BOMANN KA 168 CB Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Koffi e automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de café
Macchina da caffè • Coffee Machine • Automat do kawy • Kávovar
Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка • Автоматическая кофеварка
KAFFEEAUTOMAT KA 168 CB
05-KA 168 CB.indd 105-KA 168 CB.indd 1 13.08.2009 9:24:29 Uhr17.10.2013 9:10:29 Uhr_TH
2
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen Sie
die Glaskanne nur am Handgriff an.
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertank-
deckel.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter ein-
gefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
3
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“
dazu geben.
4
Lieferumfang
1 x Kaffeeautomat 1 x Thermoskanne
1 x Filterhalter 1 x Deckel für die Kanne
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Gerät
2-mal nur mit sauberem Wasser und ohne Papierlter in
Betrieb. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports
innen angesammelt haben könnte.
Bedienung
Kaffeeautomat vorbereiten
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den Was-
serstand können Sie an der Skala ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke 8 hinaus.
3. Schrauben Sie den Deckel so auf die Kanne, dass die
Taste am Deckel zum Griff zeigt.
4. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter eingesetzt ist.
5. Knicken Sie den unteren Falz des Papierlters (Größe
1x4), legen Sie ihn in den Filterhalter. Füllen Sie ihn mit
Kaffeepulver.
6. Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einras-
tet.
7. Stellen Sie die Kanne mit aufgeschraubtem Deckel auf die
Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung.
Sie schließt, wenn die Kanne entnommen wird.
Dies verhindert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte
tropft, wenn sich noch Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kan-
ne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsicherung
geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte
sonst überlaufen.
8. Schalten Sie das Gerät ein. Die Kontrollleuchte im Schalter
leuchtet.
Der Kaffee ist fertig
HINWEIS:
Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
Möchten Sie den Kaffee aus der Kanne ausgießen, drü-
cken Sie die Taste am Deckel.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automaten
entnommen werden. Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des
alten Kaffeelters.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen,
schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem
Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim Auffül-
len des Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesent-
lich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Entkal-
kungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
5
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inneren
Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach.
Den Filterhalter können Sie in gewohnter Weise im warmen
Spülbad reinigen.
Tauchen Sie die Kanne nicht in Wasser ein. Reiben Sie
diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können
Sie die Kanne mit warmem Wasser ausspülen. Benutzen
Sie ggf. eine weiche Bürste.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat
keine Stromversor-
gung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Rückstau im Filter:
Der Kaffeesatz
tritt über den
Filterrand.
Die Nachtropf-
sicherung ist
geschlossen: Die
Kanne steht nicht
auf der Warmhal-
teplatte oder der
Deckel bendet
sich nicht auf der
Kanne.
1. Schalten Sie das
Gerät aus. Ziehen
Sie den Netzste-
cker.
2. Stellen Sie die
Kanne mit Deckel
auf die Warmhal-
teplatte, damit der
Filter entleert wird.
3. Entsorgen Sie den
Papierlter.
4. Reinigen Sie
das Gerät wie
beschrieben.
Es ist zu viel Kaf-
feepulver im Filter.
Im Kaffee ist Kaf-
feesatz enthalten.
Der Papierlter ist
zu klein.
Verwenden Sie einen
Papierlter mit der
Größe „1x4“.
Es ist zu viel Kaf-
feepulver im Filter.
Nehmen Sie weniger
Kaffeepulver.
Die Dauer des
Brühvorgangs ist
erheblich zu lang.
Im Gerät benden
sich Kalkrückstän-
de.
Entkalken Sie das
Gerät wie beschrie-
ben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3-4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
6
Technische Daten
Modell: .........................................................................KA 168 CB
Spannungsversorgung: .............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 870 W
Füllmenge: .................................................................ca. 1,0 Liter
Schutzklasse: ............................................................................. I
Nettogewicht: ..............................................................ca. 1,70 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KA 168 CB in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
7
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot
alleen met het handvat aanraken.
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
9
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met gemalen
kofebonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
LET OP:
Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld om het te
reinigen.
Raadpleeg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reini-
ging”.
10
Supplied parts
1 x Automatisch kofezetap-
paraat
1 x Filterhouder
1 x Thermoskan
1 x Deksel voor de thermoskan
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic, vulmate-
riaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of wan-
neer beschadingen worden geconstateerd, het apparaat
niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar de leveran-
cier.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het appa-
raat zijn achtergebleven. We raden u aan om het apparaat te
reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzingen
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch fornuis
of andere hittebronnen.
Elektrische Aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op het
typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Gebruik
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en
zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten.
Dit verwijdert stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan
hebben.
Bediening
kofeautomaat voorbereiden
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. Het waterniveau wordt via
de meter aangegeven.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te
vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! vul de tank maximaal tot de
markering 8.
3. Schroef de deksel op de kan zodat de knop op de deksel in
de richting van de handgreep wijst.
