attentivement les présentes instructions avant d'installer le four et de le mettre en marche. Conservez le présent mode
d'emploi pour une utilisation ultérieure.
2. Notez dans la case sous ce texte le NUMERO DE SERIE de l'appareil, numéro que vous trouverez sur la plaque signalétique
de votre four, et conservez cette information pour pouvoir y faire référence plus tard.
Mesures de précaution: comment vous protéger d'un rayonnement intense éventuel du micro-ondes
(a) N'essayez pas de faire fonctionner le four porte ouverte, les rayons micro-ondes dangereux pour la santé s'échappant alors.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir par effraction le verrouillage de sécurité.
(b) Ne coincez rien entre la porte et le four, et évitez qu'il ne reste des résidus de saleté ou de produits nettoyants sur les surfaces
d'étanchéité.
(c) N'utilisez en aucun cas le four s'il est endommagé. Veillez obligatoirement à ce que la porte du four soit bien fermée et ne soit
pas endommagée:
- porte ( déformée ),
- charnières et verrouillages ( cassés ou desserrés ),
- garnitures d'étanchéité des portes et surfaces d'étanchéité
(d) Ne dévissez pas les vis du four et ne faites réparer le four que par du personnel spécialisé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension: 230 V ~ 50Hz
Puissance: 800 W
Fréquence de travail: 2450 MHz
Dimensions extérieures: 295 mm (ht.) x 458 mm (lg.) x 370 mm (pr.)
Dimensions intérieures: 231 mm (ht.) x 300 mm (lg.) x 302 mm (pr.)
Capacité: 20 litres
Type d'appareil: système à plateau tournant Ø 270 mm
Poids net: env. 13.9 kg
AVANT D'APPELER LE S.A.V.
Si le four ne fonctionne pas
A) Assurez-vous que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, débranchez la prise, attendez 10 secondes et rebranchez-le.
B) Contrôlez si le fusible a sauté et si le commutateur principal est en marche. Si ceux-ci fonctionnent correctement, contrôlez
le raccordement à l'aide d'un autre appareil.
C) Contrôlez si la commande est programmée correctement et si le minuteur est réglé correctement.
D) Assurez-vous que la porte est bien fermée par le verrouillage de sécurité. Si ce n'est pas le cas, le four ne peut fonctionner
correctement.
SI AUCUNE DES SITUATIONS CI-DESSUS N'EST CONSTATEE, PRENEZ CONTACT AVEC UN TECHNICIEN QUALIFIE. N'ESSAYEZ PAS
DE REGLER OU DE REPARER VOUS-MEME LE FOUR.
21
F
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'intérieur du micro-ondes.
2. Examinez le four afin de déceler d'éventuels endommagements, tels que porte endommagée ou déformée, charnières et
verrouillages, joints des portes ou garnitures d'étanchéité cassés ou desserrés, et bosses à l'intérieur de l'appareil ou sur la porte.
En cas d'endommagement, n'utilisez pas le four et prenez contact avec du personnel S.A.V. qualifié
3. Le micro-ondes doit être installé sur une surface plane, stable et solide, capable de supporter le poids de l'appareil et du plat devant
être cuisiné.
4. Ne placez pas le four à un endroit soumis à la chaleur, à l'humidité ou à une grande humidité, ni à proximité de matériaux
inflammables.
5. Pour pouvoir fonctionner correctement, la circulation d'air autour du four doit être suffisante. Veillez à laisser un écart de 20 cm
au-dessus du four, de 10 cm au dos et de 5 cm de chaque côté. Ne recouvrez pas les orifices de l'appareil. Ne retirez pas les pieds
du micro-ondes.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le plateau en verre, l'anneau ou l'entraînement de l'arbre ne sont pas dans leur position
correcte.
7. Assurez-vous que le cordon de branchement n'est pas endommagé et ne passe pas sous l'appareil ou sur une surface chaude ou
tranchante.
8. La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir débrancher la prise facilement si nécessaire.
9. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
PARASITAGE
1. L'utilisation du micro-ondes peut entraîner des défauts parasites au niveau de votre radio, de votre téléviseur ou d'appareils
comparables.
2. En cas de parasites, ceux-ci peuvent être réduits ou éliminés par les mesures suivantes.
a. Nettoyez la porte et les surfaces (parois intérieures) du four.
b. Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre téléviseur.
c. Placez le micro-ondes autre part en tenant compte de l'appareil récepteur.
d. Branchez la prise dans une autre prise femelle, de sorte que le micro-ondes et l'appareil récepteur ne soient pas
branchés sur le même circuit électrique.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir compte de quelques consignes de sécurité fondamentales,
parmi lesquelles les consignes suivantes:
Avertissement: pour réduire les risques d'incendies, d'électrocutions, de feu et de blessures corporelles:
1. Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
2. N'utilisez l'appareil que dans le but prévu, décrit dans le présent mode d'emploi. N'utilisez pas de produits chimiques ni de vapeurs
dans l'appareil. Cet appareil est spécialement conçu pour le réchauffage ou la cuisson de repas. Ne pas utiliser l'appareil pour un
usage industriel ou en laboratoire.
3. Ne mettez pas le four en marche s'il est vide.
4. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou si vous
l'avez fait tomber.
5. Ne laissez pas des enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
6. Pour éviter un feu dans le four
a. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce qu'il s'agisse de matériaux pour
micro-ondes.
b. Eliminez toutes les pièces métalliques telles que pinces de fermeture, des poches en plastique et en papier avant de mettre
les poches dans le four.
c. Si vous remarquez de la fumée, éteignez le four ou débranchez la prise, et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flam-
mes.
d. Le micro-ondes n'est pas un placard de rangement. Ne laissez aucuns objets dans l'appareil.
22
F
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1. Assicuratevi che tutti i materiali d’imballaggio siano stati rimossi dall’interno del forno a microonde.
2. Controllare il forno per danni come una porta deformata o rotta, cerniere rotte o allentate e serrature, guarnizioni della porta o
guarnizioni e botte nel vano interno o sulla porta. Se si trova un qualsiasi danno non accendere il forno e contattare
immediatamente il servizio clienti specializzato.
Questo forno a microonde deve essere appoggiato su una superficie piana e stabile che supporta il peso dell’apparecchio e della
pietanza da preparare.
3. Non mettere il forno a microonde in un luogo dove si creano calore o alta umidità oppure nelle vicinanze di materiali infiammabili.
4. Per il giusto utilizzo il forno deve poter disporre di sufficiente circolazione d’aria. Controllare che 20cm sopra il forno, 10cm sul retro
del forno e 5 cm sui lati del forno siano liberi. Non coprire le aperture dell’apparecchio. Non togliere i piedini del forno
a microonde.
5. Non lasciare il forno senza contenitore di vetro, rollering e trasmissione ad albero.
6. Controllare che il cavo non sia danneggiato e non farlo percorrere sotto il forno oppure sopra superfici calde o affilate.
7. La presa deve essere ben raggiungibile in modo di poter velocemente togliere la spina dalla presa in casi d’emergenza.
8. Non utilizzare il forno in luoghi aperti.
RADIODISTURBI
1. L’uso del forno a microonde può causare radiodisturbi nella vostra radio, vostro televisore oppure in altri apparecchi simili.
2. Se si verifica un radiodisturbo esso può essere ridotto oppure eliminato come segue:
a. Pulire la porta e le superfici (pareti interne) del forno.
b. Orientare l’antenna di ricezione della vostra radio o del televisore in modo diverso.
c. Mettere il forno a microonde ad un altro posto considerando il ricettore.
d. Inserire la spina in un altra presa in modo che il forno a microonde ed il receiver non abbiano lo stesso circuito elettrico.
IMPORTANTI NORMATIVE PER LA SICUREZZA
Utilizzando apparecchi elettrici si dovrebbero osservare alcune norme basilari per la sicurezza come i seguenti:
Avvertenza: Per diminuire il rischio di incendi, colpi elettrici, fuoco e ferite di persone:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
2. Utilizzare l’apparecchio solamente per lo scopo al quale è destinato ed il quale è descritto in questo manuale d’uso. Non utilizzare
agenti chimici corrosivi oppure vapori in questo apparecchio. Questo apparecchio è stato studiato per riscaldare e cuocere vivande.
L’apparecchio non è da utilizzare per l’uso industriale oppure in laboratori.
3. Non accendere il forno quando è vuoto.
4. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio non funziona correttamente o quando
è danneggiato oppure caduto.
5. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e non farlo usare da loro.
6. In questo modo impedite fuoco nel forno.
a) Se riscaldate le vivande in un contenitore di plastica oppure di carta assicuratevi che questi materiali siano adatti per il
forno a microonde
b) Togliere tutte le parti metalliche come chiusure di buste di plastica o di carta prima di mettere i sacchetti nel forno.
c) Se avvertire fumo spegnere immediatamente il forno oppure togliere la spina dalla presa. Lasciare chiusa la porta per
soffocare le fiamme.
d) Il forno a microonde non è un vano di stoccaggio Non lasciare niente nel forno.
7. Liquidi o altre vivande non devono essere riscaldati in contenitori chiusi perchè quest’ultimi potrebbero esplodere.
8. Riscaldando bevande nel forno a microonde può portare ad uno stiro della bollitura Fate attenzione quando toccate il contenitore.
9. Non friggere le vivande nel forno a microonde Olio caldo può danneggiare parti del forno e contenitori. Inoltre può provocare
ustioni della pelle.
10. Uova intere non devono essere riscaldati nel forno perchè potrebbero esplodere.
11. Pungere le vivande con buccia spessa come p.es. patate, zucche intere, mele e castanie prima di cuocerli.
30
I
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD
1. Asegúrese de que se hayan retirado del interior del microondas todos los materiales de embalaje.
2. Reconozca el horno en cuanto a deterioros, como una puerta deteriorada o torcida, bisagras y cerraduras partidas o flojas, juntas de
puerta u obturaciones y abolladuras en el interior o sobre la puerta. Para el caso que exista algún deterioro, no ponga el horno en
funcionamiento y póngase en contacto con personal de servicio al cliente cualificado.
3. Este microondas tiene que colocarse sobre una superficie plana y estable que soporte el peso del aparato y de los alimentos
a cocinar.
4. No coloque el horno en un lugar donde se forme calor o demasiada humedad o existan materiales combustibles en sus cercanías.
5. Para el funcionamiento correcto, el horno deberá tener suficiente circulación de aire. Ponga atención en que queden libres 20 cm.
del cuarto por encima del horno, 10 centímetros a la parte trasera y 5 cm. en ambas partes laterales. No tape ninguna abertura en
el aparato. No quite los pies estáticos del microondas.
6. No deje funcionar el horno sin recipiente de cristal, corona de rodillos y accionamiento de árbol en su posición correcta.
7. Asegúrese de que el cable de corriente no esté deteriorado y no transcurra por debajo del horno o sobre una superficie caliente
o aguda cortante.
8. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible, de tal manera que en caso de necesidad pueda sacarse el conector de la caja de
enchufe fácilmente.
9. No utilice el horno al aire libre.
RADIOINTERFERENCIA
1. El manejo del microondas puede producir una radiointerferencia de su radio, su televisión o aparatos similares.
2. Para el caso que se produjese una radiointerferencia, podrá reducirse o eliminarse mediante las siguientes medidas:
a) Limpie la puerta y las superficies (paredes interiores) del horno.
b) Oriente la antena de su radio o televisión nuevamente.
c) Coloque el microondas en otro lugar considerando el receptor.
d) Enchufe el conector en otra caja de enchufe, de tal manera, que el microondas y el recibidor no tengan el mismo
circuito de corriente.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
En la utilización de aparatos eléctricos deberían observarse algunas prescripciones para la seguridad fundamentales, como, por ejemplo,
las siguientes:
Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos, fuego y lesiones de personas:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
2. Utilice esta aparato solamente para el fin determinado, que está descrito en estas instrucciones para el manejo. No utilice en este
aparato ningún producto químico o vapores cáusticos. Este aparato se ha desarrollado especialmente para calentar comida o para
cocerla. No deberá utilizarse para el uso industrial o en el ámbito de laboratorio.
3. No ponga el horno en marcha cuando éste esté vacío.
4. No tenga en funcionamiento este aparato cuando el cable o el conector esté deteriorado, cuando no funcione correctamente,
cuando esté deteriorado o se haya caído al suelo.
5. Por favor, no deje manipular el aparato a niños sin vigilancia.
6. De esta manera evitará fuego en el horno:
a. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, por favor, ponga atención en que se trate de materiales
adecuados para el microondas.
b. Retire todos los elementos de metal, como grapas de cierre de bolsas de plástico y papel antes de colocar las bolsas en el
horno.
c. Cuando note humo apague el horno o saque el conector de la caja de enchufe y mantenga la puerta cerrada para así
ahogar las llamas.
d. El microondas no es ningún espacio de almacenamiento. No deje nada en el horno.
7. Líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes precintados, ya que éstos pueden explotar.
8. Al calentar bebidas en el microondas puede producirse retraso de ebullición. Tenga precaución cuando toque el recipiente.
37
E
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Certifique-se que todos os materiais da embalagem foram retirados do interior do micro-ondas.
2. Examine o forno à procura de danos, tais como uma porta danificada ou torta, dobradiças e bloqueios frouxos ou partidos,
isolamentos ou vedações da porta e amolgadelas no interior ou na porta. Se existir qualquer dano, não ponha o forno a trabalhar
e entre em contacto com um assistente técnico qualificado.
Este micro-ondas tem de ser colocado numa superfície plana, estável, que aguente o peso do aparelho e da comida que vai ser
cozinhada.
3. Não coloque o forno num local onde se forme calor ou grande humidade, ou nas proximidades de materiais inflamáveis.
4. Para funcionar correctamente o forno deve ter circulação de ar suficiente. Verifique se o forno tem 20cm de espaço livre por cima,
10cm na parte de trás e 5cm de ambos os lados. Não tape qualquer abertura do aparelho. Não remova os pés de suporte do
micro-ondas.
5. Não coloque o forno em funcionamento sem o recipiente de vidro, o anel rotativo e o veio comandado nas suas posições correctas.
6. Certifique-se que o cabo de corrente não está danificado e não se encontra debaixo do forno ou sobre uma superfície quente
e cortante.
7. A tomada deve estar acessível para que, caso seja necessário, a ficha possa ser facilmente retirada da tomada.
8. Não utilize o forno ao ar livre.
INTERFERÊNCIA RADIOELÉCTRICA
1. O funcionamento do micro-ondas pode causar uma interferência radioeléctrica no seu rádio, televisor ou outros aparelhos
semelhantes.
2. Caso haja uma interferência, esta pode ser reduzida ou eliminada através das seguintes medidas.
a. Limpe a porta e as superfícies (paredes interiores) do forno.
b. Oriente novamente a antena receptora do seu rádio ou televisor.
c. Coloque o micro-ondas noutro local atendendo ao receptor.
d. Introduza a ficha noutra tomada, de modo a que o micro-ondas e o receptor não tenham o mesmo circuito eléctrico.
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Na utilização de aparelhos eléctricos devem ser consideradas algumas prescrições de segurança fundamentais, como as que se seguem:
Atenção: Para diminuir o risco de incêndios, choques eléctricos, fogo e ferimentos de pessoas:
1. Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho
2. Utilize este aparelho apenas para o objectivo previsto, descrito nestas instruções de utilização. Não utilize quaisquer produtos
químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este aparelho está especialmente desenvolvido para aquecer e cozinhar alimentos.
Não é apropriado para uso industrial ou em laboratório.
3. Não ponha o forno a trabalhar se ele estiver vazio.
4. Não utilize este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não funcionar correctamente,
se estiver danificado ou se tiver caído.
5. Não deixe que as crianças manejem o aparelho sem vigilância.
6. Assim evita incêndio no forno
a. Se aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique se se trata de materiais próprios para micro-ondas.
b. Retire todas as peças de metal, como grampos de fecho, das embalagens de plástico ou papel antes de as colocar no
forno.
c. Se notar algum fumo, desligue o forno ou retire a ficha da tomada e mantenha a porta fechada, para abafar as chamas.
d. O micro-ondas não é um armazém. Não guarde nada no forno.
7. Líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
8. Ao aquecer bebidas no micro-ondas pode haver um retardamento da ebulição. Tenha cuidado quando tocar no recipiente.
9. Não frite alimentos no micro-ondas. O óleo quente pode danificar as peças do forno e os recipientes e pode causar queimaduras
na pele.
44
P
Handleiding MAGNETRON BIFINETT KH 800
1. Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u de magnetron installeert en inschakelt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik.
2. Noteer in onderstaand vakje het SERIENUMMER van uw oven. Het nummer vindt u op het fabricageplaatje dat op de magnetron
bevestigd is. Bewaar dit serienummer, het is uw toekomstig referentienummer.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN: bescherming tegen eventuele intensieve bestraling door de magnetronoven.
(a) Gebruik de oven nooit met geopende deur; schadelijke magnetronstralen kunnen op die manier vrijkomen. Probeer in geen enkel
geval het veiligheidsslot open te breken.
(b) Klem niets tussen de deur en de oven en vermijdt vuil of resten van schoonmaakmiddelen op de afdichtingen .
(c) Gebruik de oven nooit in beschadigde toestand en let er altijd op dat de ovendeur goed sluit en
niet beschadigd is:
- de ovendeur ( verbogen )
- slot en scharnieren ( defect of losgeraakt )
- de afdichtingen
(d) Schroef niet zelf aan de oven ; reparaties mogen alleen door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230 V ~ 50 Hz,
Vermogen 800 W
Bedrijfsfrequentie 2450 MHz
Afmetingen ( buitenzijde ) 295 mm (H) x 458 mm (B) x 370 mm (D)
Afmetingen ovenruimte 231 mm (H) x 300 mm (B) x 302 mm (D)
Inhoud ovenruimte 20 liter
Type toestel Draaischijfsysteem Ø 270 mm
Netto gewicht Ongeveer 13.9 kg
CONTROLEER BIJ STORINGEN EERST DE VOLGENDE PUNTEN,
VOORDAT U DE SERVICEAFDELING OPBELT :
A) Controleer of de stekker van de magnetron goed in het stopcontact zit. Is dit niet het geval trek dan de stekker uit het stopcontact,
wacht 10 seconden en sluit de oven weer aan.
B) Controleer of de zekeringen en de hoofdschakelaar in werking zijn. Is dit het geval, controleer dan de netspanning van het
stopcontact met een ander elektrisch apparaat.
C) Controleer de programmering en de timer van uw oven.
D) Controleer het functioneren van het veiligheidsslot van de ovendeur; wanneer het slot niet goed functioneert,
functioneert de oven ook niet.
INDIEN GEEN SPRAKE IS VAN DE BOVENVERMELDE GEVALLEN, KUNT U CONTACT OPNEMEN MET EEN GEKWALIFICEERD
DESKUNDIGE. PROBEER IN GEEN GEVAL OM ZELF DE OVEN AF TE STELLEN OF TE REPAREREN.
51
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het binnenste van de magnetron verwijderd zijn.
2. Controleer de oven op eventuele beschadigingen: verbogen deur, defecte of losgeraakte scharnieren of sloten, de afdichtingen aan
de deur en aan de oven, deuken in de oven of in de deur. In geval van beschadiging, de oven NIET gebruiken en de serviceafdeling
opbellen.
3. Plaats de magnetron op een vlakke en stabiele ondergrond die berekend is op het gewicht van het toestel en de te koken inhoud.
4. Plaats de oven NIET in de buurt van hittebronnen, vocht of brandbare materialen.
5. Om correct te functioneren moet de magnetron over voldoende luchtcirculatie kunnen beschikken, zorg daarom voor voldoende
vrije ruimte rond de oven ; 20 cm aan de bovenzijde, 10 cm aan de achterzijde en minstens 5 cm aan beide zijkanten.
De openingen van de magnetron mogen NOOIT bedekt worden en de stelvoetjes mogen niet losgeschroefd worden.
6. De oven altijd laten functioneren met het glazen draaiplateau, de aandrijfas en de rolring in de juiste positie.
7. Let er op dat de stroomkabel onbeschadigd is en niet onder de oven ligt of met een ander heet of scherp voorwerp in contact
komt.
8. Het stopcontact moet altijd binnen bereik zijn zodat men in geval van nood snel de stekker uit het stopcontact kan verwijderen.
9. Gebruik de magnetron nooit buiten.
ONTVANGSTSTORINGEN
1. Het gebruik van de magnetron kan storingen in de ontvangst van uw radio, televisie of dergelijke apparatuur veroorzaken.
2. Om deze storingen te voorkomen of in elk geval te verminderen kunt u onderstaande aanwijzingen opvolgen:
a. de deur en de wanden van de oven reinigen
b. de antenne van uw radio of televisie opnieuw afstellen
c. de magnetron verplaatsen t.o.v. de ontvangstapparatuur
d. de magnetron aansluiten op een apart stopcontact, dus niet samen met andere toestellen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten de volgende elementaire veiligheidsvoorschriften
nauwgezet worden opgevolgd :
Opmerking ; het opvolgen van deze voorschriften vermindert het risico op elektrische schokken, brand en verwondingen.
1. Lees de hele handleiding door voordat u het toestel gaat gebruiken.
2. Gebruik de oven enkel voor de in deze handleiding beschreven functies. Dit toestel is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik;
om voedsel op te warmen of te koken. Gebruik dus geen bijtende chemicaliën in de oven, deze magnetron is niet geschikt voor
industriële doeleinden of voor gebruik in laboratoria
3. Nooit de oven aanzetten als hij leeg is.
4. Wanneer de oven gevallen is of op andere wijze is beschadigd, niet meer goed functioneert of de bedrading schade heeft
opgelopen ; de oven NIET meer gebruiken.
5. Laat kinderen nooit zonder toezicht de magnetron gebruiken.
6. Zo voorkomt u brand in de oven :
a. Wanneer het voedsel in plastic of papieren bakjes verpakt is, controleer dan eerst of de verpakking
magnetronbestendig is.
b. Verwijder aanwezige metalen deeltjes, zoals afsluitklemmetjes van de plastic of papieren zakjes,
voordat u ze in de oven legt.
c. Indien er rook uit de oven komt, de oven meteen uitzetten of de stekker uit het stopcontact trekken en de ovendeur
gesloten houden om het vuur te laten doven.
d. Een magnetron is geen opbergkastje ; laat niets in de oven liggen.
7. Dranken of ander vloeibaar voedsel mogen nooit in afgesloten verpakking verhit worden i.v.m. ontploffingsgevaar.
8. Bij het verhitten van drank in de magnetron ligt het kookpunt hoog: opgepast; de beker kan wel eens heet zijn.
9. Nooit frituren in de magnetron ; de hete olie beschadigt het binnenste van de oven en kan brandwonden veroorzaken.
52
HET BEDIENINGSPANEEL
INDICATIES
Kooktijd, energie, en de juiste tijd worden aangegeven op het bedieningspaneel.
CIJFERTOETSEN
Gebruik deze toetsen om de kooktijden of het gewicht in te voeren.
WEI.DEFROST
Deze toets wordt gebruikt om bevroren vlees, gevogelte of vis te ontdooien, al naar gelang het gewicht. De duur van het ontdooien
en het benodigde vermogen worden automatisch berekend
na het intikken van het gewicht en de categorie.
JET DEFROST
Druk op deze toets om de duur van het ontdooien in te stellen, de oven schakelt automatisch in en uit.
ENERGIE
Met deze toets kunt u het gewenste vermogen ingeven. U kunt het vermogen tijdens het kookprogramma controleren door op de
POWER-toets te drukken.
PRE SET
Dankzij deze functie kunt u de oven op elk gewenst tijdstip automatisch laten starten.
Wanneer u deze functie gebruikt door op de PRESET-toets te drukken, licht de indicatie
PRESET op. Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft voordat u PRESET-functie gaat
gebruiken.
KLOK
Met deze toets kunt u de juiste tijd instellen en weer doen branden. U kunt de tijd
steeds aflezen, behalve als de oven functioneert. Na stroomstoring of uittrekken van de stekker moet de tijd opnieuw ingesteld
worden.
CANCEL
Gebruik deze toets om de ingegeven bereiding- of ontdooitijd te wissen.
Het is echter niet mogelijk de tijd te wissen.
MEMORY
Wanneer u verschillende bereidingstijden programmeert, maak dan gebruik van de MEMORY-toets
om zowel de eerste als de tweede fase van het kookprogramma in te stellen. Om aan te geven in welke fase van het kookprogramma
de magnetron zich bevindt, gaat de desbetreffende indicatie branden.
TIME
Met deze toets kunt u de bereidingstijd instellen, zelfs tot 99 minuten en 99 seconden.
EXPRESS
Gebruik deze functie om de meest voorkomende tijdsinstellingen in te voeren ( zie ook in de gebruiksaanwijzing onder “Express” ).
De magnetron zal dan optimaal functioneren.
START
Met deze toets start u het kook- of ontdooiprogramma; de desbetreffende indicatie gaat branden,
het licht in de magnetron gaat aan en de koelventilator draait.
54
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
2. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ˙Ë̛˜, fiˆ˜ Ì›· fiÚÙ· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ, ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ, ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂȘ fiÚÙ·˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÎÔÈÏÒÌ·Ù· ÛÙÔÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÛÙËÓ fiÚÙ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë, ÌË ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
3. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Â›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ı· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ
‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ˘ Á‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ›.
4. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ˘ÁÚ·Û›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
5. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Â·Ú΋˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú·. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ 20cm ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ, 10cm ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Î·È 5cm ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ·. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
6. ªË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ë ‰·ÎÙ˘ÏÈÔÂȉ‹˜ ‚¿ÛË Î·È Ô Ô‰ËÁfi˜ ·̷ÙÔ˜ ‰Â ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¿Óˆ ·fi ˙ÂÛÙ¤˜
·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
8. ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢.
9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
ƒ∞¢π√ºø¡π∫∏ ¶∞ƒ∂ªµ√§∏
1. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ, ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ÛÂ
·ÚfiÌÔȘ Û˘Û΢¤˜.
2. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹, ÌÔÚ› Ó· ÂÏ·ÙÙˆı› Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ·.
·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÔȯÒÌ·Ù·) ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
‚. ¶ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏ›ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÎÂÚ·›· Ï‹„˘ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Á. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ̛· ¿ÏÏË ı¤ÛË Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‰¤ÎÙË.
‰. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Û ̛· ¿ÏÏË Ú›˙· ÒÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È Ô ‰¤ÎÙ˘ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ˘fi„Ë ÌÂÚÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ ÔÈ
·ÎfiÏÔ˘ı˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ʈÙÈ¿˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÓıÚÒˆÓ:
1. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η˘ÛÙÈο ¯ËÌÈο ·ÙÌÔ‡˜ ÛÙË Û˘Û΢‹. Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Ó·
Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÈ Ê·ÁËÙfi. ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Ë ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ Ù˘ ¯Ú‹ÛË Ë ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÁ·ÛÙËÚÈ·ÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
3. ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜.
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë, fiÙ·Ó ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿, ¤¯Ô˘Ó
ÊıÔÚ¤˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·.
6. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÊˆÙÈ¿˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
·. ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Û Ï·ÛÙÈο ‹ ¯¿ÚÙÈÓ· ‰Ô¯Â›·, Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈο Ô˘ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
‚. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Û›Ú˜ ·fi Ï·ÛÙÈΤ˜ ¯¿ÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ ·˘Ù¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
Á. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ófi˜, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÎÏÂÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÊÏfiÁ˜.
‰. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٛÔÙ· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
59
∂•¶ƒ∂™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ 4 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÚÔÙÈÌ¿Ù ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ (‚Ϥ Â›Û˘ ÛÙËÓ
ÂÓfiÙËÙ· «∂ÍÚ¤˜» ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡). ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì 100 % ÈÛ¯‡.
∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·fi„˘Í˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜
̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ „‡Í˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯Â› ¤Ó· Û‹Ì· Ô˘ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢π∞∫√¶∏
3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 „ËÊ›·- ¤Ó· ÁÈ·
ÙËÓ ÒÚ· Î·È ‰‡Ô ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ÚÔÏfiÈ 12 ˆÚÒÓ. ŸÙ·Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ú¤ÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 1:01. °È· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÛˆÛÙ¿, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ. °È· Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÒÚ·
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞.
2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ÒÚ·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
·fi ¤Ó· (.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·).
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ∂Àª∞
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ- „ËÊ›Ô 0
5. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
°§°È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ·Ú¯Èο ãøƒ∞ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¢π∞∫√¶∏.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ‚·ıÌ›‰ˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜
A. ª·Á›ÚÂÌ· Û ̛· ‚·ıÌ›‰·
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
̤¯ÚÈ Î·È 99 ÏÂÙ¿ Î·È 99 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ÂÈϤÍÙ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 1 ÏÂÙfi, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÙfiÛÔ Ù· ÏÂÙ¿ fiÛÔ Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ 20 ÏÂÙ¿ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ „ËÊ›·: 2,0,0,0 .
3. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ̛· ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi 100%, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·, ·ÊÔ‡
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "ƒÂ‡Ì·". ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ 1-9.
4. °È· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂∫∫π¡∏™∏
62
ƒ‡ıÌÈÛË “∆∞Ã∂π∞™ ∞¶√æÀ•∏™”
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏
2. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ ·fi„˘Í˘ ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛˆÛÙ¿ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ∆· „ËÊ›· ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿
Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·fi ¤Ó·
(.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·).
3. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏.
Ú˘IÌÈÛË Ù˘ “∞¶√æÀ•∏™ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™”
∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ô„‡ÍÂÙ 600 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ· Á·Ú›‰Â˜.
1. ¶·Ù‹ÛÙ ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “d3”.
2. ¶·Ù‹ÛÙÂ Ù· „ËÊ›· 6,0,0.
3. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ŒÓ‰ÂÈÍË
∫Ú¤·˜ 2300 g d1
¶Ô˘ÏÂÚÈο 4000 g d2
£·Ï·ÛÛÈÓ¿ 0900 g d3
°È· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù·¯Â›·˜ ·fi„˘Í˘.
∞Ó ˘Âڂ›Ù ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛٿٷÈ, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰Â ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ.
∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜:
ñ Ÿ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏
ñ ¶ÚÒÙË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 5 ÏÂÙÒÓ Ì 100% ÈÛ¯‡
ñ ¤ ¢Â‡ÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 10 ÏÂÙÒÓ Ì 50% ÈÛ¯‡
µ‹Ì·Ù·: 1. ¶·Ù‹ÛÙ ¢π∞∫√¶∏
2. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏.
3. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ( 5 ÏÂÙ¿ ) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ (100%).
4. ¶·Ù‹ÛÙ ª¡∏ª∏
5. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (10 ÏÂÙ¿) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (50%)
6. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎΛÓËÛË
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ Î·È ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂٷ͇ ÌÂÙ¿ ÙË ‚·ıÌ›‰·
1 ‹ ÙË ‚·ıÌ›‰· 2.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ “SAFETY LOCK” (ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ)
ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ·È‰È¿ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÊÚ·Á‹
Ï‹ÎÙÚˆÓ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ „ËÊ›· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∞™º∞§π™∏
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛË ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ·
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë fiÚÙ· ··ÛÊ·Ï›˙ÂÈ.
¶ˆ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
°§ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ·Ù‹ÛÂÙ ∂∫∫π¡∏™∏.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
°§∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë fiÚÙ·.
64
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
1. Upewniç si´, czy z wn´trza kuchenki mikrofalowej usuni´ty zosta∏ ca∏y materia∏ opakowania.
2. Sprawdziç kuchenk´ na ewentualne uszkodzenia, takie jak uszkodzone lub wygi´te drzwiczki, wy∏amane lub obluzowane
zawiasy i zamki, uszczelki drzwiowe czy uszczelnienia i garby we wn´trzu kuchenki lub na drzwiczkach.
Je˝eli istnieje jakiekolwiek uszkodzenie, nie wolno eksploatowaç urzàdzenia. Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ z w∏aÊciwym
punktem serwisowym.
3. Kuchenk´ mikrofalowà nale˝y ustawiaç na równej, stabilnej powierzchni, która udêwignie mas´ urzàdzenia i przyrzàdzanej
potrawy.
4. Urzàdzenia nie ustawiaç w miejscu nara˝onym na dzia∏anie wysokiej temperatury lub wilgoci, ani te˝ w pobli˝u ∏atwopalnych
materia∏ów.
5. Dla prawid∏owej pracy kuchenki nale˝y zapewniç jej odpowiednià cyrkulacj´ powietrza. Pami´taç, ˝e nad kuchenkà nale˝y
zachowaç 20cm wolnej przestrzeni, z ty∏u 10cm i 5cm po bokach. Nie zakrywaç ˝adnych otworów znajdujàcych si´
w urzàdzeniu. Nie zdejmowaç stopek kuchenki.
6. Nie eksploatowaç kuchenki bez szklanego pojemnika, pierÊcienia i nap´du wa∏u umieszczonych na swoich prawid∏owych
pozycjach.
7. Upewniç si´, czy kabel zasilajàcy nie jest uszkodzony, czy nie przebiega on pod kuchenkà lub nad goràcymi bàdê ostrymi
przedmiotami.
8. Gniazdo zasilajàce musi znajdowaç w miejscu ∏atwo dost´pnym, aby w razie potrzeby mo˝na by∏o szybko i ∏atwo wyciàgnàç
wtyczk´.
9. Kuchenki mikrofalowej nie wolno u˝ywaç na zewnàtrz.
ZAK¸ÓCENIA FAL RADIOWYCH
1. Eksploatacja kuchenki mikrofalowej mo˝e powodowaç zak∏ócenia w odbiorze znajdujàcego si´ w pobli˝u radia, telewizora
lub podobnych urzàdzeƒ.
2. Wyst´pujàce zak∏ócenia fal radiowych mo˝na zredukowaç lub wyeliminowaç w sposób nast´pujàcy:
a. WyczyÊciç drzwiczki i powierzchnie (Êcianki wewn´trzne) kuchenki.
b. Na nowo nakierowaç anten´ radiowà lub telewizyjnà.
c. Przestawiç kuchenk´ w inne miejsce uwzgl´dniajàc miejsce ustawienia odbiornika.
d. Wtyczk´ zasilajàcà kuchenki prze∏o˝yç do innego gniazdka tak, aby kuchenka i zak∏ócany odbiornik nie by∏y
pod∏àczone do wspólnego obwodu pràdu.
WA˚NE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych
przepisów bezpieczeƒstwa:
Ostrze˝enie: Aby zmniejszyç ryzyko po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym, oparzeƒ i okaleczeƒ osób, nale˝y:
1. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia przeczytaç ca∏à instrukcj´
2. Urzàdzenie u˝ywaç tylko do przewidzianych dla niego celów, które opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Urzàdzenie
chroniç przed kontaktem ze ˝ràcymi chemikaliami i oparami. Urzàdzenie jest zaprojektowane wy∏àcznie do podgrzewania
lub gotowania ˝ywnoÊci. Nie wolno go stosowaç do celów przemys∏owych ani laboratoryjnych.
3. Nie w∏àczaç kuchenki, jeÊli jest ona pusta.
4. Kuchenki nie u˝ywaç, jeÊli uszkodzone kabel lub wtyczka, jeÊli nie dzia∏a ona prawid∏owo, jeÊli jest uszkodzona lub jeÊli
upad∏a na ziemi´.
5. Nie pozostawiaç dzieci z pracujàcà kuchenkà bez nadzoru.
6. Jak uniknàç po˝aru w kuchence:
a. JeÊli podgrzewamy potrawy w pojemnikach papierowych lub plastikowych, upewnijmy si´ koniecznie,
czy materia∏y te nadajà si´ do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
b. Przed w∏o˝eniem do kuchenki potrawy w plastikowym lub papierowym opakowaniu nale˝y usunàç
z niego wszystkie cz´Êci metalowe, np. zamkni´cie.
67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bifinett KH 800 MICROWAVE Instrukcja obsługi

Kategoria
Mikrofale
Typ
Instrukcja obsługi