ZEEGMA Grand Vitamin Multifunction Blender Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Grand
Vitamine
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
1
2
3 4
EN Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use
of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has
been manufactured with utmost care.
Before you use the product, please read this operang manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please
do not hesitate to contact us:
Important
1.
Before you start using the device, please read the operang manual and
follow the ps included. The manufacturer shall not be held responsible
for damage arising from use of the product at variance with intended
use or for damage resulng from wrong use of the device. The operang
manual must be kept for future reference.
2. Do not leave the operang device unaended.
3. To avoid electric shock risk, do not immerse the power cable, plug or
body of the device in water or other liquids. Do not use the device near
source of water, do not touch it with wet hands or do not stand on a
wet surface while using. If the device contacts water, unplug the power
cable. The motor of the device cannot contact water.
4. Check the device for damage on a regular basis. Do not use the device
if it is damaged. Do not try to repair the device on your own – contact
EN
the authorized service center. If the power cable gets damaged, you
should have it replaced by the manufacturer in order to avoid hazards.
5. Make sure the electric voltage specied on the device label complies
with the electric voltage at your place.
6. Make sure the power cable does not contact hot components. Do not
pull it through sharp edges.
7. The device is intended for home use only. The device is not suitable for
use in the open air. Do not use it for other purposes at variance with
intended use.
8. The device is not intended for commercial use.
9. Aer use, when you assemble or disassemble or change accessories or
clean, the device must be deacvated and unplugged.
10.
The device can be used by persons with limited physical, sensory or
mental capabilies as well as persons who lack suitable knowledge and
experience in using the device as long as their acons are supervised
or if they have been previously instructed on safe use of the device
and related risks.
11.
Please remain highly careful when using the device if children are around.
Do not let children play with the device. Keep the device and power
cable out of reach of children.
12.
Please remain highly careful when handling blades, emptying a bowl
and cleaning the product.
13.
Before use, make sure the blending p has been properly aached to the jar.
14.
Use the device only with original accessories and as designed, remember
to take all safety measures. Use original spare parts only.
15. Avoid contact with moving parts of the device. Do not place anything
inside the device when it is operang in order to avoid bodily injuries
and damage to the device.
16. Remain careful when pouring a hot liquid into the jar since the liquid
may overow due to sudden impact of steam.
17. Do not modify the device in any way.
EN
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve
collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste
as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out
product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
List of parts (g. 1)
1. Measure
2. Lid
3. Glass jar with level indicaon
4. Blending p
5. Jar base
6. Control panel
7. Blender
8. Silicone seal
Control panel (g. 2)
1. On/o switch
2. Speed adjustment
Quick selecon keys:
3a. Pulsaon mode
3b. Ice crushing mode
3c. Automac cleaning mode
EN
How to assemble
1.
Before rst use, please wash the device and its parcular parts carefully.
2.
Place the silicone seal (8, g. 1) on the blender p. Misplacement of the
seal under the p may cause damage to the device.
3. Place the glass jar with a blending p and jar base on the blender, and
then rotate it in a clockwise direcon. When the device has been rotated
properly, it is ready for operaon.
How to use
1. To switch the device on, turn the knob into ON (g. 2).
2.
To change speed, turn the knob into selected posion between MIN
and MAX (g. 2).
3. To use quick selecon keys, set the knob in ON (g. 2). The indicator
on keys will go on.
Pulsaon mode
Press and hold to get the desired eect.
Ice crushing mode
1. Press the key (3b, g. 2) to start crushing the ice.
2.
To nish the procedure, press the key again or wait unl the device
stops working automacally aer 60 seconds.
Warning: You can put max. 8 ice cubes (20x20x20 mm at the largest) into
the jar at a me.
EN Automac cleaning mode
1.
To use the automac cleaning mode, pour 750ml of water into the
device, add a small amount of dishwashing liquid, put the cover on, and
then press the key (3c, g. 2).
2.
Aer 60 seconds the device will turn o automacally. Rinse the device
under running water and let it dry o.
How to use a glass jar
1. Put ingredients into the jar.
2. Carefully lock the jar with a lid (g. 3).
3. Place the measure in the lid hole (g. 4).
4. Select speed by seng the knob in a desired posion (g. 2).
Note: Do not let the device operate connuously for more than 1 minute.
Let the device cool down and reach room temperature before another use.
Note: It is advisable to cut food into smaller pieces before you put them
into the jar. Do not mix large amounts of food at a me.
Aer use
1. Switch the device o and unplug the power cable.
2. Remove the lid and measure from the jar.
3. Remove the jar and its base from the blender.
4. Disconnect the jar base from the blending p.
EN
How to clean
Note: Wash parcular parts of the device shortly aer use.
Note: Be very careful when you are cleaning parts. Do not touch sharp parts!
1. Before cleaning, switch the device o and unplug the power cable.
2. Remove all detachable parts.
3. Wash detachable parts in warm water with a dishwashing liquid.
4. You can wash the jar in the dishwasher.
5. Clean the main body of the blender with a dry cloth.
The pictures are for reference only. The real design of the products may
dier from the pictures presented.
DE Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Marke
Zeegma gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen ein Produkt, das sich dank hochqualitaver Materialien und
moderner technologischer Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch eignet.
Wir sind sicher, dass die sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor der Benutzung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem eingekauen Produkt haben,
setzen Sie sich mit uns in Verbindung:
Wichge Informaonen
1.
Vor der Verwendung des Geräts soll man die Bedienungsanleitung
genau lesen und gemäß den darin enthaltenen Hinweisen handeln. Der
Produzent haet nicht für die Schäden, die darauf zurückzuführen sind,
dass das Gerät zu besmmungsfremden Zwecken oder falsch verwendet
wird. Die Bedienungsanleitung soll man behalten, damit man sie auch
später nachlesen kann.
2. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichgt, wenn es im Betrieb ist.
3. Um das Risiko des Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie weder das
Versorgungskabel, den Stecker, noch das Gehäuse des Geräts im Wasser
oder anderen Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser, berühren Sie es nicht mit nassen Händen oder auf dem
nassen Boden. Im Falle des Kontakts des Geräts mit Wasser, schalten
DE
Sie das Versorgungskabel vom Strom ab. Der Motor des Geräts darf
keinen Kontakt mit Wasser haben.
4.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden
Sie nicht ein beschädigtes Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbstständig zu reparieren – setzen Sie sich mit einem autorisierten
Servicepunkt in Verbindung. Falls das Kabel einer Beschädigung
unterliegt, soll es vom Produzenten ersetzt werden, um die damit
verbundenen Gefahren zu vermeiden.
5.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Spannung auf dem Schild des
Geräts mit der elektrischen Spannung in Ihrem Haus smmt.
6. Man darf es nicht zulassen, dass sich das Versorgungskabel mit heißen
Elementen berührt. Man soll es nicht über scharfe Kanten durchziehen.
7.
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet. Das Gerät
ist nicht zur Verwendung draußen geeignet. Man soll es nicht zu
besmmungsfremden Zwecken verwenden.
8. Das Gerät ist nicht zum kommerziellen Gebrauch geeignet.
9. Nach der Verwendung, während der Montage, Demontage, Änderung
der Accessoires und der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Strom abgeschaltet sein.
10. Das Gerät kann kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geisgen Fähigkeiten, wie auch von denjenigen
verwendet werden, die das Gerät nicht kennen und keine Erfahrung damit
haben, unter der Voraussetzung, dass eine Aufsicht oder Anweisung zur
Verwendung des Geräts auf eine sichere Weise sichergestellt wird, so
dass die damit verbundenen Gefahren verständlich sind.
11.
Bei der Verwendung des Geräts soll man besonders vorsichg sein,
wenn es in der Nähe Kinder gibt. Man soll es nicht zulassen, dass Kinder
mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und das Versorgungskabel
fern von Kindern.
12.
Besonders vorsichg soll man im Umgang mit Messern, bei der Entleerung
der Schüssel und während der Reinigung des Geräts sein.
DE 13.
Vor der Verwendung stellen Sie sicher, dass das Messer an den Glaskrug
immer richg befesgt ist.
14.
Das Gerät soll man nur mit originellen Accessoires gemäß ihrer
Besmmung verwenden, wobei alle Sicherheitsmaßnahmen ergrien
werden sollen. Man soll ausschließlich originelle Ersatzteile verwenden.
15.
Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen des Geräts. In
das Gerät soll man nichts reinstecken, wenn es im Betrieb ist, um
Körperverletzungen und Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
16. Man soll vorsichg sein, wenn man eine heiße Flüssigkeit in den Krug
hineingießt, weil sich die Flüssigkeit wegen der unerwarteten Einwirkung
des Dampfs ergießen kann.
17. Man darf keine Änderungen im Gerät vornehmen.
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Liste der Teile (Abb. 1)
1. Messlöel
2. Deckel
3. Glaskrug mit der Füllstandsanzeige
4. Messer
5. Schraubring für den Messerblock
6. Funkonstasten
7. Basisgerät
8. Silikondichtung
DE
Funkonstasten (Abb. 2)
1. Ein-/Aus-Taste
2. Regulator der Geschwindigkeit
Tasten der schnellen Wahl:
3a. Pulsmodus
3b. Modus der Eiszerkleinerung
3c. Modus der automaschen Reinigung
Montage des Geräts
1.
Vor der ersten Verwendung soll man das Gerät und alle Teile genau
waschen.
2.
Die Silikondichtung (8, Abb. 1) muss auf dem Mixeraufsatz platziert
werden. Eine falsche Platzierung der Dichtung unter dem Aufsatz, kann
das Gerät beschädigen.
3. Waschen Sie den Glaskrug und das Messer wie auch den Schraubring
auf dem Gerät, dann drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Ein richg
zugeschraubtes Gerät ist ferg zur Verwendung.
Bedienung des Geräts
1.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Schalter auf die ON-Posion
(Abb. 2).
2.
Um die Geschwindigkeit zu ändern, drehen Sie den Schalter auf die
gewählte Posion zwischen MIN und MAX (Abb. 2).
3. Um die Funkonstasten der schnellen Wahl zu verwenden, drehen Sie
den Schalter auf die ON-Posion (Abb. 2). Die Anzeige auf den Tasten
beginnt zu leuchten.
DE Pulsmodus
Drücken und halten Sie, bis das gewünschte Resultat erreicht wird.
Modus der Eiszerkleinerung
1.
Drücken Sie die Taste (3b, Abb. 2), um die Eiszerkleinerung zu beginnen.
2. Um den Prozess abzuschließen, drücken Sie erneut und warten Sie, bis
das Gerät sich automasch nach 60 Sekunden ausschaltet.
Warnung: Gleichzeig kann man in den Glaskrug max. 8 Eiswürfel mit
Abmessung nicht mehr als 20 x 20 x 20 mm einwerfen.
Modus der automaschen Reinigung
1.
Um den Modus der automaschen Reinigung zu verwenden, gießen Sie
in das Gerät 750 ml Wasser, geben sie ein bisschen Spülmiel zu, legen
Sie den Deckel auf und drücken Sie die Taste. (3c, Abb. 2).
2. Nach 60 Sekunden schaltet sich das Gerät automasch aus. Spülen Sie
das Gerät unter laufendem Wasser und lassen Sie es trocknen.
Bedienung des Glaskrugs
1. Stecken Sie die Zutaten in den Glaskrug hinein.
2. Schließen Sie den Glaskrug dicht mit dem Deckel (Abb. 3).
3. Legen Sie den Messlöel in der Önung des Deckels hinein (Abb. 4).
4.
Wählen Sie die Geschwindigkeit, indem Sie den Schalter in der
gewünschten Posion einstellen (Abb. 2).
Achtung: Lassen Sie es nicht zu, dass das Gerät länger als 1 Minute
ununterbrochen im Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät zur Abkühlung bei
Raumtemperatur, bevor Sie es erneut verwenden.
DE
Achtung: Es ist Empfohlen, das Essen in kleine Teile zu schneiden, bevor
man sie in den Glaskrug hineinsteckt. Man soll nicht große Mengen von
Essen in derselben Zeit mischen.
Nach der Verwendung des Geräts
1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie das Versorgungskabel des
Geräts aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Deckel und den Messlöel vom Glaskrug ab.
3. Nehmen Sie den Glaskrug und den Schraubring aus dem Gerät heraus.
4. Nehmen Sie den Schraubring vom Messer ab.
Reinigung
Achtung: Man soll einzelne Teile des Geräts sofort nach der Verwendung
waschen.
Achtung: Bei der Reinigung ist Vorsicht geboten. Vermeiden Sie, scharfe
Teile zu berühren!
1.
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie das
Versorgungskabel des Geräts aus der Steckdose heraus.
2. Nehmen Sie alle trennbare Teile ab.
3. Waschen Sie alle trennbaren Teile im warmem Wasser mit Spülmiel.
4. Der Glaskrug kann in der Spülmaschine gewaschen werden.
5. Das Basisgerät soll man mit einem trockenen Tuch reinigen.
Die Abbildungen sind nur anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte
kann von den Abbildungen abweichen.
PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań
technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on
Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami:
Ważne informacje
1.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję
obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent
nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem lub za szkody spowodowane
niewłaściwą obsługą urządzenia. Instrukcję obsługi należy zachować, aby
można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
2. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
3.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie zanurzaj przewodu zasilającego,
wtyczki, ani korpusu urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Nie używaj
urządzenia w pobliżu źródła wody, mokrymi rękoma lub stojąc na mokrej
powierzchni. W przypadku kontaktu urządzenia z wodą, odłącz przewód
zasilający od prądu. Silnik urządzenia nie może wejść w kontakt z wodą.
PL
4. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie używaj
uszkodzonego urządzenia. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia
skontaktuj się z autoryzowanym punktem naprawy. Jeżeli przewód
zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być on wymieniony przez
producenta w celu uniknięcia zagrożenia.
5. Upewnij się, że napięcie elektryczne wskazane na etykiecie urządzenia
jest zgodne z napięciem elektrycznym w Twoim domu.
6.
Nie należy doprowadzić do stykania się przewodu zasilającego z gorącymi
elementami. Nie należy przeciągać go nad ostrymi krawędziami.
7.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie nadaje
się do użytku na wolnym powietrzu. Nie należy używać go do innych
celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
8. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
9.
Po użyciu, w trakcie montażu, demontażu, zmiany akcesoriów oraz
czyszczenia urządzenie musi być wyłączone oraz odłączone od zasilania.
10.
Z urządzenia mogą korzystać osoby o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające stosownej
wiedzy i doświadczenia w użytkowaniu urządzenia, jeśli ich działanie
jest nadzorowane lub zostały one uprzednio poinstruowane odnośnie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i ryzyka z tym związanego.
11.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia,
gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
urządzeniem. Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
12.
Należy zachować szczególną ostrożność przy obchodzeniu się z ostrzami,
opróżnianiu misy, oraz w trakcie czyszczenia urządzenia.
13.
Przed użyciem upewnij się ze końcówka blendująca jest prawidłowo
przymocowana do kielicha.
14.
Urządzenia należy używać tylko z oryginalnymi akcesoriami zgodnie
z ich zastosowaniem, zachowując wszelkie środki ostrożności. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
PL 15. Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia. Do urządzenia nie
należy nic wkładać w czasie jego pracy, w celu uniknięcia obrażciała
oraz uszkodzenia urządzenia.
16.
Należy zachować ostrożność wlewając gorący płyn do kielicha ze względu
na ryzyko wylania się płynu z powodu nagłego działania wywołanego parą.
17. Nie należy dokonywać żadnych modykacji w urządzeniu.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce
selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż
może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt
należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Lista części (rys. 1)
1. Miarka
2. Pokrywa
3. Szklany kielich ze wskaźnikiem poziomu
4. Końcówka blendująca
5. Podstawa kielicha
6. Panel sterowania
7. Blender
8. Uszczelka silikonowa
Panel sterowania (rys. 2)
1. Włącznik/wyłącznik
2. Regulacja prędkości
PL
Przyciski szybkiego wyboru:
3a. Tryb pulsacyjny
3b. Tryb kruszenia lodu
3c. Tryb automatycznego czyszczenia
Montaż urządzenia
1.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć urządzenie oraz
poszczególne części.
2.
Silikonową uszczelkę (8, rys. 1) należy umieścić na końcówce blendującej.
Błędne umieszczenie uszczelki pod końcówką może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3.
Umieść szklany kielich wraz z końcówką blendującą oraz podstawą
kielicha na blenderze, a następnie zakręć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Prawidłowo zakręcone urządzenie jest gotowe do pracy.
Obsługa urządzenia
1. Aby włączyć urządzenie, przekręć pokrętło do pozycji ON (rys. 2).
2.
Aby zmienić prędkość, przekręć pokrętło na wybraną pozycję pomiędzy
MIN a MAX (rys. 2).
3. Aby użyć przycisków szybkiego wyboru, przekręć pokrętło do pozycji
ON (rys. 2). Wskaźnik na przyciskach zaświeci się.
Tryb pulsacyjny
Wciśnij i przytrzymaj, aż osiągnięty zostanie pożądany rezultat.
Tryb kruszenia lodu
1. Wciśnij przycisk (3b, rys. 2) aby rozpocząć kruszenie lodu.
PL 2.
Aby zakończyć proces, wciśnij przycisk ponownie lub zaczekaj
urządzenie zakończy pracę automatycznie po 60 sekundach.
Ostrzeżenie: Jednocześnie do kielicha włożyć można max. 8 kostek lodu o
wymiarach nie większych niż 20 x 20 x 20 mm.
Tryb automatycznego czyszczenia
1. W celu użycia trybu automatycznego czyszczenia, wlej do urządzenia
750ml wody, dodaj niewielką ilość płynu do mycia naczyń, załóż
przykrywkę, a następnie wciśnij przycisk (3c, rys. 2).
2.
Po 60 sekundach urządzenie wyłączy się automatycznie. Wypłucz
urządzenie pod bieżącą woda i odstaw do wysuszenia.
Obsługa szklanego kielicha
1. Umieść składniki w kielichu.
2. Zamknij szczelnie kielich pokrywą (rys. 3).
3. Umieść miarkę w otworze pokrywy (rys. 4).
4. Wybierz prędkość ustawiając pokrętło w wybranej pozycji (rys. 2).
Uwaga: Nie pozwól, aby urządzenie pracowało w sposób ciągły dłużej niż
1 minutę. Pozostaw urządzenie do ochłodzenia do temperatury pokojowej
przed ponownym użyciem.
Uwaga: Zalecane jest pokrojenie żywności na mniejsze kawałki przed
włożeniem do kielicha. Nie należy miksować dużych ilości żywności w tym
samym czasie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

ZEEGMA Grand Vitamin Multifunction Blender Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi