TILLIG BAHN 501411 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Halberstädter Seitengangwagen
Halberstadt side corridor carriage
Wagon à allée latérale Halberstadt
Halberstadtský vůz s boční uličkou
Wagon boczny typu Halberstadt
220
Zurüstspritzlinge Accessory mouldings Pièces injectées d’équipement
Vstřikované díly příslušenství Wypraski wyposażenia dodatkowego
Wagenkasten: Seiten 1+2
Carriage body: Sides 1+2
(FR) Superstructure: Côtés 1+2
Vozová skříň: Strany 1+2
Skrzynia wagonu: Strona 1+2
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 530932 / 03.09.2021
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.:
501409 • 501410 • 501411 • 502123 • 502124
(DE) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(FR) Segment de frein
(CZ) Brzdové čelisti
(PL) Szczęki hamulcowe
A(DE) Gristangen
(GB) Handle bars
(FR) Barres de maintien
(CZ) Tyče madel
(PL) Poręcze
(DE) Kupplungshaken
(GB) Clutch hook
(FR) Crochet d’attelage
(CZ) Spojkový hák
(PL) Hak sprzęgu
D
367588-S.2
05.05.2014
Kupplungshaken
und Bremsschläuche
Griffstangen
Griffstangen
Dem Modell sind zur weiteren Detaillierung Zurüstteile beigelegt, die entsprechend der Darstellung angebracht werden können. Die Zubehörteile
sind sauber vom Spritzling abzutrennen. Die Teile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden. Beim Betriebseinsatz ist zu
beachten, dass die Bremsschläuche die Funktion der Kupplungsdeichsel behindern.
Kupplungshaken
Bremsschlauch
Bremsbacken
Kardanlichmaschine
Heizungsstecker
Hier: Drehgestell
mit Kardanlichtmaschine
unter Artikel-Nr. 290583 erhältlich
Drehgestell vollst. m. Kardanlichtmaschine 290863
Drehgestell vollst. o. Kardanlichtmaschine 290937
6
Drehgestell vollst. m. Generator 290933
Drehgestell vollst. o. Generator 290581
nur für Artikel 16601
Achsgenerator
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-45
Fax +49 (0)35971 903-19
Service-Hotline:
unsere aktuellen Hotline-Zeiten finden Sie unter:
www.tillig.com
(DE) Achsgenerator
(GB) Axle generator
(FR) Génératrice d’essieu
(CZ) Osový generátor
(PL) Prądnica osiowa
C
(DE) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(FR) Segment de frein
(CZ) Brzdové čelisti
(PL) Szczęki hamulcowe
B
A
C
BB
Anordnung Zurüstteile Arrangement accessories Disposition des accessoires
Uspořádání dílů příslušenstv Rozmieszczenie wyposażenia dodatkowego
Drehgestell vollst. mit Generator 290933 schwarz/291578 braun
(GB) Bogie complete with generator 290933 black/291578 brown
Bogie complète avec générateur 290933 noir/291578 marron
Otočný kompletní podvozek s generátor 290933 Černá/291578 hnědý
Wózek kompletny z generator 290933 czarny/291578 brązowy
Anschlusskontakt Terminal contactContact de raccordement / Připojovací kontaktBlaszka kontaktowa
i


Innenbeleuchtung Interior lightingL'éclairage intérieur / Vnitřní osvětleníOświetlenie wewnętrzne


 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
0-3
0-3

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic
waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal
centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
-
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder
der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta: 
(DE)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
duct is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).


Zurüstteile
Radsatz 7,5 mm
Achslagerbrücke
Kupplungskopf
Kupplungshaken

Accessory parts
Wheel set 7,5 mm
Axle bearing bridge
Coupling head
Clutch hook

Pièces d’équipement
Essieux montés 7,5 mm
Pont de roulement d'essieu
Tête d’attelage
Crochet d’attelage




Příslušenství
Sada kol 7,5 mm
Most ložiska nápravy
Hlava spojky
Spojkový hák

Części dodatkowe
Zestaw kołowy 7,5 mm
Most łożyskowy osi
Główka sprzęgu
Hak sprzęgu







  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 501411 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla