Freggia OMHE66X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

GAS
BUILT-IN OVEN
ВСТРОЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ
ДУХОВОЙ ШКАФ
ВБУДОВАНІ ГАЗОВІ
ДУХОВІ ШАФИ
PIEKARNIK GAZOWY
DO ZABUDOWY
User manual
Руководство пользователя
Інструкція з експлуатації
Instrukcja obsługi
OMRB
OMHE
EN
Thank you for purchasing Freggia gas build-in oven.
Please carefully read the user manual, as it contains the instructions for the safe installation, operation and maintenance of the oven.
Save it for future use.
RU
Благодарим Вас за приобретение газового встраиваемого духового шкафа компании Freggia. Пожалуйста, внимательно про-
читайте данное руководство пользователя, так как в нем содержатся инструкции по безопасной установке, эксплуатации и
обслуживанию духового шкафа.
Сохраните его для использования в будущем.
UA
Дякуємо Вам за те, що Ви придбали газову вбудовану духову шафу компанії Freggia. Будь ласка, уважно прочитайте керів-
ництво з експлуатації, бо в ньому містяться інструкції з безпечної установки, експлуатації та обслуговування духової шафи.
Зберігайте його для подальшого використання.
PL
Dziękujemy Państwu za dokonanie zakupu gazowego piekarnika do zabudowy marki Freggia.
Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi, gdyż zawiera ona wskazówki dotyczące bezpiecznej instalacji, eksploatacji i
obsługi piekarnika.
Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości, jak również zapisanie nazwy modelu i numeru seryjnego
Państwa urządzenia.
ATTENTION!
Important safety information.
!
   .
!
   .
UWAGA!
Ważna informacja dotycząca bezpieczeństwa.
IMPORTANT:
Edditional recommendations regarding usage.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
дополнительная информация по эксплуатации.
КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ:
додаткова інформація з експлуатації приладу.
PRZYDATNA INFORMACJA:
dodatkowa informacja dotycząca eksploatacji
kuchni.
NOTE:
Care and maintenance.
СОВЕТ:
советы и рекомендации по эксплуатации.
ПОРАДА:
поради та рекомендації з експлуатації приладу.
WSKAZÓWKA:
Wskazówki i porady dotyczące eksploatacji urządzenia.
GB
3
IMPORTANT WARNINGS 3
CONTENTS BEFORE FIRST USE
BEFORE FIRST USE.......................................................................3
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
AND RECOMMENDATIONS.....................................................3
CONTROL PANEL............................................................................5
HOW TO USE THE OVEN........................................................6
MINUTE COUNTER.......................................................................7
MAINTENANCE................................................................................8
RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER.................11
BEFORE FIRST USE
Read the instructions carefully before setting up and using the appliance.
Make sure the appliance is not damaged, after removing it from the
packaging. In case of doubt, do not use the appliance and consult your
supplier or a competent engineer.
Remove all packaging materials. Do not store the packaging materials in
places that children can reach, as they can cause serious injuries (plastic
bags, polystyrene, tapes, etc.). Packaging materials are recyclable.
The appliance should be installed in accordance with the regulations in
force and following the instructions of the manufacturer, by a competent
engineer and gas/power connections should also made by a competent
engineer.
Do not attempt to change the technical characteristics of the appliance as
its use can be dangerous.
IMPORTANT PRECAUTIONS AND ADVICES REGARDING USE OF
ELECTRICAL APPLIANCES
Using any electrical appliance requires compliance with a set of basic rules.
Especially:
Never touch the appliance with wet hands or feet;
Do not operate the appliance with bare feet;
Do not allow children or handicapped people to operate the appliance
without supervision.
Manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by inappropriate,
wrong or unreasonable use of the appliance.
USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME
We recommend you do the following:
Install the inner part of the oven as described under «Cleaning and
Maintenance».
Operate the oven empty for maximum temperature for two hours to
remove the oil stains and smell from the parts.
Let the oven cool down, turn o the power, and then clean the interior of
the oven with a cloth dipped in neutral detergent, and wipe dry well.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
AND RECOMMENDATIONS
Do not perform any cleaning or
maintenance operation without
unplugging the appliance.
Some parts might get very hot
during or after using the oven.
Do not touch the hot parts.
After use, make sure all controls
are in closed position.
Home appliance is not for chil-
drens play.
Keep children away when using
the oven.
4IMPORTANT WARNINGS
Do not cover the oven walls with
aluminum. Do not place cake
molds and grill on the oven sur-
face.
To allow steam and hot air out
before taking food out, always
stay away from the oven when
opening the oven door.
Do not hang towel, drying cloth
or other things inside the oven
or on the oven handle. It might
cause  re.
Make sure that the power cords
of other nearby appliances can-
not get stuck in ovens door.
We recommend that an unwant-
ed appliance be rendered in-
operable and all parts that can
cause danger to be made not
dangerous.
Important: This appliance is
designed for home use only. It
is NOT  t for use in semi-com-
mercial, commercial or com-
mon area uses.
Cooking Safely: Keep the foods
inside the oven for short dura-
tions before and after cook-
ing. This is to prevent contam-
ination by organisms that can
cause poisoning. Take special
care in hot weather.
For children and people who
have a handicap that prevent
them to use the appliance, a re-
sponsible person must be pres-
ent to supervise them about the
ovens use. The person who su-
pervises them has to make sure
that they can use the oven in a
way not to damage themselves
or the environment.
• WARNING
When installed correctly, your
product meets all the safety con-
ditions foreseen for this product
category. But special care should
be given to the rear and bottom
sides of the appliance, since it
can have sharp or hard corners
that can cause injuries and these
areas should not be touched.
Risk of Fire! Do not store  am-
mable materials in the oven.
Always use oven mittens when
removing racks or trays from
the oven while hot.
Clean the oven regularly and do
not allow oil to gather in oven
oor or trays. Clean the spills
right away.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
AND RECOMMENDATIONS
GB
5
CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
INTRODUCTION TO CONTROLS
1. Function selection button
2. Mechanical timer control knob
3. Upper electric and lower gas burner control knob
Note:
Electrical ignition is integrated to thermostat control knob.
Appliance is equipped with a safety valve system. Gas  ow will be cut o if
ame is extinguished by accident.
CAUTION: When the burner goes o by accident, turn o the gas from the
control knob and wait at least for one (1) minute before trying to light it
again.
CAUTION: Gas appliances cause heat and humidity in their environment.
Ensure that the cooking area is ventilated well, by opening the natural
ventilation grids or mounting an aspirator to the exit channel.
CAUTION: Additional ventilation might be required by opening a window
or increasing the suction power of the aspirator (if any) when the
appliance is used for excessive durations.
ATTENTION: standard frontal symbology, The product can have 3 or 4
functions. (Rotisserie required)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Oven is delivered completely clean.
Again, it is recommended that the oven is set to maximum temperature in  rst use to
remove the possible oil stains from the oven burner.
The same must be applied with the gas grill as well.
This oven has the following equipment:
One gas oven burner (1.9 kW)mounted on the  oor which provides
automatic ignition and safety device
COOLING FAN MOTOR
This appliance is equipped with a safety cooling fan motor that enables the maintain
lower temperatures for most e cient operation of the controls and cooling the
internal parts. Cooling fan motor automatically starts running when oven or grill
burner is ignited.
It can keep running (for a few minutes) after the oven or grill is turned o . This
duration is dependent on the previous cooking temperature and duration.
CAUTION: Oven might get very hot during operation and very hot steam
might come out of the area under the control panel. Keep children away.
Door is hot, so use the handle.
Appliance gets hot while running.
Avoid touching the heating elements inside the oven.
1 2 3
To reignite the burner,  rst bring the control knob to the OFF («O») position, wait for
at least one (1) minute and repeat the ignition procedure.
For correct use of the gas oven, see «COOKINGWITH GAS OVEN» chapter.
Some parts might be very hot during and after using the oven.
Keep children away.
CAUTION: Never turn the thermostat before approaching the «A» hole on
the  oor in case of a manual ignition.
TRADITIONAL GRILL
Warning:
Grill burner is used only when the door is open.
Leave it to heat up for approximately 5 minutes when the door is half-open. Place the
food on the grill, while the rack is as close to the grill as possible. Place the tray on the
suitable rack to collect the juice dripping from the food during grilling.
Grill should not be operated for longer than 30 minutes.
Caution: Oven door gets very hot while running.
Keep children away.
6HOW TO USE THE OVEN
HOW TO USE THE OVEN
IMPORTANT INFORMATION:
Do not use the appliance if there is an lectrical malfunction or if the
cooling fan motor is damaged.
The appliance may overheat and be damaged due to cooling fan motor
not operating.
In case the cooling fan motor is
damaged during gas oven or gas
grill operation, oven or grill burner
automatically shuts down after
approximately 20 minutes. In that
case, do not use the appliance and call
Post-Sale Service.
If the cooling fan motor is running
correctly, an air  ow is formed above
the appliance (Figure 2).
OVEN BURNER
The gas  ow of the burner is regulated with a thermostat that allows the oven
temperature to e kept stable.
Heat is controlled by a thermostat probe inside the oven.
The probe must always be kept clean and inside its case. A wrong location or
crustation might cause changes in heat control.
Thermostat is also equipped with a safety valve that automatically shuts o the gas
when the  ame goes out.
THERMOSTAT
The indicator on the control panel (Figure 3) shows the
increasing oven temperature.
To regulate the heat, bring the knob onto the selected
number. The symbol closest to the maximum
position indicates that electrical ignition is built in the
knob (it is activated by the knob itself).
IGNITING THE OVEN BURNER
IMPORTANT:
The oven door will be open during this operation.
To ignite the oven burner:
1. Completely open the oven door.
Do not continue igniting the oven unless you do this.
2. Press the thermostat knob to start electrical
ignition and while keeping the knob pressed,
turn it counter-clockwise (Figure 4) until it
reaches the Maximum position (Figure 3).
Never keep this operation up longer
than 15 seconds. If the burner is still
not ignited, wait for around one
(1) minute and repeat the ignition.
To operate the oven manually in case of an
electrical malfunction, bring a  ame close to
the point «A» on the  oor (Figure 5) and then
press and turn the thermostat knob (Figure 4).
3. Wait for about 10 seconds after igniting the
burner to release the knob (duration for
thermal connection to start).
4. Make sure the burner is ignited. If not, turn
the knob clockwise again to the «O» (Closed)
position and repeat the operation from step
one.
5. Slowly close the oven door and bring the
thermostat knob to the desired setting. If the
ame goes out for any reason, the safety valve
will automatically cut o the gas supply to the
burner.
Min.
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Max.
60MINUTE COUNTER
Minute counter is a sound-warning device that can
be set to 60 minutes.
Turn the knob (Figure 9) clockwise until it come to
the 60 minutes position and then bring it to the
desired time by turning it counter-clockwise.
IMPORTANT WARNING:
This is only a mechanical timer.
Do not forget to turn o the oven/grill
manually.
DIGITAL TIMER
GB
7
MINUTE COUNTER
HOW TO USE THE OVEN MINUTE COUNTER
COOKING GUIDE
Your gas oven has a burner located under the burner cap. If you are accustomed to
cook with gas from before, you might have to change your cooking methods slightly.
The oven  oor is hot and it is ideal for baking the bottom of  at cake molds and
pizzas.
Other foods must be cooked closer to the upper part of the oven. When making cake,
pita bread etc. over more than one racks, you can get the best results by switching
the racks in the middle of cooking time.
• SAFETY
NEVER allow oil to gather on the oven  oor.
As in all ovens, clean the oil from walls and oven  oor regularly to prevent oil from
aming.
The oven is equipped with a safety cooling fan motor that enables the maintain
lower surface temperatures for most e cient operation of the controls and cooling
the internal parts.
Oven door might get hot - keep children away.
Never place something on the oven  oor.
Do not cover the walls of the oven with aluminum.
Do not place racks or dripping tray on the oven  oor.
Heat Guide
SIGN OVEN HEAT FOOD TO BE COOKED
½th Region Very cold oven Meringue cakes, foods cooked in low
temperature
1 Region Cold oven Rice pudding, cakes with lots of fruit, i.e.
Christmas
2 Region Cold or slow oven Stew, casserole, foods cooked in low  re,
rich fruit cakes, i.e. Dundee
3rd Region Cold or slow oven Biscuits,  at cakes, i.e. Madeira, frying in
low temperature
4th Region Warm oven Flat cakes, Victorian sandwich, mince pie,
chicken
5th Region Medium-warmoven Small cakes, pies,  sh
6th Region Somewhat hot oven Flat cakes, fruit cakes, frying in high
temperature
7th Region Hot oven Bread and loaves of bread, etc. pita bread,
at pu pastry, frying in high temperature
8th Region Medium-hot oven Sausages, pastry, pu pastry, pizza, meat
9th Region Very hot oven Food ready to be fried
Fig. 9
½th Region
9th Region
1 Region
8th Region
2 Region
7th Region
3rd Region
4th Region
5th Region
6th Region
1: Minute Minder Button 3: Plus Button
2: Minus Button 2 and 3: Watch Adjustment
SETTING THE TIME OF DAY 24 H CLOCK
After you connect or reconnect to a power source after you have power outage,
«0.00»  ashes.
Press button 1 for approx. 2 sec., the dot icon starts  ashing. Set the current
time using buttons 2 and 3. About 7 seconds after the set time has been
selected, the new data is stored. The time correction can be done later in
this way:
Press button 2 and 3 simultaneously for approx. 2 sec., the dots icon starts
ashing and you can set the current time.
Wait about 7 seconds and the new data will be stored.
SETTING THE MINUTE MINDER
The time that you can set varies from 1 minute to 23 hours 59 minutes.
Press button 1 until the alarm icon starts  ashing and the display shows
«0.00».
Enter the desired time using buttons 3 and 2. Wait approx. 7 seconds until
the alarm icon is  xed on the display and the setting is stored. After the set
time has elapsed, a beep is emitted and the alarm icon starts  ashing again.
Press keys 1, 2 or 3 to turn o the audible signal;
Then press button 1 for approx. 2 seconds and the alarm icon disappears and the
display shows the current time.
CHANGE THE TIMER BEEPS
The tone of the timer beeps may be changed as follows:
Press buttons 2 and 3 simultaneously,
Press button 1 to see actual tone “ton1” to see on the display.
Press button 2 to select the tone you wish from 1 to 3.
Wait approximately 7 seconds and the tone will be set, then reappear on the screen
the current time.
• CANCEL SETTINGS
Cancel minute minder settings:
Press button 1 to select minute minder settings,
Press buttons 2 and 3 to increase or decrease the time
Minute Minder Icon
Dot Icon
8
REPLACING THE OVEN LAMP
WARNING: To prevent electric shock, make sure
the appliance is turned o before replacing the
lamp.
Leave the oven gap and heating elements
to cool down.
• Cut o the power connection.
Remove the protective cover «A» (Figure
10).
Remove the bulb «B» and replace with
a bulb suitable for high temperatures
(300°C) that is 230 V or 220-240 V, E14
speci cations (Check the Watt power on
the bulb).
Replace the protective cover «A».
INSTALLATION AND REMOVAL OF SIDE RAIL FRAMES
Place the side rail frames into
the holes on the side walls
inside the oven (Figure 11).
Place the racks as shown.
Follow the reverse order to
remove.
REMOVING THE OVEN DOOR
Be careful, oven door is heavy. When in doubt, do not try to remove the door.
Oven door can be removed as follows:
Open the door to the end (Figure 13)
Completely open the A arm on the left and right hinges (Figure 14).
Hold the door as shown in Figure 12.
Close the door slowly (Figure 15) until the left and right hinge arms A lock
on the B part of the door (Figure 14).
Follow Ok C and remove the hinge hooks from their places (Figure 16).
Place the door on a soft surface.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
We recommend that you clean the appliance when it is cold, especially the enamel
parts. Avoid using alkaline or acidic materials (lemon juice, vinegar, etc.) on the
surfaces. Do not use chlorine or acid-based cleaning agents.
WARNING
When installed correctly, your product meets all the safety conditions
foreseen for this product category. But special care should be given to
the rear and bottom sides of the appliance, since it can have sharp or hard
corners that can cause injuries and these areas should not be touched.
• INSIDE THE OVEN
The oven must always be cleaned when cold after use. Clean the gap with a mild
detergent solution and warm water.
Appropriate chemicals can be used after consulting the recommendations of the
manufacturer and trying it on a small part of the gap. Abrasive cleaning agents or
abrasive clothes must not be used on the surfaces of the gap.
NOTE: The manufacturer of this appliance does not take responsibility for
damages caused by chemicals or abrasive cleaning.
• ENAMEL PARTS
All enamel parts are cleaned only with sponge and soap water, or otherwise non-
abrasive products.
Drying with a micro ber or soft cloth is preferred.
STAINLESS STEEL, ALUMINUM, PAINTED PARTS AND SILKSCREEN
SURFACES
Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly.
IMPORTANT: These parts must be cleaned very carefully to prevent
scratches and wear. Use a soft cloth and acid-free soap.
GLASS CONTROL PANEL (Only in some models)
Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly.
Do not use hard abrasive cleaning agents or sharp-edged metal scratchers to clean
the control panel as they may scratch the surface and cause the glass to break.
IMPORTANT:
Cut o the appliance’s
power before you start
cleaning.
CAUTION:
Wait for the oven to
cool down and take
care not to touch the
hot heating elements
inside the oven gap.
WARNING:
Do not use abrasive
materials or acidic
detergents as they will
scratch the surface without
repair.
IMPORTANT:
Do not use steam cleaning
appliances as the humidity
can get into the oven and
make the appliance
unreliable.
CAUTION:
Do not store foreign
materials inside the
oven.
WARNING:
Do not use hard abrasive
materials or sharp-edged
metal scratchers as they will
scratch the surface beyond
repair and may cause the
glass to break.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 14
9
REMOVING THE INNER GLASS PANE
The oven door has two panes:
1 glass outer
1 glass inner
To clean all panes from both sides, the
inner pane must be removed as speci ed
below:
1. Open the door
Open the door to the end (Figure 20)
Completely open the A arm on the left and right hinges (Figure 21).
Close the door slowly (Figure 22) until the left and right hinge arms A lock
on the B part of the door (Figure 22).
2. Remove the inner pane:
Pull the glass inner pane slowly (Figure 23).
Clean the glass with appropriate cleaning agent. Dry throughout and place
on a soft surface.
Now you can clean the inner side of the outer glass as well.
GB
MAINTENANCE
MAINTENANCE
PLACING THE OVEN DOOR BACK
Hold the door fast (Figure 17).
Place the hinge latches in the
gaps and make sure that the gap
is  tted into place as in  gure 18.
Open the door to the end.
As seen in Figure 19, completely
close the «A» arms on the left and
right side.
Close the door and make sure it  tted into place.
REMOVING AND REINSTALLING THE INNER DOOR PANE FOR CLEANING
If you want to clean the inner glass of the door, closely follow the precautions and
instructions.
Replacing the glass pane and the door wrongfully causes the oven to be damaged
and voids the warranty.
IMPORTANT!
Oven door is heavy, take care.When in doubt, do not try to remove the door.
Make sure the oven and all its parts are cooled down. Do not attempt to
replace the parts of a hot oven.
Exercise maximum caution when working with the glass pane. Ensure the
glass edges to not crash into any surface. Glass might break.
Do not use hard abrasive cleaning agents or sharp-edged metal scratchers
to clean the control panel - as they may scratch the surface and cause the
glass to break.
Do not use the oven if you see any damage (crack or break) on the glass
pane. Call Authorized Service or Customer Services.
Make sure you replaced the glass pane correctly. Do not use the oven when
glass pane is not correctly placed.
Do not force the glass pane if you are having di culty removing or replacing
it. Call Authorized Service or Customer Service for help.
Note: The visits made for use or maintenance of the oven are not covered
under warranty.
Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23
REPLACING THE INNER GLASS PANE AFTER CLEANING
When replacing the inner glass pane:
make sure you replaced the pane correctly as shown. Pane must be in the
position speci ed below to  t in the door and to ensure ovens safe and
correct operation.
Ensure that glass edges do not
crash into an object or surface.
Do not try to force the pane into
place.
If you’re having di culty replacing the pane,
remove it and start over. Otherwise call
Customer Service.
To install the inner glass pane:
1. Make sure the door is open
2. Replacing the inner glass pane:
Ensure that four rubber seats are in place (Figure 25).
IMPORTANT: When reinstalling the glass, we recommend that you hold
the four rubber seat D in place to prevent the rubber seals from breaking
or sliding o .
- Make sure you hold the pane correctly. You should be able to read the texts
on it when it’s facing you.
- Fit the pane into the left E and right F guide rails (Figure 25) and slide up to
the holders H (Figure 26).
- Open the oven door completely and close the arms A on the left and right
hinges, and open the door (Figure 27).
Fig. 25
Fig. 26 Fig. 27
10 MAINTENANCE
WHAT SHOULD / SHOULDN’T BE DONE
Always grill with the door half-open.
Read the user instructions carefully before using the oven for the  rst time.
Before using the oven for the  rst time, operate the oven empty for two
hours to remove the odors caused by new oven insulation.
Clean your oven regularly.
Clean the spills immediately.
Always use oven mittens when removing the racks and trays fromthe oven.
Do not allow children to come near the oven when in operation.
Do not allow oil to gather on the tray or oven  oor.
Do not place food bowls or plates directly on the oven  oor.
Do not grill oily food without using the wire grill.
Do not cover the grill with aluminum folio.
Do not use the over tray for frying.
Do not immerse enamel parts in water when hot. Let them cool down  rst.
Do not allow vinegar, co ee, milk, salt water, lemon or tomato juice to come
into contact with enamel parts (inside the oven or over the oven tray).
To not use abrasive cleaning agents or powders that scratch the surfaces
and enamel.
Do not attempt to repair the inner equipment of your oven.
Remove the protective  lm before  rst use.
Do not perform any cleaning or maintenance without cutting o the power
connection of the appliance.
Risk of  re! Do not store  ammable materials in the oven.
• FOR YOUR SAFETY
The product should be used only for the intended purpose; to cook at home.
No external covers must be removed by unauthorized people for servicing or
maintenance.
• IMPORTANT NOTES
The oven will be installed by competent and authorized people in accordance with
the related standards.
CAUTION:
The appliance gets very hot, especially around cooking areas. Do not
leave your children unattended in the kitchen while cooking.
MAINTENANCE
11
RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
The installation and maintenance of the appliance shall be performed only by
AUTHORIZED TECHNICIANS and in accordance with local safety standards.
• Cut o the power connection of the appliance when performing any
maintenance or repair operation.
The walls around the oven must be made from  re-resistant material.
DO NOT lift the oven from the door handle.
WARNING
When installed correctly, your product meets all the safety conditions
foreseen for this product category. But special care should be given to
the rear and bottom sides of the appliance, since it can have sharp or hard
corners that can cause injuries and these areas should not be touched.
• LOCATION
The appliance can be installed to the kitchen, kitchen/living room or living room, but it
cannot be installed in bathroom or a location where shower is present.
The appliance must not be installed to a living room smaller than 20 m3. The appliance
is designed only for domestic use, and should not be installed on commercial, semi-
commercial or common areas.
The oven is designed to  t into a cabinet of 600mm width.
The oven can be installed into or under kitchen units, but it should be wellventilated.
The  ushed oven in the diagram is ventilated from the opening left in the upper part
of the kitchen cabinet.
Many other methods are available to ventilate the oven. Consult an engineer for advice.
• IMPORTANT
Ensure that air can  ow freely around the case area.
Not having enough ventilation can cause the appliance to overheat or cause the units
around to malfunction.
Place the oven on the rack carefully, but DO NOT lift by the door handle.
When you take the oven door down, you will see 4 screw holes, 2 on each side of the
oven.
Fix the oven to the case using these screw holes.
The case should not stand free. It should be  xed to the wall and/or adjacent  xtures.
GB
RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
Open the door and  x the oven with four wood screws which must be screwed through
the holes in the lateral jambs of the oven.
12 RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
ELECTRICAL CONNECTION
The device must be connected to the main electricity grid only by authorized
electricity technicians in accordance with the laws and regulations in force.
Make sure that the power from the main grid is enough to supply the power
stated in the information tag placed on the front bottom of the device.
If the current of fuse in your house is less than 16 Ampere, have a quali ed
electrician connect a 16 Ampere fuse.
WARNING:
The device must absolutely be grounded.
Your oven includes a grounded plug mounted on the grid cord. This plug
must be used with a grounded line. Have a licensed electrician do the
grounding installation.
Before supplying electricity to the device:
1. Place the oven in a way to make reaching the plug used for electricity
connection or double pole switch easier.
2. Do not let the electricity cable touch hot surfaces when placed and do not
pin it to the oven lid.
3. Contact the nearest authorized service if the electricity cable is damaged.
Make sure authorized service makes the chance with a new cable with plastic
insulation at the same size and that can withstand the electricity current the
oven needs.
A double pole switch with at least 3 mm between the contact points
between the device and the electric wire and suitable for carrying the
desired load in accordance with the laws in force must be installed if the
device is to be connected directly to the electric wiring. Ground wire must
not be cut be double pole switch.
It is not advised to use adapters, multi plugs
or extension cords. If absolutely necessary,
adapters or extension cords in line with safety
laws can be used. However, never go beyond
the maximum current capacity and maximum
power stated for the adapter.
Test heating elements for 3 minutes after the
connections are done.
Electricity safety of the device is guaranteed only if connected to suitable
source correctly with grounding in accordance with the rules. Our company
cannot be held responsible for the damages to people, animals or
properties due to the failure to ground the device properly.
WHEN THE DEVICE IS INSTALLED INITIALLY:
1. Set the Temperature Control to maximum level. (250 C MAX)
2. Set the Function button as Top and Bottom Grill (and + Fan if available).
3. Run the oven in this setup for 30 minutes.
4. Open a window for air circulation.
A smoke and smell resulting from insulation materials and heating elements can be
experienced for once during this period. If this happens, wait for the smoke and smell
to dissipate before placing food inside the oven.
After these are done, clean the interior of the oven with a slightly wet soapy soft cloth.
IMPORTANT: Always use the middle section of the handle when opening
the lid of the oven.
WARNING: Carefully wash parts such as tray, grid etc before the  rst use
of the oven.
FIXING THE OVEN
Place the oven to the gap in the cabinet and  x
with 4 screws, as shown in Figure 29.
As the purpose of the  xing with screws is only
complementary, make sure the oven stands on a
surface that supports its weight. To allow 4-5mm
gap between the cabinet door and the oven
frame, adjust the hinged of the cabinet doors
next to the oven.
IMPORTANT:
To prevent the lower rail from being damaged,
follow the instructions below.
Lower rail is designed to ensure better ventilation and correct opening of the oven
door. To make sure that the rail is not damaged due to the appliances mounted on the
oor, the appliance should be supported as shown here.
After installation, the appliance door should be slowly opened to make sure no
damage has occurred.
If these instructions are not adhered to, no responsibility shall be taken for lower
rail damages.
VENTILATION CONDITIONS
In rooms with a volume below 5 m3, continuous free air ventilation of
500 cm2 is required.
For rooms with a volume between 5 m3 to 10 m3, continuous free air
ventilation of 100 cm2 is required. If the room has a door opening directly
outdoors, continuous ventilation is not required.
Continuous ventilation is not required for rooms with over 10 m3 volume.
Not: Irrelevant with the room size, all the rooms that the appliance is
installed in must have an opening window or direct access to outdoors
air through equivalent means.
The conditions speci ed above allow the use of a gas oven and grill, but
if there are other gas appliances in the same room, consult a competent
engineer.
GAS CONNECTION
Warning: Appliance should be installed only by a competent and authorized installer
who also has knowledge of electricity. He/she will observe the regulations and
application laws that govern the installation of gas appliances.
Note:
The gas connection of the appliance must be made by a  exible tube
- Flexible hoses may be used in places where the environment temperature of the hose
is not above 70° C.
The hose should not be crushed, squeezed and come into contact with sharp or
abrasive edges.
If the installation will be made using  exible connections the points below shall be
observed:
Note: The  nal connection to the gas  xture pipes and appliance connection
pipe shall be in the size that can maintain the heat output speci ed in the
appliance installation hapter.
1. The exible connection of the appliance should not be subjected to
unsuitable forces neither during normal use nor when connected or not
connected.
2. The exible connection of the appliance must not be subjected to excessive
heat due to contact with hot surfaces or direct exposure to chimney products.
3. The socket that the  exible connection of
the appliance shall be  tted into must be
continuously connected to a gas  xture
pipe that is strongly connected and the
hose freely dangling below.
4. The exible connection of the appliance
shall be placed as not to su er mechanical
damage, for example due to wear or
squeezing with  xing device by kitchen
furniture like doors or drawers during use.
5. Plug-in connection should be accessible to be able to be cut o after the
device is moved.
Fig. 29
Fig. 30
GB
13
OVEN ENERGY EFFICIENCY
OVEN ENERGY EFFICIENCY
Remove the glass protection by turning as indicated in the  gure on the left
side. If you - Ovens with high e ciency in electricity use and heat insulation
should be preferred.
Frequently opening the oven lid causes cold air outside the oven to enter
inside, thereby causing energy loss. Therefore, oven lid shouldn’t be opened
if not necessary.
You shouldn’t try to cook more than one meal in the oven at once. Meals
that cook earlier should be taken out  rst, thereby use less energy without
changing oven temperature.
Residual heat after the meal cooked in the oven should be used for another
meal. You will save energy this way.
Preheating should be done for a short time (10 minutes the most).
Frozen meals should be deiced before cooking in the oven.
• Combustible, in ammable materials that ignite easily must be kept away
from the oven.
Ovens must be installed on a location far from in ammable environments.
Ovens will continue cooking in current temperature by using less energy if
the lid is closed a few minutes before cooking.
OVEN TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENVIRONMENTAL WARNING:
After you installed your product, please dispose of its packaging materials
according to the safety and environment conditions.
IMPORTANT: All interventions regarding appliance installation,
maintenance and conversion must be made with original factory parts.
Manufacturer refuses all responsibility caused by not adhering to this
liability.
REPLACEMENT OPERATIONS FOR OVEN AND GRILL BURNER
INJECTORS.
Some models are provided with an injector set for di erent gas types.
If the injector is not supplied, it can be purchased from Service Center.
Select the injectors to be changed fromthe «Injector Selection Char
The jet diameters speci ed in one hundredth of a millimeter are marked on the body
of each injector.
OVEN BURNER
Lift and remove the lower pane inside the oven.
Remove the screws and remove the burner screw «A» (Figure 31).
Remove the burner as shown in Figure 29 and place it into the oven. Take
care not to damage the safety valve probe and electrical ignition electrode.
Remove the screws of the injector using 7 mm box strainer (shown with an
arrow in Figure 32) and replace with a new injector selected according to
the «Injector Selection Chart».
Adjust the air supply to the oven burner as speci ed in the «Oven and Grill
Burners Air Supply Adjustment» chapter; then follow the steps in reverse
order to replace the burner and other parts back into their places.
IMPORTANT: Checkwhether the safety valve and the ignition electrode
work correctly or not.
Remove the screws and remove the burner screw «A» (Figure 33).
Remove the burner as shown in Figure 34. Take care not to damage the
safety valve probe and electrical ignition electrode.
Remove the screws of the injector using 7 mm box strainer (shown with an
arrow in Figure 34) and replace with a new injector selected according to
the «Injector Selection Chart».
Adjust the air supply to the grill burner as speci ed in the «Oven and Grill
Burners Air Supple Adjustment» chapter; then follow the steps in reverse
order to replace the burner and other parts back into their places.
Bottom Heater 1200 W
(*) = Reference value 15-25 W
Cooling Fan 22 W
Oven Lamp 25 W
Turbo Fan 25 W
Oven External Dimension (WxDxH) 595x560x598 mm
Installation Cabin Dimension WxDxH) 560x575x560 mm
Oven Interior Volume 53 lt
Net Weight 37 Kg
Gross Weight 40 Kg
Voltage 220-240V 50-60 Hz
Maximum Power 1275 W
Supply voltage 220-240 V 50/60 Hz.
Grill heater 2000 W
Supply voltage 220-240 V 50/60 Hz.
Primer Air Insu cient Correct Air Primer Air TooMuch
spread, yellow and
ickering light insides blue cone
short and sharp too blue
inner cone, prone to
separation
Primer
Air
Correc
t Air
Primer Air
TooMuch
CAUSE
Air adjustment bottle
closed too much
Bottle in correct
distance
Air adjustment bottle
open too much
Injector Selection Table
BURNERS
Nominal
Power [kW]
LPG
30mb
Reduced
Power
[kW]
LPG 30mb
Injector
diameter
[1/100 mm]
Ring gap
[mm]
Oven 1,9 - 70 Completely
open (*)
BURNERS
Nominal
Power [kW]
G20mb
Reduced
Power
[kW]
Natural Gas G20mb
Injector
diameter
[1/100 mm]
Ring gap
[mm]
Oven 1,9 - 97 2(*)
Fig. 31 Fig. 32
RU
15
СОДЕРЖАНИЕ 15
СОДЕРЖАНИЕ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.....................................................15
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И РЕКОМЕНДАЦИИ....................................................................15
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ...............................................................17
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА.....................................................................18
ТАЙМЕР......................................................................................19
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА...................20
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПРИБОРА..........23

       
,          -
      .
  
Внимательно прочитайте инструкцию перед настройкой и использова-
нием прибора.
Убедитесь, что прибор не поврежден, после того как вы извлечете его
из упаковки. В случае сомнений не используйте прибор и проконсуль-
тируйтесь с вашим поставщиком или квалифицированным специали-
стом.
Удалите все упаковочные материалы. Не храните упаковочные матери-
алы в местах, доступных детям, так как они могут привести к серьезным
травмам (пластиковые пакеты, полистирол, ленты и т. д.). Упаковочные
материалы подлежат вторичной переработке.
Прибор должен быть установлен и подключен к газовой магистрали
и электрической сети, в соответствии с действующими нормами и в
соответствии с инструкциями изготовителя, квалифицированным спе-
циалистом.
Не пытайтесь изменить технические характеристики устройства, так
как его использование может быть опасным.
    
  
Использование любого электрического прибора требует соблюдения ряда ос-
новных правил. Особенно:
Никогда не касайтесь прибора мокрыми руками или ногами;
Не пользуйтесь прибором босиком;
Не позволяйте детям или людям с ограниченными возможностями
управлять прибором без присмотра.
Производитель не несет ответственность за любой ущерб, вызванный не надле-
жащим, неправильным или необоснованным использованием прибора.
 
Мы рекомендуем вам сделать следующее:
Установите внутренние компоненты духовки, как описано в разделе
«Чистка и обслуживание устройства».
Включите духовку пустой для максимальной температуры в течение
двух часов, чтобы удалить масляные пятна и запах из частей.
Дайте духовке остыть, выключите питание, затем протрите внутрен-
нюю поверхность духовки тканью, смоченной в нейтральном моющем
средстве, и тщательно вытрите насухо.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И РЕКОМЕНДАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Этот прибор и его
доступные части сильно на-
греваются во время использо-
вания. Маленькие дети долж-
ны находиться подальше от
прибора. Будьте осторожны
и не прикасайтесь к нагрева-
тельным элементам внутри
16 ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• 
• При правильной установке
ваш продукт соответствует
всем условиям безопасности,
предусмотренным для дан-
ной категории продуктов. Но
особое внимание следует уде-
лить задней и нижней сторо-
нам прибора, так как он мо-
жет иметь острые или жесткие
углы, которые могут привести
к травмам, и к этим областям
нельзя прикасаться.
• Опасность пожара! Не храни-
те горючие материалы в ду-
ховке.
Всегда используйте кухон-
ные рукавицы для духовки
при извлечении решеток или
противней из духовки в горя-
чем состоянии.
Регулярно очищайте духовку
и не позволяйте маслу скапли-
ваться на нижней части или в
противнях. Очищайте разли-
тое масло незамедлительно.
Не накрывайте стенки духовки
алюминием. Не ставьте фор-
мы для выпечки и гриль на по-
верхность духовки.
духовки. Если они не находят-
ся под постоянным наблюде-
нием, дети младше 8 лет долж-
ны находиться подальше от
прибора.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное
устройство может использо-
ваться детьми от 8 лет и стар-
ше, а также лицами с огра-
ниченными физическими,
сенсорными или умственны-
ми способностями или теми, у
кого нет опыта и знаний, если
они находятся под надлежа-
щим наблюдением или обу-
чены тому, как пользоваться
устройством безопасно и из-
бегать рисков. Дети не должны
играть с прибором. Запреща-
ется чистить или обслуживать
прибор детям без присмотра.
Стеклянные детали нельзя
чистить абразивными веще-
ствами или острыми метал-
лические скребками, так как
они могут поцарапать поверх-
ность и привести к ее повреж-
дению.
После использования убе-
дитесь, что все регуляторы
управления духовым шкафом
находятся в закрытом поло-
жении.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И РЕКОМЕНДАЦИИ
RU
17
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И РЕКОМЕНДАЦИИ
1: Регулятор выбора программ приготовления = Выбор программы приготовле-
ния для духового шкафа
2: Механический таймер
3. Регулятор управления нижней газовой горелкой и верхним электрическим
нагревательным элементом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Электрический поджиг встроен в ручку термостата.
Прибор оснащен системой предохранительных клапанов. Поток газа
будет перекрыт, если пламя погаснет случайно.
:       , -
          -
  (1) ,      .
:
        
   . ,   
 ,    -
       .
:
       
,    . 
       
  (  ).
:   ,  
ть 3 или 4 функции. (Требуется вертел)
1 2 3
Чтобы избежать удара пара и
горячего воздуха перед тем,
как вынуть пищу, всегда дер-
житесь подальше от духовки
при открывании ее дверцы.
Не вешайте полотенце, су-
шильную ткань или другие
предметы внутри духовки или
на ручку духовки. Это может
привести к пожару.
Убедитесь, что шнуры питания
других близлежащих прибо-
ров не могут застрять в двер-
це духовки.
• Мы рекомендуем отключать
неиспользуемый прибор и все
его потенциально опасные ча-
сти, для обеспечения безопас-
ности.
Внимание: этот прибор пред-
назначен только для домаш-
него использования. Он НЕ
пригоден для использования
в полукоммерческих, ком-
мерческих или общих целях.
Безопасное приготовление: не
храните продукты в духовке в
течение длительного времени
до и после приготовления. Это
предотвратит загрязнение ор-
ганизмами, которые могут вы-
звать отравление. Будьте осо-
бенно осторожны в жаркую
погоду.
   
:
       .
Чтобы зажечь горелку духовки:
1.     .   -
  ,     .
2. Нажмите ручку термостата, чтобы включить
электрический розжиг, и, удерживая руч-
ку нажатой, поверните ее против часовой
стрелки (Рисунок 4), пока она не достигнет
максимального положения (Рисунок 3).
    -
   , -
 15 .   --
  , 
  (1)   .
Чтобы выполнить розжиг вручную в случае
отсутствия электропитания, поднесите пла-
мя близко к точке «А» в нижней части духов-
ки (Рисунок 5), а затем нажмите и поверните
ручку термостата (Рисунок 4)..
3. После того как горелка подожглась подо-
ждите около 10 секунд, прежде чем отпу-
стить ручку (продолжительность запуска
системы газ контроля).
4. Убедитесь, что горелка зажжена. Если нет,
поверните ручку по часовой стрелке снова
в положение «О» (закрыто) и повторите опе-
рацию с первого шага.
5. Медленно закройте дверцу духовки и уста-
новите ручку термостата в нужное поло-
жение. Если пламя погаснет по какой-либо
причине, предохранительный клапан авто-
матически отключит подачу газа к горелке.
Чтобы снова зажечь горелку, сначала переведите ручку управления в положе-
ние ВЫКЛ («О»), подождите не менее одной (1) минуты и повторите процедуру
зажигания.
Рекомендации по правильному использованию газовой духовки смотрите в гла-
ве «ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ГАЗОВОЙ ДУХОВКЕ».
          -
 .     .
:    ,    
     «»    
    .
 
:     , 
 .
Включите гриль и оставьте его нагреваться примерно на 5 минут, дверь при
этом должна быть приоткрыта. Поместите еду на решетку, при этом решетку
нужно расположить как можно ближе к грилю. Разместите под решеткой проти-
вень, для сбора сока, капающего с еды во время приготовления на гриле.
     30 .
:       .
     .
    
Ваша газовая духовка имеет горелку, расположенную в нижней части духового
шкафа.
Если вы привыкли готовить на газе раньше, возможно, вам придется немного
изменить методы приготовления. Температура в нижней части духового шкафа
более высокая, поэтому при выпекании нижней части лепешек и пиццы их сле-
дует размещать на нижней полке направляющих духового шкафа.
Другие продукты должны быть приготовлены ближе к верхней части духового
шкафа.
18 ГАЗОВАЯ ДУХОВКА
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА
 
Духовой шкаф поставляется полностью чистым.
Однако, рекомендуется, чтобы духовка была установлена на максимальную
температуру при первом использовании, чтобы удалить возможные масляные
пятна с горелки духовки. Те же действия необходимо применять и к газовому
грилю.
Эта печь имеет следующее оборудование:
Одна газовая горелка (1,9 кВт) установлена в нижней части, она обеспе-
чена автоматическим зажиганием и защитным устройством.
 
Это устройство оснащено вентилятором для безопасного охлаждения, который
позволяет поддерживать более низкие температуры для более эффективной
работы органов управления и охлаждения внутренних частей. Двигатель ох-
лаждающего вентилятора запускается автоматически при включении горелки
духовки или гриля. Он может продолжать работать (в течение нескольких ми-
нут) после выключения духовки или гриля. Продолжительность его работы за-
висит от температуры и продолжительности приготовления.
:
       ,   -
        .
    .
 ,   .   
 .
      .
   
 
  ,    -
     .
     -  -
  .
    -
   
    
,    -
   
20 .     -
     
 .
   -
  , 
  -
  ( 2).
   
Поток газа в горелке регулируется термостатом, который позволяет поддержи-
вать постоянную температуру внутри духового шкафа.
Нагрев контролируется датчиком(зондом) термостата внутри духовки.
Зонд всегда должен содержаться в чистоте и находиться внутри корпуса. Непра-
вильное расположение или образование загрязнений могут привести к измене-
ниям в контроле тепла.
Термостат также оснащен предохранительным клапаном, который автоматиче-
ски отключает газ, когда пламя гаснет.

Индикатор на панели управления (Рисунок 3) пока-
зывает повышение температуры в печи.
Чтобы отрегулировать нагрев, установите ручку на
выбранный номер. Символ, ближайший к макси-
мальному положению , указывает на то, что в руч-
ку встроен электрический поджиг (он активируется
самой ручкой).
Min.
Рис. 2
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 3
Max.
 
Механический таймер используется для подачи
предупреждающего звукового сигнала по оконча-
нии приготовления пищи. Максимальное время, ко-
торое можно установить составляет 60 минут. Чтобы
выбрать желаемое время, поверните регулятор на
соответствующее время в минутах. По истечении
заданного времени таймер подаст звуковой сигнал.
   . -
     -
  .
 
RU
19
ТАЙМЕР
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА ТАЙМЕР
При приготовлении пирога, лаваша и подобных продуктов, одновременно бо-
лее чем на одном уровне, вы можете получить наилучшие результаты, перестав-
ляя противни в середине процесса приготовления.
• 
НИКОГДА не позволяйте маслу и жиру скапливаться в нижней части духовки и
на ее стенках.
Как и во всех духовых шкафах, регулярно очищайте стенки и нижнюю часть при-
бора от масла и жира, в противном случае они могут воспламениться.
Духовой шкаф оборудован вентилятором охлаждения, который позволяет под-
держивать более низкие температуры поверхности для наиболее эффективной
работы органов управления и охлаждения внутренних частей.
      -  
   .
   -     .
      .
         .
       



 

 
½Наименьший уровень
нагрева
Безе пирожные, продукты, приготав-
ливаемые при низкой температуре
1Слабый уровень
нагрева
Рисовый пудинг, пирожные с боль-
шим количеством фруктов
2Средний уровень
нагрева
Рагу, запеканка, продукты, приготав-
ливаемые на слабом огне, пирожные
с фруктовой начинкой
3Средний уровень
нагрева
Печенье, лепешки, жарка при низком
уровне температуры
4 Прогретая духовка Лепешки, мясной пирог, курица
5Средне прогретая
духовка Маленькие пирожные, пирожки, рыба
6Местами горячая
духовка
Лепешки, кексы, жарка при высокой
температуре
7Слегка горячая
духовка
Хлеб и кусочки хлеба, лаваш, лепеш-
ки, тесто, жарка при высокой темпе-
ратуре
8Средне горячая
духовка
Колбасы, кондитерские изделия, сло-
еное тесто, пицца, мясо
9Очень горячая
духовка Блюда готовые к обжарке
Рис. 9
½
9
1
8
2
7
3
4
5
6
1: Кнопка будильник 3: Кнопка плюс
2: Кнопка минус 2 и 3: Настройка часов
     24 
После подключения к электрической сети или повторного подключения к ней
после отключения питания мигает «0,00».Нажмите кнопку 1 и удерживайте ее в
течение 2 секунд, символ точка начинает мигать. Установите текущее время с
помощью кнопок 2 и 3.
Приблизительно через 7 секунд после того как текущее время установлено но-
вые данные будут сохранены.
Коррекцию времени можно выполнить позже следующим образом:
Нажмите кнопки 2 и 3 одновременно на 2 секунды, значок точка начнет мигать,
и вы можете установить текущее время.
Подождите около 7 секунд, и новые данные будут сохранены.
• 
Время, которое вы можете установить, варьируется от 1 минуты до 23 часов 59
минут.
Нажмите и удерживайте кнопку 1, пока символ будильник не начнет мигать, а на
дисплее отобразится «0,00».
Установите необходимое время с помощью кнопок 3 и 2.
Подождите около. 7 секунд, пока на дисплее не появится символ будильник и
настройки не будут сохранены.
По истечении установленного времени раздастся звуковой сигнал, и символ бу-
дильник снова начнет мигать.
Нажмите клавиши 1, 2 или 3, чтобы отключить звуковой сигнал;
Затем нажмите и удерживайте кнопку 1 в течение около. 2 секунд , символ бу-
дильник исчезает, а на дисплее отобразится текущее время.
    
Тон звукового сигнала таймера может быть изменен следующим образом:
Нажмите кнопки 2 и 3 одновременно, нажмите кнопку 1, на дисплее отобразится
текущий тон таймера «ton.1». Нажмите кнопку 2, чтобы выбрать нужный тон от
1 до 3.
Выбранный тон будет установлен в течение примерно 7 секунд, затем на дис-
плее снова отобразится текущее время.
•  
Отмена настроек таймера:
Нажмите кнопку 1, чтобы выбрать настройки таймера.
Нажмите кнопки 2 и 3, чтобы увеличить или уменьшить время.
Символ будильник
Символ точка
20
  
.      -
,         .
Дайте остыть внутренней части духово-
го шкафа и нагревательным элементам.
• Отключите питание.
Снимите защитную крышку «А» (Рису-
нок 10).
Снимите лампочку «B» и замените ее
лампой, подходящей для высоких тем-
ператур (300°C), которая соответствует
параметрам 230 В или 220-240 В, тип E14.
(Проверьте, соответствует ли мощность,
она указана на самой лампе). Установите
обратно защитную крышку «А».
    
Чтобы снять металлические на-
правляющие, нажмите на защелки,
показанные на рисунке, сначала
снимите нижнюю часть, а затем
верхнюю честь с места установки.
Чтобы установить металлические
направляющие; выполните про-
цедуру снятия металлических на-
правляющих в обратном порядке.
     
Вы можете легко снять и почистить дверь духового шкафа. Для снятия двери
необходимо следовать приведенным ниже процедурам.
Откройте дверцу духового шкафа полностью.
Откиньте 2 петли, в направлении указанном на рисунке.
Крепко держа дверцу, закрывайте ее до того момента, когда она во что
упрется.
Потяните поднятую дверь в противоположном направлении от места
установки.
Для обратной установки необходимо корректно вставить петли двери на поса-
дочные места и опустить дверь вниз.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
:      
      ,   .
Избегайте использования щелочных, или кислотных материалов, таких как ли-
монный сок, уксус и т.п. на поверхностях изделия.
Не используйте моющие средства на основе хлора или кислоты.

       -
 ,     -
.         
,         , 
   ,      .
    
Подходящие химические вещества могут быть использованы в соответствии с
рекомендациями производителя. Для начала протестируйте чистящее веще-
ство на небольшом, малозаметном участке. Абразивные чистящие средства или
абразивные принадлежности для чистки не должны использоваться для чистки
поверхностей внутренней части изделия.
Запрещается чистка внутренней части с помощью генератора пара.
ПРИМЕЧАНИЕ. Производитель данного прибора не несет ответственно-
сти за повреждения, вызванные химическими веществами или абразив-
ной очисткой.
  
Чтобы эмалированные детали изделия оставались блестящими как можно доль-
ше, духовку необходимо чистить каждый раз после ее использования. После
того как духовка остынет, вы можете легко удалить отложения жира с помощью
губки или влажной ткани и теплой мыльной воды, при необходимости можно
использовать специальные моющие средства, представленные на рынке.
Не используйте абразивные ткани или губки, которые могут нанести непопра-
вимый вред эмали.
    , ,
 ,    
 .
Производите чистку, используя соответствующие моющие средства, всегда вы-
тирайте насухо.
:       , -
    .    
   .
   (только в некоторых моделях)
Проведите чистку, используя соответствующие моющие средства. Всегда тща-
тельно высушивайте.
Не используйте твердые абразивные чистящие средства или металлические
скребки с острыми краями для очистки панели управления, так как они могут
поцарапать поверхность и привести к повреждению стекла.
ВАЖНО:
Отключите прибор, пре-
жде чем начать уборку.
ВНИМАНИЕ:
Подождите, пока
духовка остынет,
и постарайтесь не
дотрагиваться до
горячих нагрева-
тельных элементов
внутри духового
шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не используйте абразив-
ные материалы или кис-
лотные моющие стредства,
так как они повреждают
поверхность без возмож-
ности восстановления.
ВАЖНО:
Не используйте для очист-
ки парогенераторы, так
как влага может попасть
во внутренние части
духовки и это отразится на
надежности прибора.
ВНИМАНИЕ:
Не храните посто-
ронние предметы
внутри духовки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не используйте твердые
абразивные материалы
или скребки с острыми
краями, так как они могут
повредить поверхность, а
также привести к повреж-
дению стекла.
Рис. 10
Рис. 11
Рис. 12
Рис. 15
Рис. 13
Рис. 16
Рис. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Freggia OMHE66X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla