KaVo Primus 1058 Life Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Primus 1058 Life
Dystrybucja:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
Tel. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Producent:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Niemcy
www.kavo.com
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
Spis treści
3 / 120
Spis treści
1 Wskazówki dla użytkownika ............................................................................................. 6
1.1 Warunki gwarancji......................................................................................................... 8
2 Bezpieczeństwo................................................................................................................. 9
2.1 Ryzyko wybuchu ........................................................................................................... 9
2.2 Niebezpieczeństwo zakażenia.......................................................................................... 9
2.3 Porażenie elektryczne ....................................................................................................10
2.4 Stan techniczny.............................................................................................................10
2.5 Pola elektromagnetyczne................................................................................................ 10
2.6 Zastosowanie................................................................................................................11
2.7 Wyposażenie dodatkowe istosowanie zinnymi urządzeniami.............................................12
2.8 Kwalifikacje personelu.................................................................................................... 12
2.9 Konserwacja inaprawa ..................................................................................................12
2.10 Bezpieczeństwo internetowe (cybersecurity).....................................................................13
2.11 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem............................................. 13
3 Opis produktu.................................................................................................................... 17
3.1 Moduł zabiegowy warianty...........................................................................................17
3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM................................................................................. 17
3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S ................................................................................... 17
3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C................................................................................... 18
3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C z zestawem w ustawieniu prawym ................................. 18
3.2 Fotel pacjenta standardowy i COMPACTchair ....................................................................19
3.3 Korpus urządzenia ze stanowiskiem pacjenta....................................................................20
3.4 Pulpit lekarza warianty ................................................................................................21
3.4.1 Stół TM/C ........................................................................................................ 21
3.4.2 Stół S.............................................................................................................. 22
3.5 Element asystenta warianty......................................................................................... 23
3.5.1 Element asystenta Standard/element asystenta krótki ......................................... 23
3.5.2 Element asystenta prawy, lewy (opcjonalnie, tylko wpołączeniu zfotelem pacjen-
ta) ..................................................................................................................
24
3.6 Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna (prostnica 3F i MF)........................................................ 25
3.7 Elementy obsługi........................................................................................................... 26
3.7.1 Pulpity lekarza ................................................................................................. 26
3.7.2 Element asystenta............................................................................................ 27
3.7.3 Grupy przycisków............................................................................................. 27
3.7.4 Sterownik nożny .............................................................................................. 29
3.8 Tabliczka mocy itabliczka znamionowa............................................................................ 30
3.9 Dane techniczne............................................................................................................ 33
3.10 Stół serwisowy KaVo 1568 (wyposażenie dodatkowe)........................................................ 39
4 Obsługa.............................................................................................................................. 40
4.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia...................................................................................40
4.2 Ustawianie fotela pacjenta.............................................................................................. 41
4.2.1 Ustawianie podłokietnika (opcja)........................................................................ 41
4.2.2 Ustawianie zagłówka......................................................................................... 43
4.2.3 Manualne pozycjonowanie fotela pacjenta........................................................... 45
4.2.4 Automatyczne pozycjonowanie fotela pacjenta .................................................... 47
4.2.5 Wyłączenie bezpieczeństwa ............................................................................... 50
4.3 Ustawianie fotela pacjenta.............................................................................................. 53
4.4 Przesuwanie pulpitu lekarza............................................................................................53
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
Spis treści
4 / 120
4.4.1 Przesuwanie wózka........................................................................................... 54
4.5 Przesuwanie stanowiska pacjenta....................................................................................55
4.5.1 Odchylanie stanowiska pacjenta ręcznie.............................................................. 55
4.6 Przesuwanie elementu asystenta.....................................................................................56
4.6.1 Ustawianie wysokości elementu asystenta standard ............................................. 56
4.6.2 Przesuwanie elementu asystenta prawego, lewego (opcjonalnie)........................... 57
4.7 Obsługa funkcji poprzez menu ........................................................................................59
4.7.1 Obsługa menu użytkownika............................................................................... 59
4.7.2 Menu gotowości (standby)................................................................................. 62
4.7.3 Obsługa menu MEMOspeed (opcja) .................................................................... 65
4.7.4 Obsługa menu CONEXIO (od V2.1) .................................................................... 71
4.8 Obsługa funkcji za pomocą pulpitu lekarza lub elementu asystenta .....................................77
4.8.1 Obsługa funkcji higienicznych ............................................................................ 77
4.8.2 Obsługa oświetlenia i przeglądarki zdjęć RTG....................................................... 78
4.8.3 Obsługa dzwonka (opcja).................................................................................. 78
4.8.4 Obsługa zegara ................................................................................................ 79
4.8.5 Zapisywanie ustawień instrumentów (bez MEMOspeed)........................................ 80
4.9 Użycie sterownika nożnego.............................................................................................82
4.9.1 Funkcje ogólne................................................................................................. 82
4.9.2 Pozycjonowanie fotela pacjenta sterownikiem nożnym ......................................... 82
4.9.3 Wybór lekarza.................................................................................................. 82
4.9.4 Uruchomienie i regulacja instrumentów .............................................................. 82
4.9.5 Ustawianie stanu chłodzenia.............................................................................. 83
4.9.6 Użycie przedmuchu .......................................................................................... 83
4.9.7 Wybór lewych obrotów silnika............................................................................ 83
4.9.8 Ustawienie światła instrumentów ....................................................................... 83
4.10 Stół serwisowy 1568 (wyposażenie dodatkowe)................................................................83
4.10.1 Zmiana położenia stołu serwisowego .................................................................. 84
4.11 Przyłącze obcych urządzeń ............................................................................................. 84
5 Metody przygotowywania DIN EN ISO 17664 .................................................................. 86
6 Osprzęt i zestawy .............................................................................................................. 87
6.1 Urządzenie....................................................................................................................87
6.2 Fotel pacjenta ...............................................................................................................88
6.3 Element asystenta.........................................................................................................88
6.4 Pulpit lekarza ................................................................................................................88
7 Kontrola bezpieczeństwa technicznego instrukcja ........................................................ 90
7.1 Wprowadzenie...............................................................................................................90
7.1.1 Wskazówki ogólne ............................................................................................ 90
7.1.2 Wskazówki dla medycznych systemów elektrycznych........................................... 91
7.1.3 Elementy kontroli bezpieczeństwa ...................................................................... 91
7.1.4 Okresy kontroli................................................................................................. 92
7.1.5 Wskazówki odnośnie do metod kontroli wg IEC 62353.......................................... 92
7.1.6 Wskazówki dla kontroli okresowej ...................................................................... 92
7.2 Instrukcja przeprowadzenia kontroli bezpieczeństwa technicznego...................................... 93
7.2.1 Przygotowanie urządzenia ................................................................................. 93
7.2.2 Kontrola wzrokowa (inspekcja przez oględziny) ................................................... 94
7.2.3 Pomiary........................................................................................................... 96
7.2.4 Testowanie urządzeń ........................................................................................105
7.2.5 Ocena idokumentacja ......................................................................................108
8 Załącznik dodatkowe punkty pomiarowe.......................................................................110
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
Spis treści
5 / 120
8.1 Dodatkowe punkty kontroli SL X przy pomiarach przewodu ochronnego ..............................
110
8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA..................................................
111
8.3 Dodatkowe punkty przyłączeń ACP X (dodatkowe połączenia uziemiające) ..........................
112
9 Usuwanie usterek..............................................................................................................113
10Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie zEN IEC 60601-1-2 .....117
10.1 Ostrzeżenia dotyczące środowiska pracy izgodności elektromagnetycznej...........................
117
10.2 Wyniki pomiarów kompatybilności elektromagnetycznej ....................................................
118
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
1 Wskazówki dla użytkownika |
6 / 120
1 Wskazówki dla użytkownika
Szanowni Klienci,
KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy znowym produktem owysokiej jakości.
Aby praca przebiegała bez zakłóceń, wsposób ekonomiczny ibezpieczny, prosi-
my oprzestrzeganie poniższych wskazówek.
© Copyright KaVo Dental GmbH
Wszystkie pozostałe znaki handlowe są własnością ich właścicieli.
Grupa docelowa
Instrukcja obsługi przeznaczona dla personelu medycznego, w szczególności dla
dentystów i personelu gabinetów stomatologicznych.
Ogólne oznaczenia isymbole
Patrz rozdział Wskazówki dla użytkownika/Poziomy zagrożenia
Ważne informacje dla użytkowników itechników
Wymagana procedura
Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt ztym znakiem
spełnia wymogi stosownej dyrektywy UE.
Możliwość sterylizacji parą 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4
oF)
Możliwość dezynfekcji termicznej
Język oryginału niemiecki
Dane na opakowaniu
Numer modelu
Numer seryjny
Producent
Uwaga: przestrzegać dołączonej dokumentacji
Przestrzegać elektronicznej instrukcji obsługi
Kod HIBC
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
1 Wskazówki dla użytkownika |
7 / 120
Znak zgodności EAC (zgodność ze standardami Unii Celnej)
Warunki transportu iprzechowywania
(zakres temperatur)
Warunki transportu iprzechowywania
(ciśnienie powietrza)
Warunki transportu iprzechowywania
(wilgotność powietrza)
Chronić przed wilgocią
Chronić przed uderzeniami
Transportować w pozycji pionowej
Dopuszczalna masa stosu
Urządzenie medyczne, oznaczenie produktów medycznych
Oznaczenie CE dotyczące produktów medycznych
Symbol UDI
Poziomy zagrożenia
Aby zapobiec zniszczeniu mienia iobrażeniom ciała, należy postępować zgodnie
zostrzeżeniami iwskazówkami bezpieczeństwa podanymi wtym dokumencie.
Ostrzeżenia są oznakowane wnastępujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotyczą sytuacji, które jeśli się im nie zapobiegnie prowadzą bezpośrednio
do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Dotyczą sytuacji, które jeśli się im nie zapobiegnie mogą prowadzić do
śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
OSTROŻNIE
Dotyczą sytuacji, które jeśli się im nie zapobiegnie mogą prowadzić do
umiarkowanych ilekkich obrażeń ciała.
UWAGA
Dotyczą sytuacji, które jeśli się im nie zapobiegnie mogą prowadzić do
zniszczenia mienia.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
1 Wskazówki dla użytkownika | 1.1 Warunki gwarancji
8 / 120
Serwis Techniczny KaVo
Zpytaniami technicznymi lub reklamacjami prosimy zwracać się do serwisu
technicznego KaVo:
+49(0)735156-1000
service.einrichtungen@kavo.com lub service.treatmentunits@kavo.com
Przy zapytaniach należy zawsze podawać numer seryjny produktu! Więcej in-
formacji można znaleźć na www.kavo.com
Aktualnie obowiązujące rozporządzenie o opakowaniach
Opakowania zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem oopakowaniach należy
przekazać do zakładu utylizacji/firmy recyklingowej. Uwzględnić przy tym krajo-
wy system przyjmowania opakowań. Firma KaVo posiada licencję na swoje
opakowania ztakim przeznaczeniem. Należy przestrzegać miejscowego publicz-
nego systemu utylizacji.
1.1 Warunki gwarancji
Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego
działania, braku wad materiałowych isprawnej obróbki na produkt opisany
wprotokole przekazania przez okres 12miesięcy od momentu dokonania zaku-
pu pod następującymi warunkami:
Wprzypadku uzasadnionych reklamacji zpowodu braków lub zmniejszonej do-
stawy KaVo zapewnia świadczenie gwarancyjne według własnego wyboru po-
przez bezpłatną dostawę zastępczą lub naprawę. Inne roszczenia, niezależnie
od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane.
Dotyczy to również przypadków opóźnienia ipoważnych zaniedbań lub postano-
wień, oile nie stoi to wsprzeczności zprzepisami prawa.
Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia oraz ich konsekwen-
cje, powstałe wwyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowego czyszczenia
ikonserwacji, nieprzestrzegania przepisów dotyczących obsługi, konserwacji
ipodłączania urządzenia, zwapnienia ikorozji, zanieczyszczeń wukładzie zasila-
nia powietrzem iwodą, atakże wwyniku działania czynników chemicznych
ielektrycznych, które nie są dopuszczalne zwyczajowo lub przepisami zakłado-
wymi.
Odpowiedzialność gwarancyjna nie zostaje rozszerzona na lampy, elementy
szklane, części gumowe oraz trwałość kolorów tworzyw sztucznych.
Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszko-
dzenia iich skutki wynikają ze zmian w produkcie wykonanych przez klienta lub
osoby trzecie.
Roszczenia gwarancyjne będą uznane tylko wtedy, gdy do firmy KaVo zostanie
przesłany protokół przekazania (kopia), stanowiący integralną część produktu,
ajego oryginał będzie mógł zostać okazany przez użytkownika.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.1 Ryzyko wybuchu
9 / 120
2 Bezpieczeństwo
Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu inależy ją uważnie prze-
czytać przed użyciem oraz umieścić wzawsze dostępnym miejscu.
Produkt wolno stosować wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest niedozwolone.
WSKAZÓWKA
Wszystkie poważne wypadki związane zproduktem należy zgłaszać producen-
towi iodpowiedzialnemu urzędowi państwa, wktórym zarejestrowany jest
użytkownik i/lub pacjent.
2.1 Ryzyko wybuchu
Iskry elektryczne generowane przez produkt mogą doprowadzić do wybuchów
lub pożaru.
4 Produktu nie wolno ustawiać ani używać wobszarach zagrożonych wybu-
chem.
Stosowanie gazów medycznych może prowadzić do wybuchów lub pożarów.
4Nie stosować gazów medycznych pobliżu produktu.
2.2 Niebezpieczeństwo zakażenia
Skażone produkty medyczne mogą zakazić pacjentów, użytkowników lub osoby
postronne.
4Stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
4Przestrzegać instrukcji obsługi komponentów.
4Przed pierwszym uruchomieniem ipo każdym użyciu urządzenie iakcesoria
należy odpowiednio przygotować.
4Przed przekazaniem do utylizacji produkt iakcesoria należy odpowiednio
przygotować.
Ze wględu na rozmieszczenie instrumentów podczas sięgania do podstawy pod
tace lub panelu sterowania może dojść do zranienia lub infekcji.
4Podczas sięgania do podstawy pod tace lub panelu sterowania należy zwra-
cać uwagę na ułożenie instrumentów.
Zawieszone instrumenty (stół S) mogą spowodować uszkodzenia ciała.
4Przy poruszaniu pulpitu lekarza uważać, aby nie zranić innych osób.
Wprzypadku znormalizowanych złączy mogą być stosowane produkty innych
producentów, które nie posiadają zabezpieczenia przed zasysaniem wody za-
biegowej przez instrumenty do modułu zabiegowego. Zasysanie wsteczne przez
instrumenty może wywoływać infekcje.
4Przy zastosowaniu produktów innych producentów wznormalizowanych złą-
czach należy zwrócić uwagę, aby były one wyposażone wodpowiednie wy-
posażenie zabezpieczające.
4Nie stosować produktów bez zabezpieczenia.
Kiedy do zestawu do przyłączania obcych urządzeń (opcja) podłączony jest od-
biornik wody, stojąca woda stwarza zagrożenie zakażenia wtórnego.
4Przed rozpoczęciem pracy przepłukać wszystkie miejsca poboru wody bez
instrumentów (jeśli występują).
4Przed pierwszym uruchomieniem ipo dłuższej przerwie wpracy (weekend,
dni wolne, urlop itd.) przepłukać lub przedmuchać przewody powietrza iwo-
dy.
4Zwrócić uwagę na odporność na H2O2 odbiornika wody, ponieważ woda jest
wstrzykiwana wraz ze środkiem OXYGENAL 6 (stężenie do 0,02 %).
Nukleacja może prowadzić do infekcji.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.3 Porażenie elektryczne
10 / 120
4Przeprowadzić intensywną dezynfekcję.
4Nacisnąć kilka razy przycisk napełniania kubka.
2.3 Porażenie elektryczne
Nieprawidłowe podłączenie niemedycznego systemu do interfejsów USB urzą-
dzenia może doprowadzić do porażenia elektrycznego, powodując obrażenia
upacjentów, użytkownika iosób trzecich.
4Podczas podłączania urządzenia IT do systemu medycznego należy prze-
strzegać normy IEC 60601-1.
4Zewnętrzne komputery ustawiać poza otoczeniem pacjenta wodległości co
najmniej 1,5m.
4Wprzypadku podłączenia komputera iurządzeń podłączonych do kompute-
ra przestrzegać normy IEC 60601-1 / 62368.
4Stosować tylko urządzenia USB bez dodatkowego zasilacza (zasilane przez
USB).
4Części użytkowe, które są podłączone do złącza USB pulpitu lekarza, muszą
być wyposażone wniezbędną izolację.
4Urządzenia zzasilaniem przez USB, które nie spełniają wymogu niezbędnej
izolacji, muszą być umieszczone wtaki sposób, aby wykluczyć możliwość
dotknięcia urządzenia USB przez pacjenta.
4Nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta iurządzeń zzasilaniem typu przez
USB, które nie spełniają wymogu niezbędnej izolacji.
2.4 Stan techniczny
Uszkodzony produkt lub uszkodzone komponenty mogą spowodować obrażenia
ciała upacjentów, użytkowników iosób postronnych.
4Produkt ikomponenty stosować tylko wówczas, jeżeli nie wykazują uszko-
dzeń zewnętrznych.
4Przed każdym użyciem sprawdzić bezpieczeństwo działania ipoprawny stan
produktu.
4Zlecić pracownikom serwisu sprawdzenie pękniętych miejsc lub zmian na
powierzchni.
4Wrazie wystąpienia następujących okoliczności przerwać pracę izlecić na-
prawę pracownikom serwisu:
Zakłócenia działania
▪ Uszkodzenia
Nietypowe odgłosy pracy
Zbyt duże drgania
▪ Przegrzanie
Brak stabilnego zamocowania narzędzia winstrumencie
Nieodpowiednie warunki eksploatacji mogą się odbić negatywnie na bezpie-
czeństwie elektrycznym urządzenia.
4Przestrzegać warunków eksploatacji podanych wrozdziale Dane technicz-
ne.
Stosowanie naklejek może powodować pękanie przewodów giętkich.
4Nie naklejać naklejek ani taśmy klejącej na przewody giętkie.
2.5 Pola elektromagnetyczne
Działanie wszczepionych układów (np. rozruszników serca) może ulegać wpły-
wom pola magnetycznego.
4Przed rozpoczęciem zabiegu należy zapytać pacjenta, czy ma wszczepiony
rozrusznik serca lub inne systemy, oraz poinformować o ryzyku.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.6 Zastosowanie
11 / 120
Urządzenia wykorzystujące fale elektromagnetyczne owysokiej częstotliwości
mogą mieć wpływ na działanie medycznych urządzeń elektrycznych.
4Nie należy korzystać ztelefonów komórkowych wgabinecie, szpitalu lub la-
boratorium.
4Urządzenia elektroniczne, np. nośniki danych, aparaty słuchowe itp. należy
odłożyć na bok podczas pracy!
4Podczas instalacji iuruchamiania przestrzegać danych ztabel zgodności
elektromagnetycznej.
4Jeśli istnieje konieczność użytkowania urządzenia w bezpośredniej bliskości
innych urządzeń, należy kontrolować, czy nie dochodzi do zakłóceń wfunk-
cjonowaniu urządzenia lub systemu.
2.6 Zastosowanie
Siadanie na poziomo ustawionym fotelu pacjenta może powodować obrażenia
ciała.
4Nie siadać ani nie opierać się na podgłówku, podnóżku ani na brzegach po-
duszek rozłożonego wpoziomie fotela pacjenta.
4Nie siadać ani nie opierać się na podłokietnikach.
Gdy system ramion jest przeciążony, może dojść do ich uszkodzenia iwrezul-
tacie do obrażenia ciała.
4Nie opierać się na wysięgniku, ramieniu sprężynującym, elemencie asysten-
ta ani pulpicie lekarza.
Nieprawidłowe pouczenie personelu sprzątającego inieprzygotowanie modułu
zabiegowego mogą prowadzić do obrażeń personelu sprzątającego.
4Zezwalać na przebywanie wpomieszczeniach zabiegowych wyłącznie człon-
kom przeszkolonego personelu fachowego oraz przeszkolonym członkom
personelu sprzątającego.
4Ustawić fotel do czyszczenia iwyłączyć urządzenie.
Długie przebywanie na fotelu pacjenta może prowadzić do powstawania odle-
żyn.
4Upacjentów przechodzących długotrwałą terapię liczyć się zryzykiem po-
wstania odleżyn.
Przeciążenie lub obciążenie dynamiczne mogą wywoływać obrażenia ciała i
szkody rzeczowe.
4Obciążać fotel tylko do wartości granicznej (185kg).
4Nie obciążać dynamicznie fotela pacjenta.
Podczas poruszania zagłówkiem fotela pacjenta może dojść do zakleszczenia
włosów pacjenta lub personelu.
4Podczas poruszania fotelem pacjenta, także zagłówkiem, zwrócić uwagę na
włosy pacjenta oraz personelu wgabinecie.
Ręczna zmiana położenia komponentów może prowadzić do obrażeń ciała i
szkód rzeczowych.
4Zmieniając położenie komponentów obserwować pacjenta ipersonel.
Wtrakcie wsiadania na fotel izsiadania zniego pacjent może się zaplątać
wprzewody elastyczne pulpitu lekarza.
4Dlatego pulpit lekarza musi być umieszczony poza obszarem wsiadania
izsiadania.
Automatyczna zmiana położenia fotela pacjenta może prowadzić do obrażeń
ciała iszkód rzeczowych.
4Obserwować pacjenta ipersonel podczas każdej zmiany pozycji fotela.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.7 Wyposażenie dodatkowe istosowanie zinnymi urządzeniami
12 / 120
Komponenty produktu mogą znaleźć się wobszarze ruchu, powodując obraże-
nia ciała.
4Korzystając zfunkcji należy brać pod uwagę obszar ruchu.
4Nie blokować pozycji wsiadania ani wysiadania.
2.7 Wyposażenie dodatkowe istosowanie zinnymi
urządzeniami
Stosowanie niedopuszczonego wyposażenia dodatkowego lub niedopuszczone
zmiany produktu mogą powodować obrażenia ciała.
4Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe, które jest dopuszczone przez
producenta do stosowania zproduktem.
4Przeprowadzać zmiany produktu tylko wówczas, gdy są dopuszczone przez
producenta.
Stosowanie niedopuszczonego osprzętu lub wprowadzanie niedopuszczalnych
modyfikacji wprodukcie medycznym powoduje wgMDR2017/745 wygaśnięcie
deklaracji zgodności produktu medycznego. Zgodnie zMDR2017/745 każdy,
kto dopuszcza się stosowania niedopuszczonego osprzętu lub dokonuje niedo-
zwolonych modyfikacji, staje się wyłącznym producentem produktu medyczne-
go zobowiązanym do pokrycia roszczenia zwrotnego, biorąc na siebie odpowie-
dzialność w pełnym zakresie. Nowy producent jest zobowiązany do dostarczenia
deklaracji zgodności nowego produktu medycznego.
2.8 Kwalifikacje personelu
Zastosowanie produktu przez użytkownika bez specjalistycznego wykształcenia
medycznego może spowodować obrażenia ciała upacjentów, użytkownika lub
osób postronnych.
4Upewnić się, że użytkownik przeczytał izrozumiał instrukcję obsługi.
4Upewnić się, że użytkownik zapoznał się zkrajowymi iregionalnymi przepi-
sami izrozumiał je.
4Stosować produkt tylko wówczas, jeżeli użytkownik posiada specjalistyczne
wykształcenie medyczne.
Administrator jest odpowiedzialny za to, aby produkt nie był używany przez
osoby niepowołane.
2.9 Konserwacja inaprawa
Naprawy, konserwacje i sprawdzanie bezpieczeństwa mogą być wykonywane
wyłącznie przez przeszkolonych pracowników serwisu. Uprawnione są do tego
następujące osoby:
Technicy oddziałów KaVoposiadający odpowiednie przeszkolenie wzakresie
produktu
Technicy dystrybutorów KaVoposiadający odpowiednie przeszkolenie wza-
kresie produktu
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych przestrzegać następujących zasad:
4Przeprowadzenie konserwacji iprzeglądów technicznych zlecać zgodnie
zrozporządzeniem dotyczącym użytkowania produktów medycznych.
4Po zakończeniu prac konserwacyjnych, naprawach iingerencjach wobrębie
urządzenia oraz przed ponownym uruchomieniem należy zlecić pracowni-
kom serwisu wykonanie testu bezpieczeństwa technicznego urządzenia.
Niewłaściwa konserwacja ipielęgnacja mogą spowodować przedwczesne zuży-
cie oraz zakłócenia wdziałaniu.
4Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne ipielęgnacyj-
ne.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.10 Bezpieczeństwo internetowe (cybersecurity)
13 / 120
Resztki wszelkiego rodzaju płynów mogą powodować powstawanie plam na
częściach obicia iobudowy oraz ich uszkodzenie.
4Natychmiast usuwać resztki płynów.
Użytkownikowi wolno przeprowadzić prace konserwacyjne tylko wówczas, jeżeli
urządzenie jest wyłączone inie jest wykonywany zabieg upacjenta.
2.10 Bezpieczeństwo internetowe (cybersecurity)
Nieupoważniony dostęp szkodliwego oprogramowania może prowadzić do utra-
ty danych lub nieupoważnionego przekazania wrażliwych danych.
4Stosować zawsze aktualne skanery wirusów z ochroną Firewall.
Uszkodzenia twardego dysku mogą prowadzić do utraty danych.
4Regularnie tworzyć kopie zapasowe.
4Kopie zapasowe przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Zabezpieczenie danych jest obowiązkiem użytkownika.
Ze względów bezpieczeństwa należy regularnie wykonywać kopie zapasowe baz
danych iinnych plików zdokumentami. Należy opracować koncepcję wykony-
wania kopii zapasowych.
KaVo zaleca wykonywanie kopii zapasowej po każdym dniu pracy.
Kopie zapasowe należy zapisywać w bezpiecznym miejscu chronionym przed
dostępem osób trzecich. Dokładne postępowanie powinno zostać opisane
wkoncepcji ochrony danych.
2.11 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z
przeznaczeniem
Przeznaczenie:
Produkt medyczny służy do wykonywania zabiegów stomatologicznych
udzieci idorosłych.
System urządzeń KaVo to stomatologiczny moduł zabiegowy zgodny znor-
mą ISO7494 wraz zfotelem pacjenta.
Prostnice trzy- i wielofunkcyjne KaVo to instrumenty stomatologiczne zgod-
ne z normą EN 1639. Wspomagają zabiegi stomatologiczne w jamie ustnej
pacjenta z użyciem powietrza, wody lub sprayu. Prostnica wielofunkcyjna
posiada dodatkowo światło ifunkcję podgrzewania mediów.
Te produkty KaVo przeznaczone są do zabiegów stomatologicznych i mogą
być obsługiwane tylko przez personel medyczny. Instalacja odbywa się wy-
łącznie wpomieszczeniach medycznych.
Stół serwisowy KaVo1568 stanowi dodatkowe wyposażenie modułów zabie-
gowych KaVo, które nie posiadają pulpitu lekarza zintegrowanego zurzą-
dzeniem. Wtrakcie trwania zabiegu stół serwisowy KaVo 1568 służy leka-
rzowi do odkładania instrumentów. Stół serwisowy KaVo1568 może być
wykorzystywany jako podstawka pod tace.
Podłączenie urządzeń
Akcesoria dopuszczone przez KaVo do komunikacji zpacjentem. Stosować tylko
te akcesoria.
Wyposażenie dodatko-
we Zastosowanie Nazwa (numer mate-
riału)
Ekrany Ekran 22 KaVo Screen HD
(1.011.0302)
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.11 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem
14 / 120
Wyposażenie dodatko-
we Zastosowanie Nazwa (numer mate-
riału)
Ekran 19 KaVo Screen One
(1.011.0300)
Kamery Kamera wewnątrzustna ERGOcam One 130
(1.011.2130)
ERGOcam One 160
(1.011.2129)
Urządzenie diagnostyczne
do wykrywania próchnicy DIAGNOcam 2170 U
(1.011.0400)
DIAGNOcam Vision Full
HD (1.013.1500)
Przewody między modu-
łem, wyposażeniem do-
datkowym a PC
Przedłużacz USB Przedłużacz USB 5m z
hubem 1:1 (1.004.6953)
Przedłużacz USB 2x5m
zhubem 1:1
(1.011.3745)
Przewody HDMI Przewód HDMI 10m
(1.014.7351)
Przewód HDMI 3m
(1.014.7352)
Systemy komunikacji z
pacjentem Komunikacja zpacjentem KaVo CONEXIO
(1.010.2000;
1.010.1500)
WSKAZÓWKA
Do portów USB systemu wolno podłączać jedynie urządzenia IT dopuszczone
przez KaVo.
WSKAZÓWKA
Podczas podłączania urządzenia IT do medycznego systemu elektrycznego
należy przestrzegać normy EN 60601-1.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem:
Przy uruchomieniu ipodczas użytkowania produktu KaVo naly stosować iwy-
pełniać odpowiednie dla danego produktu ogólne wytyczne i/lub przepisy krajo-
we, rozporządzenia krajowe izasady techniczne.
Ponosimy odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność iwydajność
komponentów systemowych dostarczanych przez KaVo, oile:
montaż, szkolenie, rozbudowy, regulacje, zmiany lub naprawy zostały wy-
konane przez techników przeszkolonych przez KaVo lub osoby trzecie auto-
ryzowane przez KaVo bądź personel autoryzowanego sprzedawcy;
urządzenie jest eksploatowane zgodnie zinstrukcją obsługi, konserwacji
imontażu;
komponenty IT dodane przez użytkownika odpowiadają wymaganiom tech-
nicznym przedstawionym winstrukcji obsługi, dotyczącym sprzętu iopro-
gramowania, oraz zostały zainstalowane iustawione zgodnie zopisem dla
tych komponentów;
przy uruchamianiu spełniono wszystkie wymagania IEC 62353: Ponowne
kontrole bezpieczeństwa technicznego ibadania przed uruchomieniem me-
dycznych urządzeń isystemów elektrycznych przepisy ogólne.
Zgodnie zniniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do:
stosowania wyłącznie sprawnych narzędzi pracy
używania narzędzi zgodnie zich przeznaczeniem
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.11 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem
15 / 120
ochrony siebie, pacjenta iosób trzecich przed zagrożeniami
unikania zakażenia produktem
Zgodnie zpowyższym produkt medyczny przeznaczony jest wyłącznie do zgod-
nego z opisem stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrze-
gać:
obowiązujących przepisów BHP
obowiązujących środków zapobiegania wypadkom
niniejszej instrukcji obsługi
W celu zachowania bezpieczeństwa eksploatacyjnego oraz sprawności produktu
KaVo, a także uniknięcia szkód i ryzyka niezbędne jest regularne przeprowa-
dzanie konserwacji i kontroli bezpieczeństwa. Okresy kontroli i konserwacji:
czynności konserwacyjne należy przeprowadzać raz w roku, a kontrolę bezpie-
czeństwa co 2 lata. W razie potrzeby kontroler może zwiększyć częstotliwość
kontroli bezpieczeństwa.
Użytkownicy, osoby odpowiedzialne za urządzenie i osoby je obsługujące są w
Niemczech zobowiązane do obsługi urządzenia zgodnie z ustawą o produktach
medycznych. Konserwacja obejmuje wszystkie zadania kontrolne opisane
w§6rozporządzenia dotyczącego użytkowania produktów medycznych (MPBe-
treiberV).
WSKAZÓWKA
Złączki MULTIflex, aktualne silniki K/KL oraz przewody skalerów ultradźwięko-
wych firmy KaVo są wyposażone seryjnie wzabezpieczenie przed zasysaniem
wody zabiegowej przez instrumenty do modułu zabiegowego. Przy zastoso-
waniu produktów innych producentów w znormalizowanych złączach należy
zwrócić uwagę, aby były one wyposażone wodpowiednie wyposażenie zabez-
pieczające! Winnym wypadku nie wolno ich użyć!
Dane dotyczące zgodności elektromagnetycznej
WSKAZÓWKA
Zgodnie z normą IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) dotyczącą zgod-
ności elektromagnetycznej urządzeń medycznych zwracamy uwagę
na to, że:
Medyczne urządzenia elektryczne podlegają specjalnym przepisom bezpie-
czeństwa w zakresie zgodności elektromagnetycznej inależy je instalować
iuruchamiać zgodnie zinstrukcją montażu KaVo.
Urządzenia wykorzystujące fale elektromagnetyczne owysokiej częstotliwości
mogą mieć wpływ na działanie medycznych urządzeń elektrycznych.
W przypadku oprzyrządowania, przewodów i pozostałych komponentów nie-
dostarczonych przez KaVo firma nie uznaje ich zgodności z wymogami w za-
kresie kompatybilności elektromagnetycznej normy IEC 60601-1-2 (DIN EN
60601-1-2).
Utylizacja urządzeń elektronicznych ielektrycznych
WSKAZÓWKA
Na podstawie ogólnej Dyrektywy WEEE (Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) oraz Dyrektywy UE 2012/19 wsprawie zużytego sprzętu elektryczne-
go ielektronicznego zwracamy uwagę na fakt, że niniejszy produkt podlega
wspomnianej dyrektywie ina terenie Europy musi być poddawany specjalnej
procedurze utylizacji. Więcej informacji na ten temat można uzyskać na stro-
nie www.kavo.com lub wspecjalistycznych placówkach handlu artykułami
dentystycznymi.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
2 Bezpieczeństwo | 2.11 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem
16 / 120
Ostateczna utylizacja na terenie Niemiec
Aby oddać do utylizacji sprzęt elektryczny, należy postępować zgodnie z nastę-
pującą procedurą:
1. Na stronie internetowej www.enretec.de firmy enretec GmbH w punkcie
menu eom należy odnaleźć formularz zlecenia utylizacji. Pobrać formularz
zlecenia utylizacji lub wypełnić zlecenie online.
2. Wypełniony formularz należy przesłać do firmy enretec GmbH poprzez stro-
nę internetową lub faksem pod numer +49(0)33043919590. Wsprawach
związanych zrealizacją zlecenia utylizacji lub zpytaniami można ponadto
kontaktować się zfirmą wnastępujący sposób:
telefonicznie: +49 (0) 3304 3919 500
E-mail: eom@enretec.de
ipod adresem pocztowym: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYC-
LING®
Kanalstraße 17
16727 Velten
3. Urdzenie niezamontowane na stałe jest odbierane z gabinetu. Urządzenie
zamontowane na stałe odbierane jest po wystawieniu na chodnik pod wska-
zanym adresem po uzgodnieniu terminu. Koszty demontażu, transportu
oraz opakowania ponosi właściciel/użytkownik urządzenia.
Ostateczna utylizacja poza granicami Niemiec
Informacje na temat krajowych wymogów dotyczących utylizacji można uzy-
skać w specjalistycznych placówkach handlu artykułami dentystycznymi.
Aktualnie obowiązujące rozporządzenie o opakowaniach
Opakowania zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem oopakowaniach należy
przekazać do zakładu utylizacji/firmy recyklingowej. Uwzględnić przy tym krajo-
wy system przyjmowania opakowań. Firma KaVo posiada licencję na swoje
opakowania ztakim przeznaczeniem. Należy przestrzegać miejscowego publicz-
nego systemu utylizacji.
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
3 Opis produktu | 3.1 Mod zabiegowy warianty
17 / 120
3 Opis produktu
3.1 Moduł zabiegowy – warianty
3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM
3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
3 Opis produktu | 3.1 Mod zabiegowy warianty
18 / 120
3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C
3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C z zestawem w ustawieniu
prawym
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
3 Opis produktu | 3.2 Fotel pacjenta standardowy i COMPACTchair
19 / 120
3.2 Fotel pacjenta standardowy i COMPACTchair
Zagłówek Oparcie
Podstawa fotela Siedzisko
Podłokietnik (opcja)
Instrukcja obsługi Primus 1058 Life
3 Opis produktu | 3.3 Korpus urdzenia ze stanowiskiem pacjenta
20 / 120
3.3 Korpus urządzenia ze stanowiskiem pacjenta
Stanowisko pacjenta Korpus urządzenia
Wkorpusie urządzenia umieszczo-
ne jest centralne sterowanie.
Butla wody pod ciśnieniem
(dodatkowe wyposażenie)
Spluwaczka
Napełniacz szklanki do płukania Element zasilający
Lokalne przyłącze elektryczne, wo-
dy, sprężonego powietrza, ścieko-
we ipowietrza zasysającego
Sterownik nożny
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

KaVo Primus 1058 Life Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi