Bosch BSG81455/14 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .37
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .42
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 5 Notice d'utilisation . . . . . . . .47
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .52
nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .57
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .62
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .67
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .72
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .82
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 17 Instruções de utilização . . . . . . .87
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .92
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .97
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 22 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . .102
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Használati utasítás . . . . . . . . . .107
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 26 Инструкция за ползване . . . . .112
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 28 Инструкция по эксплуатации . .117
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 30 Instrucţiuni de folosire . . . . . . .122
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 32 Інструкція з експлуатації . . . . .127
135 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodatkowe, worki na
pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myślą
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymagań. W związku z tym zale-
camy używanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, elementów wyposażenia dodatkowego,
wyposażenia specjalnego oraz oryginalnych worków na
pył. Tylko w ten sposób możemy zagwarantow
zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i
niezmiennie wysoką skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka: Stosowanie niedopasowanych lub odz-
naczających się niższą jakością części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego/specjalnego
oraz worków na pył może spowodować uszkodzenie
odkurzacza, które nie jest objęte naszą gwarancją,
jeżeli przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie
tego typu produktów."
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
22
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
layınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
lir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
mesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Genel uyarılar
Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.)
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım
kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik süpürge-
sidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Hesaplamalar 2010/30EU yönetmeliğini tamamlayan,
3 Mayıs 2013 tarihli 665/2013 numaralı (EU)
Komisyon Delege Edilmiş Yönetmeliğini temel alır.
Bu kılavuz içinde daha ayrıntılı açıklanmayan yöntem-
lerin tümü DIN EN 60312-1:2014'ü temel alarak
yürütülmüştür.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządze-
nie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiedno
zutylizowane zgodnie z obowiącymi przepisami.
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
niu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków na kurz
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
23
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
mionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na
kurz, filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwija-
nia przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące
się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub
przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzy-
mając za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
24
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és követel-
ményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag
eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti
kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti porzsákokat
használjon. Ily módon biztosíthatja porszívója hosszú
élettartamát és a tartósan magas minőségű tisztítást.
!
Megjegyzés: Nem megfelelő méretű vagy rosszabb
minőségű pótalkatrészek, tartozékok/kiegészítő tar-
tozékok és porzsákok használata károsíthatja a pors-
zívót. Az ezen termékek használatából fakadó káro-
kra a garancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Wskazówki ogólne
Wyposażenie
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może
odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi,
działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
Informacje dotyczące etykiety
energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energety-
cznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach i
twardych podłogach zalecane jest używanie przełączal-
nej szczotki uniwersalnej.
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które
stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu
o normę DIN EN 60312-1:2014.
24
101
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Wąż ssący
3 Włącznik względnie wyłącznik
4 Wskaźnik wymiany filtra
5 Pokrywa zamykająca
6 Filtr wylotu powietrza*
7 Zaczep
8 Regulator siły ssania
9 Pokrywa komory pyłowej
10 Kratka wylotu powietrza
11 Przewód zasilający
12 Worek filtrujący
13 Uchwyt filtra
14 Filtr zabezpieczający silnik
15 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
16 Dźwignia zamykająca
17 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
18 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
19 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
20 Uchwyt na wyposażenie
21 Wyposażenie Kombi
22 Specjalna ssawka do podłóg twardych
z tuleją odblokowującą*
23 Szczotka do odkurzania sierści zwierząt z
tuleją blokującą*
24 Ssawka do sierści zwierząt do czyszczenia tapicerki*
25 Ssawka do materaców*
*w zależności od wyposażenia
1
14 13
1516
5
7
8
11
10
12
2
3
4
6*
9
17*
20
18*
19*
21
17*
24*
23*
22*
25*
102
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej zgodnie z
kierunkiem strzałki odblokować rurę teleskopową
i ustawić na odpowiednią długość.
Rysunek
Do rury ssącej przymocować uchwyt na wyposażenie
i wsunąć od góry wyposażenie Kombi.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
7
6
5
4*
3*
2*
1
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane
jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykła-
dzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać
siłę ssania odkurzacza.
Niski
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni
zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży
zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twar-
dych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
a) Do odkurzania dywanów i
wykładzin dywanowych =>
b) Do odkurzania twardych podłoży =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi do góry z uchwytu.
a)Ssawka do szczelin
Do odkurzania szczelin i kątów.
Do odkurzania miejsc trudno dostępnych można
przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez
teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do
szczelin.
Na obu stopniach należy wysuwać ssawkę do szcze-
lin do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie
zgodnie z kierunkiem strzałki) umożliwia ponowne
zsunięcie ssawki do szczelin.
b) Szczotka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
10
9
8
103
c)Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić szczotkę do tapicerki zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Wysunąć wieniec szczotkowy obracając końcówkę
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt
wyposażenia należy wkręcić wieniec szczotkowy i
złożyć szczotkę do tapicerki.
Rysunek
Ssawka do materaców
Do odkurzania materaców, tapicerki itp.
(należy zamontować odpowiednie wyposażenie, zależnie od
potrzeb, na uchwycie względnie na rurze zasysającej).
Rysunek
Szczotka do odkurzania sierści zwierząt z tapicerki
Do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt
(przymocować do uchwytu lub rury ssącej, w zależności od
potrzeb).
W celu oczyszczenia szczotki do odkurzania sierści zwierząt
należy ją odkurzyć, używając rury ssącej z uchwytem.
Rysunek
Szczotka do odkurzania sierści zwierząt
Szczotka podłogowa do łatwego i dokładnego usuwania
sierści zwierząt.
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia w króćcu
szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć
rurę teleskopową.
Czyszczenie ssawki polega na odkurzeniu jej za pomocą rury
ssącej / uchwytu.
Rysunek
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek cera-
micznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twar-
dych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we
wgłębienie z tyłu urządzenia.
15
14*
13*
12
11*
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilające-
go.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zosta-
nie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamu-
lec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamu-
lec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać
z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządze-
nia. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa
sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli podczas uniesienia szczotki, w przypadku
ustawienia najwyższej mocy ssania, wskaźnik
wymiany filtra miga na czerwono, należy wymienić
worek filtrujący, również jeśli nie jest jeszcze
całkowicie wypełniony.
W tym przypadku o konieczności wymiany worka
decyduje rodzaj odkurzonych zanieczyszczeń.
Jeśli mimo migającego wskaźnika wymiany filtra
worek filtrujący nie zostanie wymieniony, po jakimś
czasie wskaźnik stale świeci się na czerwono, a
odkurzacz przestawia się na najniższy stopień mocy.
Regulacja siły ssania jest możliwa dopiero po
uprzednim wyłączeniu i ponownym włączeniu
urządzenia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naci-
śnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć pokrywę
komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy
włożonym worku filtrującym względnie filtrze tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie są zatkane.
20
19
18
17
16
*
w zależności od wyposażenia
104
Wymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony w kasetę z węglem aktywnym,
musi być on wymieniany co roku.
Rysunek
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na
śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym. (Wymiana filtra patrz
rysunki 22, 23, 24)
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą
być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczą-
cych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
25*
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstę-
pach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 18).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co naj-
mniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządze-
nie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
zabezpieczającego silnik!
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część
zamienną w serwisie. (patrz Części zamienne, str. 101)
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Mokrofiltr higieniczny powinien być wymieniany przy każdym
nowym opakowaniu filtrów wymiennych (po 4 workach filtrują-
cych), najpóźniej raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naci-
śnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez naciśnięcie zamknię-
cia w kierunku wskazywanym przez strzałki.
Rysunek
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć nowy mikrofiltr.
Oczyścić piankę i również włożyć w ramę filtra.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement,
itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik oraz
mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić w
kierunku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnię-
cia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana filtra Hepa*
Gdy odkurzacz wyposażony jest w filtr Hepa,
musi być on wymieniany co roku. (Wymiana filtra patrz rysunki
22 oraz 24)
24
23*
22
21
*
w zależności od wyposażenia
105
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Zestaw filtrów wymiennych
Typ filtra P (nr części zamiennej: 468264)
("W celu uzyskania optymalnej siły ssania"/ "W celu zapewnienia
maksymalnej wydajności i najwyższej skuteczności czyszczenia")
Zawartość: 4 worki na pył z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
www
.dust-bag-bosch.com
Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFP
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz rysunki 19 oraz 21)
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr Bionic BBZ11BF
Dodatkowy filtr neutralizujący niepożądane zapachy
W przypadku obniżonej skuteczności należy wymienić filtr
(po upływie ok. 1 roku)
Numer katalogowy: 468637
Filtr wylotu powietrza Microsan (1) i filtr zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza (1): Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
12
Ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysa-
nego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
139
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
143
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayl Atk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmas ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapy
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень
європейської Директиви 2012/19/EU стосовно
електронних та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Директивою визначаються
можливості, які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
використанні приладів.
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Bosch BSG81455/14 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi