1.
2.
Lubricate and maintain tool with Teflon®
based lubricant when needed.
To prevent rusting, keep tool dry.
1.
2.
Schmieren und warten Sie den Kettennieter
bei Bedarf mit einem Teflon® basierten
Schmiermittel.
Um Rost zu vermeiden, sollte der
Kettennieter trocken gehalten werden.
MAINTENANCE / WARTUNG / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / KONSERWACJA / / /
1.
2.
Lubrifiez et maintenez cet outil avec une
huile à base de Téflon® si nécessaire.
Afin d'éviter le corrosion, maintenez cet
outil au sec.
1.
2.
Lubricar y mantener la herramienta con el
lubricante Teflon® cuando sea necesario.
Para evitar que se oxide, mantener la
herramienta seca.
1.
2.
Lubrificate e ungete l’attrezzo con un olio
siliconico a base di Teflon® al bisogno.
Per prevenire la ruggine mantenetelo
asciutto.
1.
2.
Nasmaruj narzędzie w razie potrzeby
smarem z Teflonem® .
Aby zapobiec rdzewieniu przechowuj
narzędzie z dala od wilgoci.
1.
2.
®
* Campagnolo® Campagnolo
* ® DuPont
* Campagnolo® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Campagnolo S.r.l.
* Teflon® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Dupont.
* Campagnolo® est une marque déposée de Campagnolo SRL.
* Teflon® est une marque déposée de Dupont.
* Campagnolo® is a registered trademark of Campagnolo S.r.I.
* Teflon® is a registered trademark of DuPont.
* Campagnolo® è un marchio registrato della Campagnolo S.r.l
* Teflon® è un marchio registrato della DuPont.
* Campagnolo® jest zarejestrowanym znakiem Campagnolo S.r.I.
* Teflon® jest zarejestrowanym znakiem DuPont.
Drücken Sie während des Nietens von oben auf die Kette, damit
diese korrekt in der ersten Kettengliedführung sitzt und der Nietpin
stets mittig auf den Nietstift drückt.
Überprüfen Sie den Nietstift erneut und stellen Sie sicher, dass sich
nach dem Nietvorgang alle Kettenglieder frei bewegen lassen.
Lorsque vous appuyer sur l'axe de la chaine, appuyer sur le dessus
de celle-ci afin de la garder engagée complétement dans l'outil.
Vérifiez que le poinçon soit centré avec l'axe de la chaine.
Inspectez encore l'axe de la chaine et vérifiez que les maillons se
plient librement après le remplacement.
Al hacer presión sobre el pin, empujar hacia abajo desde la parte
superior de la cadena para mantenerla bien alineada. Asegúrese de
que el pivote esté centrado contra el pasador de cadena.
Revisar el remache de cadena y asegurarse de que los enlaces de la
cadena puedan doblarse libremente después de cada cambio.
Podczas wciskania pinu, naciśnij szczyt łańcucha, aby się nie przesuwał.
Upewnij się, że sworzeń narzędzia trafia dokładnie w pin łańcucha.
Sprawdź ponownie pin łańcucha i upewnij się, że łańcuch jest elastyczny
po jego wymianie.
Quando premete il perno catena, spingere verso il basso sulla parte
superiore della catena tenendolo ben fisso nella catena primaria.
Assicurarsi che il perno passante dello smagliacatena sia centrato
contro il perno catena.
Controllare di nuovo perno catena ed assicurarsi che le maglie della
catena si possano piegar liberamente dopo la sost
When pressing in the
chain pin, push down
on the top of the
chain to keep it fully
engaged in the
primary chain link
fence. Make sure the
plunger pin of the
chain tool is centered
against the chain pin.
Inspect chain pin
again and be sure
chain links can
bend freely after
replacement.
WARNING
/ ACHTUNG / ATTENTION / ADVERTENCIA / ATTENZIONE / OSTRZEŻENIE / / /
GWARANCJA
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne wszystkich
części mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy produkt
reklamowany jest bez paragonu zakładamy, że
gwarancja rozpoczyna sie od daty produkcji.
Wszystkie gwarancje sa nieważne jeśli produkt
został uszkodzony na skutek wypadku,
nadużycia, zmiany, modykacji lub
wykorzystywany w jakikolwiek sposób niezgodny
z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się
ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
Topeak Topeak
w ww.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile,
jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die
ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird davon
ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem
Herstellungsdatum beginnt. Alle
Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn
der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder
zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder
andere Veränderungen vorgenommen wurden oder
der Artikel anderweitig verwendet wurde als in
diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen
keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten
Topeak Händler auf, um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28 /
Homepage: www.topeak.com
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous
devez être en possession de la facture d'achat
originale. Si le produit nous est retourné sans cette
facture d'achat, nous considérons la date de
fabrication comme début de la garantie. Toute
garantie sera considérée comme nulle si le produit à
été endommagé suite à une chute, à un abus, une
surcharge, à un quelconque changement ou
modification ou à une utilisation autre que celle
décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez la
moindre question. For USA customer service cal l :
1-800-250-3068 www.topeak.com
GARANTÍA
Disponen de 2 años de garantía : Todos los
componentes mecánicos con algún defecto de
fabricación.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del
justificante de compra, sin el recibo de compra se
considerará como fecha de inicio de la garantía la
fecha de fabricación. No se considerarán
cubiertos por la garantía los artículos dañados
por golpes, abuso o alteraciones del sistema,
modificaciones, o utilización de otra manera o
para otros usos a los descritos en este manual.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak
para cualquier pregunta.
www.servixtt.com, www.topeak.com
GARANZIA
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione alle
parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in
possesso dello scontrino originale di acquisto. In
caso il prodotto ci venga restituito senza lo
scontrino la garanzia decorrerà dalla data di
fabbricazione. La garanzia decade qualora il prodotto
venga danneggiato da uso improprio, sovraccarico,
modifiche o utilizzato in maniera diversa da quella
descritta nelle presenti Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino.
Sito web: www.topeak.com
GARANTIE
WARRANTY
2-year Warranty: All electronic and
mechanical components against
manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have
your original sales receipt. Items returned
without a sales receipt will assume that the
warranty begins on the date of manufacture.
All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way
not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject
to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions. For USA customer service call:
1-800-250-3068 www.topeak.com
M-TPS-SP48-ML 9/16
Copyright © Topeak, Inc. 2016
INSTALLATION INSTRUCTION FOR CAMPAGNOLO® 11-SPEED HOLLOW CHAIN PIN
/ MONTAGEANLEITUNG FÜR CAMPAGNOLO® 11 FACH KETTEN / INDSTRUCTION
D’INSTALLATION DE CHAÎNE CAMPAGNOLO® 11 VITESSES HOLLOW PIN / INTRODUCCIÓN E INSTALACIÓN PARA CADENAS DE 11 VELOCIDADES CAMPAGNOLO® / INSTALLAZIONE
SMAGLIACATENA PER CAMPAGNOLO® A 11 VELOCITA’ / INSTRUKCJA SKUWANIA DRĄŻONYCH PINÓW 11-BIEGOWYCH ŁAŃCUCHÓW CAMPAGNOLO® /
/ / CAMPAGNOLO® 11
1
2
3/4 Turn
3/4 Umdrehung
3/4 de tour
Gire 3/4
3/4 Giri
3/4
3/4 obrotu
After pressing the special replacement pin into Campagnolo® 11-Speed chain and breaking off
the guide portion, the break off end of the chain rivet is required to be peened to prevent
chain failure.
Nachdem der spezielle Nietstift in die Campagnolo® 11 fach Kette eingesetzt und das Ende
abgebrochen worden ist, muss das abgebrochene Ende des Nietstifts gedengelt werden, um
eine Fehlfunktion der Kette zu vermeiden.
Après avoir pressé le rivet spécial de remplacement dans la chaîne Campagnolo® 11 Vitesses
et avoir cassé la partie du guide, il vous faudra aplanir la partie cassée du rivet afin d'éviter
tout dysfonctionnement de la chaîne.
Después de apretar el recambio de pin especial a la cadena de 11 velocidades Campagnolo® y
separarlo del recambio, la parte final del remache de la cadena debe de estar bien apretada y
asegurada para evitar el fallo o ruptura de ésta.
Dopo aver spinto il perno speciale in dotazione, per la catena Campagnolo® a 11 velocità, nella
guida, dovete rompere il rivetto della catena con forza per evitare la rottura della catena.
Po naciśnięciu specjalnego zastępczego pinu w 11-biegowym łańcuchu Campagnolo® złamać
część prowadzącą. Złamaną część pinu należy zamknąć co zapobiegnie uszkodzenia
łańcucha.
Campagnolo® 11
Before
vorher
Avant
Antes
Prima
Przed
After
nachher
Après
Despues
Dopo
Po