4. Zorg ervoor dat de lterhouder goed zit.
5. Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1x4) en
plaats deze in de ltertrechter. Vul de lter met kofepoe-
der.
6. Sluit de deksel van het waterreservoir totdat deze hoorbaar
op zijn plek klikt.
7. Plaats de kan met de vastgeschroefde deksel op de kook-
plaat.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit zich
als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt dat de
kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog water in
het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit.
Deze opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u
de kan op tijd terug. In het andere geval zou de lter
kunnen overlopen.
8. Schakel het apparaat in. Het controlelampje in de schake-
laar zal oplichten.
De kofe is klaar
OPMERKING:
Het kookproces duurt ongeveer 10-15 minuten.
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt u
de kan verwijderen.
Schakel het apparaat uit. Het controlelampje zal uitschake-
len.
Als u kofe wenst te schenken vanuit de kan, dient u de
knop op de deksel in te drukken.
OPMERKING:
De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd. Udigt bijv. het verwijderen van de oude kofelter.
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat eerst uit, als u direct een nieuwe kan
kofe wilt zetten. Laat het apparaat afkoelen met het water-
reservoir open, om het opspatten van heet water tijdens het
bijvullen van het water te voorkomen.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
11
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
U kunt de lterhouder reinigen op de gebruikelijke manier
in warm water.
Dompel de kan niet onder in water. Reinig de buitenkant
met een vochtige doek. U kunt de kan aan de binnenkant
spoelen met warm water. Gebruik, indien nodig, een zachte
borstel.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het
apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet
op het elektriciteits-
net aangesloten.
Controleer het
stopcontact met
behulp van een ander
apparaat.
Steek de stekker
goed in het stopcon-
tact.
Controleer de stop.
Het apparaat is
stuk.
Neem contact op
met uw reparateur of
service centrum.
Filter blockage:
coffee grounds
spill over the edge
of the lter.
De lekstop is
gesloten: De kan
staat niet op de
warmjoudplaat of
de deksel is niet op
de kofepot.
1. Schakel het
apparaat uit. Trek
de stekker uit het
stopcontact.
2. Plaats de kofepot
met het deskel op
de warmhoudplaat
so zodat het lter
wordt geleegd.
3. Gooi het kofelter
weg.
4. Reinig het
apparaat zoals
beschreven.
Er zit teveel kofe
in het lter.
Er zit kofedik in
de kofe.
Het kofelter is te
klein.
Gebruik een kofel-
ter maat “1x4”.
Er zit teveel kofe
in het lter.
Gebruik minder kof-
e.
Het kofezetten
duurt te lang.
Kalkaanslag in het
apparaat.
Ontkalk het apparaat
zoals beschreven.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3–4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische
schok of brand kunnen leiden.
12
Technische Gegevens
Model: .........................................................................KA 168 CB
Spanningstoevoer: ....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 870 W
Volume: .....................................................................ong. 1,0 Litre
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,70 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si pos-
sible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils spéciques de sécurité
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez uni-
quement le récipient en verre par la poignée.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuis-
son.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
14
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles -
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil sert à infuser du café moulu.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme
par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Consultez les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.
15
Pièces incluses
1 x Cafetière automatique 1 x Thermos
1 x Porte-ltre 1 x Couvercles pour le thermos
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le
matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dommages
apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédia-
tement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
conformément au chapitre “Nettoyage”.
Conseils d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Brancheemnt électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristqiues de l’appareil. Les caractéristiques sont
imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale reliée
à la terre et correctement installée.
Utilisation
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez l’appareil
deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café en papier. Cela
enlève la poussière, qui a pu s’accumuler pendant le transport.
Utilisation
Préparer la machine à café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Le niveau d’eau
s’afche sur le témoin.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir
de la cafetière.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-delà
du marquage 8.
3. Vissez le couvercle sur le thermos pour que le bouton du
couvercle pointe vers la poignée.
4. Veillez à ce que le porte-ltre soit bien xé.
5. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1x4), placez-le
dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
6. Fermez le couvercle du réservoir à eau jusqu’à ce qu’il
s’emboîte.
7. Posez le thermos avec le couvercle vissé sur la plaque
chauffante.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte.
Il se ferme lorsque vous enlevez la cafetière.
Cela évitera ainsi au café de goutter sur la plaque chauf-
fante s’il reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafetière.
Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
8. Allumez l’appareil. Le témoin du bouton s’allume.
Le café est prêt
NOTE :
La préparation prend env. 10-15 minutes.
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enle-
ver la cafetière.
Arrêter l’appareil. Le témoin disparaît.
Si vous souhaitez verser du café du thermos, appuyez sur
le bouton du couvercle.
NOTE :
Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre en le
saisissant par sa poignée. Ceci facilite p. ex. l’élimination de
l’ancien ltre à café.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez immédiatement préparer un autre thermos
de café, éteignez l’appareil. Laissez-le refroidir avec le
réservoir d’eau ouvert pour éviter toute éclaboussure chaude
lorsque vous reversez de l’eau.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de prépara-
tion augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des pro-
duits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve
dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
16
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un essuie-
tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un tissu
humide.
Nettoyez le porte-ltre normalement dans un bain de
rinçage chaud.
Ne plongez pas le thermos dans l’eau. Essuyez sa surface
extérieure à l’aide d’un chiffon humide. Vous pouvez rincer
l’intérieur du thermos avec de l’eau chaude. Utilisez une
brosse douce, si nécessaire.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement
sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseil-
lons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil n’est
pas branché à
l’alimentation.
Vériez la sortie
murale avec un autre
appareil.
Insérez correctement
la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre
service ou un centre
d’entretien.
Blocage du ltre :
des grains de café
sont tombés au
bord du ltre.
Le dispositif anti-
gouttes est fermé :
La cafetière n’est
pas sur la plaque
chauffante ou le
couvercle n’est pas
sur la cafetière.
1. Eteignez l’appareil.
Débranchez
l’alimentation.
2. Placez la cafetière
avec le couvercle
sur la plaque
chauffante pour
vider le ltre.
3. Jetez le ltre à
café en papier.
4. Nettoyez l’appareil
comme décrit.
Trop de café en
poudre dans le
ltre.
Présence de
grains de café
dans le café.
Le ltre à café en
papier est trop
petit.
Utilisez un ltre à café
en papier de taille
“1x4”.
Trop de café en
poudre dans le
ltre.
Utilisez moins de café
en poudre.
Le processus de
préparation dure
trop longtemps.
Dépôt de tartre
dans l’appareil.
Décalciez l’appareil
comme décrit.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent désentartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provo-
quer une électrocution ou un incendie.
17
Données techniques
Modèle : .......................................................................KA 168 CB
Alimentation : .............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation : ................................................................. 870 W
Quantité de remplissage : ................................environ 1,0 Litres
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : .............................................................environ 1,70 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
18
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
La plancha térmica y la jarra se ponen muy calientes. Agarre la
jarra de cristal solo por el asidero.
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
19
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Este aparato sirve para preparar café molido.
Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja-
miento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
ATENCIÓN:
El aparato no debe sumergirse en el agua para limpiarlo.
Consulte las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.
20
Piezas suministradas
1 x Cafetera automática 1 x jarra térmica
1 x Soporte de ltro 1 x tapa para la jarra
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelíu-
las, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
4. En el caso de que el contenido del paquete esté incomple-
to o si se aprecian daños, no ponga el aparato en funciona-
miento. Devuélvalo inmediatamente al comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción
o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal
como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Instrucciones
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corresponda
con las especicaciones del aparato. Las especicaciones
están impresan en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
Utilización
Antes de hacer café por primera vez, haga funcionar el aparato
dos veces sólo con agua limpia y sin ltro de papel.
De esta forma, se eliminará el polvo que se haya podido
introducir durante el transporte.
Utilización
Preparar la cafetera
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Rellene el depósito de agua posterior con agua fría según
la cantidad deseada de tazas de café. El nivel de agua se
mostrará en el indicador.
NOTA:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la
jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación 8.
3. Atornille la tapa en la jarra de modo que el botón en la tapa
quede dirigido hacia el asa.
4. Asegúrese de que el soporte de ltro esté bien jado.
5. Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1x4),
colóquelo en el portaltro y llene éste con polvos de café.
Llene el ltro con polvos de café.
6. Cierre la tapa del depósito del agua hasta que haga un
ruido al encajar en su lugar.
7. Coloque la jarra con la tapa atornillada sobre la placa
calentadora.
ATENCIÓN: Interrupción de goteo
El aparato incluye una función de interrupción de goteo.
Se cierra cuando se retira la jarra para café. Esto evita
que el café gotee sobre la placa de calentamiento si
todavía hay agua en el ltro.
Asegúrese de que la lengüeta esté jada a la jarra
para café. Activa la interrupción de goteo.
Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
8. Encienda la unidad. Se iluminará la luz piloto en el interrup-
tor.
El café está listo
NOTA:
El proceso de cocción durará entre los 10-15 minutos.
Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede
apartar la jarra.
Desconecte el aparato. La luz piloto se apagará.
Si quiere servir café desde la jarra, presione el botón en la
tapa.
NOTA:
El portaltro se puede, por su asa, extraer de la máquina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café viejo.
AVISO
Si quiere preparar inmediatamente otra jarra de café, apague
la unidad. Espere a que se enfríe con la tapa de depósito de
agua abierta de modo que no haya salpicaduras al volver
echar agua.
Descalcicación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo de cocción
aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice descalcicantes
ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el deter-
gente o en el papel acompañado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BOMANN KA 168 CB Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi