MSA Respiratory Protective Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
GB Respiratory protective lters
DE Atemlter
ES Los ltros de protección respiratoria
IT I ltri per la protezione delle vie respiratorie
FR Les ltres de protection respiratoire
NL Ademhalingbescherminglters
SE Filter för andningsskydd
DK Åndedrætsbeskyttende ltre
NO Verneltre for åndedrett
PT Os ltros de protecção respiratória
FI Hengityssuojainten suodattimia
GR Τα προστατευτικά αναπνευστικά φίλτρα
RU СИЗОД фильтрующего типа. Фильтры сменные для СИЗ
PL Elementy oczyszczające służące do ochrony dróg oddechowych
HU A légzésvédő szűrők
CZ Ochranné ltry
SK Respiračné ochranné ltre
UA Респіраторні захисні фільтри
RO Filtrele de protecţie a respiraţiei
BG Защитни дихателни филтри
KZ Сүзгіш түріндегі тыныс алу ЖҚЖ.
ЖҚЖ үшін ауыстырмалы сүзгілер.
RS Respiratorni zaštitni lteri
GB MSA
1 Safety Regulations
1.1 Correct Use
Respiratory protective filters (gas filters, particle filters, combined filters) are used together with
a face piece (full face mask, half mask or in connection with turbo filtering devices) as filtering
devices for respiratory protection if the ambient atmosphere contains hazardous material,
i.e. hazardous gases and vapours (toxic gases) as well as particles (dusts, fumes, mists, sprays).
The product described in this operating manual complies with Directive 89/686/EC or Regulati-
on (EU) 2016/425, respectively. The prototype test was carried out by: Institut für Arbeitsschutz
der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
Ref-No. 0121.
It is imperative that this operating manual be read and observed when using the device. In parti-
cular, the safety instructions, as well as the information for the use and operation of the apparatus,
must be carefully read and observed. Furthermore, the national regulations applicable in the user‘s
country must be taken into account for a safe use.
Alternative use, or use outside this specification will be considered as non-compliance.
The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the product is not used and
serviced in accordance with the instructions in this manual. Choice and use of filtering devices
are beyond the control of MSA but are the responsibility of the user. Therefore, the liability of MSA
covers only the consistent quality of this product.
The above does not alter statements regarding the warranties and conditions of sale and deliveries.
1.2 Safety Instructions
Oxygen content and toxic material concentration
This respiratory protective device does not supply oxygen.
The permitted minimum oxygen concentration of ambient air is governed by national regulations.
They have different values for minimum levels of oxygen and this must be taken into account for
safe use (typically in the range 17% to 19.5%).
Type and concentration of the hazard in the ambient atmosphere must be known to the extent that
use of a filtering device is permissible. In case of doubt use a supplied air breathing apparatus.
Caution must be given in oxygen enriched atmospheres (ignition) or possibly explosive atmospheres
(e.g. through solvents).
Hazardous gases that are heavier than air may have a higher concentration near the ground.
Leave contaminated area in case of the following: you smell, taste or are irritated by the contami-
nant; breathing becomes difficult; dizziness or distress.
Toxic gases without smell recognition
Filters used for toxic gases which do not have smell recognition on the clean air side require special
rules of use with reference to the time being used and the use itself. If there is any doubt about the
composition of the toxic gases, a supplied air breathing apparatus must be used.
Before use
When using gas filters, ensure that no particle-type toxic substances are present, and, when using
particle filters, that there are no toxic gases present. If this is not the case, combination filters must
be used.
The filters must be sealed and intact.
Application conditions
Filtering devices must not be used in confined spaces (containers, canals, pits, etc.).
For some applications, an additional protection for eyes and body should be considered.
After and before use, check the respirator and if necessary, clean, disinfect and use new filters. Al-
ways use only a comete and undamaged respirator. The user of a filtering device must be qualified
and trained in its use. The selected filter and proper face piece must be in faultless condition and
suitable for the intended application.
Additional Information for Australian and New Zealand Users:
Users should review ASNZS1715 for guidance regarding selection, use and maintenance
of respira-tory products.
Per ASNZS1716 Class 1 and Class 2 A, B, E and K filters fitted to a full face piece provide
a protec-tion factor of up to 50 and 100 times the recommended exposure limit for the
contaminant respectively. Class 1 and Class 2 gas or combination filters have a maximum
gas vapour concentration of 1000 and 5000 ppm respectively.
Note that the efficiency of the particulate filter deteriorates in the presence of substances,
such as oil mists, commonly encountered in the workplace“.
Open ames, metal droplets
The use of filtering devices, during work with open flames and metal droplets (e.g. welding), may
cause serious risk due to ignition of the filter media, which may generate acute levels of toxic
substances.
2 Filter selection
Applicable National Regulations must be observed. For guidance the EN 529:2005 (Recommenda-
tions for selection, use, care and maintenance) is available.
2.1 Gas and combination lters
Respiratory protective filters are classified according EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006, and
marked with the filter type (code letter and code colour) and filter class (code number). The filter
type, filter class and referenced standard are marked on each filter.
Filter type Colour Application
A brown Vapours from organic compounds with a boiling point higher than
65°C.
B grey Inorganic gases and vapours, e.g. chlorine, hydrogen sulphide,
hydrogen cyanide
E yellow Sulphur dioxide, hydrogen chloride, acid gases
K green Ammonia and derivatives of ammonia
CO black Carbon monoxide
Hg-P3 red-white Mercury vapours
NO-P3 blue-white Nitrous gases, including nitric oxide
Reaktor-P3 orange-white Radioactive iodine, including iodomethane
P white Against particles of hazardous materials with a negligible vapour
pressure
For the gas filters A, B, E and K, the filter class to be used depends on the possible maximum
concentration of the hazardous gas and the required service time.
For Half Mask and Full Face Masks (EN 14387:2008)
class 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
class 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
class 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Important notice: In any case applicable National Regulations must be observed, espe-
cially to determine maximum allowable concentrations of toxic gases when using filters in
conjunction with half, quarter or full face masks.
Always the lowest concentration applies.
In Germany gas or combination filters against Carbon monoxide are classified according to
DIN 58620:2007: low capacity (class 20), medium capacity (class 60) and high capacity (class 180).
The class equates the nominal duration in minutes.
Important notice: In some countries the usage of CO-filters is not allowed. Therefore the
national regulations must be observed.
2.2 Particle lters
Particle filters are classified according to EN 143:2000 in 3 classes: P1, P2, P3 in ascending order
of the filter performance.
Important notice: In any case applicable National Regulations must be observed,
especially to determine maximum allowable particle concentrations when using particle
filters in conjunction with half, quarter or full face masks.
Always the lowest concentration applies.
Attention!
When using particle filters against radioactive substances, micro organisms (virus, bacte-
ria, fungi and spores thereof) and bio chemically active substances (enzymes, hormones),
only P3 filters with full face masks must be used.
The filters must be used only once.
The higher particle filter class includes the protective range (retention capability) of the
lower particle filter class when using in conjunction with the same facepiece. Pre-filters
may be used to prevent premature clogging through large particles (e.g. when paint
spraying), therefore a more frequent replacement of the Pre-filters may be necessary,
if the breathing resistance increases.
The additional marking with “R” (reusable) means, additional tests according to
EN 143:2000/A1:2006 were done to verify, that the particle filter or the particle part of combination
filters is qualified for usage after an exposure against aerosols and may be used for more than
one shift. Filter marked with „NR“ (not reusable) must only be used for a single shift only against
particles.
2.3 Special lter limitations
Special filters against carbon monoxide or nitrous gases, fumes and vapours, in factory-sealed
condition may only be used once (see pictogram) for the nominal duration, also if no hazardous
agent is present, unless specified differently in their respective instructions.
The maximum service time of the special filter against mercury is 50 hours (see pictogram). This
applies if no other hazardous agent has penetrated the filter earlier. The filter must always be
replaced in case of penetration by a hazardous agent.
If carbon monoxide or mercury penetrate the filter this cannot be detected by odour, taste or
irritation.
For the combined filters of the Reaktor type special regulations of the user apply when used against
radioactive hazards.
Special filters against nitrous fumes must only be used once.
3 Use
3.1 Face pieces
See operating manual for face piece used.
With the MSA face pieces:
Full face masks 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE with standard thread according to EN 148-1 the following MSA filters can be used:
Filter with standard thread EN 148-1
Filters heavier than 300 g up to 500 g (only for full face masks)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St black, ABEK P3-NBC and 95 ABEK NBC
Filters up to 300 g (also for half masks, for example Advantage 410)
series 90, 92, 93 and particle filter PlexTec
With full MSA facepieces with connector thread M 45 x 3 according to EN 148-3: full face mask
3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filters with thread EN 148-3 MA 45 x 3 PA (series F93/St):
The filter F93 ABEK2 Hg/St is intended for exclusive usage for post fire operations or decontami-
nation of chemical protective suits in connection with non power assisted, positively tested positive
pressure full face masks according to EN 136:1998 with a thread connection according to EN 148-3.
3.2 Service time
The service time of respiratory protective filters depends on the conditions of use. The end of ser-
vice time of gas filters, resp. the gas filter part of combined filters, most of the time can be detected
by odour on the clean air side. The filter must then be replaced.
The end of service time of particle filters, resp. the particle filter part of combined filters, most of the
time can be noticed by an increase in breathing resistance. The filter must then be replaced.
Particle filters that have been used against radio active substances, micro organisms or biochemi-
cally active substances must only be used once!
3.3 Filter replacement
Remove used filter and remove sealings on both sides for new unpacked filter. Hand tighten slowly.
4 Storage, Maintenance and Disposal
Attention!
For disposal of filters applicable National Regulations must be observed.
Filter Proper Storage
Factory sealed gas or combined
filters:
-5 to +50 °C, max. 90 % relative humidity
Storage life: See information on the filters
(pictogram „Hourglass“)
In a closed plastic bag or
closed with a original plug
Opened gas or combined filters
that are to be reused:
In a closed plastic bag
5 to +50 °C, max. 90 % relative humidity
Storage life: replace 6 months after first use at the latest!
Factory sealed particle filters: -5 to +50 °C, max. 90 % relative air humidity (see picto-
grams)
Storage life: See information on the filters (pictogram
„Hourglass“)
Particle filters that have been
used against radio active sub-
stances, micro organisms or bio
chemically active substances:
Single use only, do not reuse!
No further storage.
Factory sealed and properly stored MSA respiratory filters are maintenance free.
DE MSA
1 Sicherheitsvorschriften
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Atemfilter (Gasfilter, Partikelfilter, Kombinationsfilter) werden zusammen mit einem Atemanschluss
(Vollmaske, Halbmaske oder in Verbindung mit Gebläsefiltergeräten) als Filtergeräte für den Atem-
schutz eingesetzt, wenn in der Umgebungsatmosphäre Gefahrstoffe, d. h. gefährliche Gase und
Dämpfe (Schadgase) sowie Partikel (Stäube, Rauche, Nebel, Spray) enthalten sind.
Das in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene Produkt entspricht der Richtlinie 89/686/EG bzw.
der Verordnung (EU) 2016/425. Die Baumusterprüfungen wurden durchgeführt bei: Institut für
Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (Institute for Occupational Safety and
Health of the German Social Accident Insurance), IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
Kenn-Nr. 0121.
Die vorliegende Gebrauchsanleitung ist für die Nutzung des Gerätes zwingend zu lesen und zu
beachten. Insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise sowie die Angaben zu Einsatz
und Bedienung der einzelnen Bestandteile müssen aufmerksam gelesen und beachtet werden.
Zusätzlich sind die im Verwenderland geltenden nationalen Vorschriften zum sicheren Betrieb des
Gerätes zu berücksichtigen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die von MSA für dieses Produkt übernommene Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend den
Angaben von MSA eingesetzt, gepflegt und kontrolliert wird. Auswahl und Einsatz von Filtergeräten
unterliegen nicht dem Einfluss von MSA, sondern obliegen dem Verwender. Die Haftung von MSA
bezieht sich daher nur auf die gleich bleibende Qualität des Produktes.
Gewährleistung und Haftung gemäß Verkaufs- und Lieferbedingungen werden hiervon nicht berührt.
1.2 Sicherheitshinweise zum Gebrauch
Schadstoffkonzentration und Sauerstoffgehalt
Das Atemschutzgerät liefert keinen Sauerstoff.
Die zulässige minimale Sauerstoffkonzentration der Umgebungsatmosphäre unterliegt den nationalen
Vorschriften. Es bestehen verschiedene Mindestgrenzen für Sauerstoff, die für einen sicheren Betrieb
berücksichtigt werden müssen (normalerweise im Bereich zwischen 17% und 19,5%).
Art und Konzentration des Schadstoffes in der Umgebungsatmosphäre müssen bekannt sein,
dass der Einsatz eines Filtergerätes zulässig ist. Im Zweifelsfall ist ein umgebungsluft-unabhängiges
Atemschutzgerät zu verwenden.
Vor den Gefahren mit von Sauerstoff angereicherter Atmosphäre (Entzündung) oder explosionsfä-
higer Atmosphäre (z. B. durch Lösemitteldämpfe) wird gewarnt.
Schadgase, die schwerer als Luft sind, können sich in Bodennähe zu höherer Konzentration
anreichern.
Der Einsatzbereich ist zu verlassen bei Symptomen wie Geruchs-, Geschmacks- oder Reizerschei-
nungen, erschwertem Atmen, Erschöpfung oder Schwindel.
Schadgase ohne Geruchswahrnehmung
Filter gegen Schadgase, die keine Geruchswahrnehmung auf der Reinluftseite haben, erfordern
besondere Einsatzregeln hinsichtlich Einsatzdauer und Gebrauch. Bei Unsicherheit über die
Zusammensetzung der Schadgase muss ein umgebungsluftunabhängiges Atemschutzgerät
eingesetzt werden.
Vor dem Einsatz
Bei Verwendung von Gasfiltern dürfen keine partikelförmigen Schadstoffe und bei Partikelfiltern dürfen
keine Schadgase vorhanden sein. Ansonsten müssen Kombinationsfilter verwendet werden.
Neue Filter müssen unbeschädigt und verschlossen sein.
Einsatzbedingungen
Filtergeräte nicht in engen Räumen, wie Behälter, Gruben, Kanäle usw. einsetzen.
Für manche Anwendungen ist auf einen zusätzlichen Schutz für Körper und Augen zu achten.
Nach und vor jedem Einsatz das Filtergerät auf Beschädigungen und Verunreinigungen überprüfen.
Nur komplettes und einwandfreies Filtergerät verwenden. Benutzer von Filtergeräten müssen im
Gebrauch unterwiesen und für die Benutzung geeignet sein. Atemfilter und Atemanschlüsse müssen
einwandfrei und für den beabsichtigten Einsatz geeignet sein.
Offene Flammen, Metalltröpfchen
Bei Verwendung von Filtergeräten offene Flammen und flüssige Metalltröpfchen (z. B. bei Schweiß-
arbeiten) vom Filter fernhalten, da die Gefahr der Entzündung besteht, durch die akut gefährdende
Konzentrationen toxischer Stoffe entstehen könnten.
2 Auswahl der Filter
Die geltenden nationalen Vorschriften und Regeln müssen beachtet werden z. B. „Regeln
für den Einsatz von Atemschutzgeräten (BGR 190). Als zusätzliche Entscheidungshilfe liegt die
EN 529:2005 (Empfehlung für die Auswahl, Verwendung, Wartung und Instandhaltung) vor.
2.1 Gas- und Kombinationslter
Atemfilter sind gemäß EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006, bzw. DIN 58620:2007 eingeteilt und
entsprechend mit Filtertyp (Kennbuchstabe und Kennfarbe) und Filterklasse (Kennziffer) gekenn-
zeichnet. Filtertyp, Filterklasse und Normenbezug sind auf jedem Filter angegeben.
Filtertyp Farbe Anwendungsbereich
A braun Dämpfe von organischen Verbindungen mit einem Siedepunkt
größer als 65 °C
B grau Anorganische Gase und Dämpfe, z. B. Chlor, Schwefelwasserstoff,
Cyanwasserstoff (nicht Kohlenmonoxid)
E gelb Schwefeldioxid, Chlorwasserstoff, saure Gase
K grün Ammoniak und organische Ammoniakderivate
CO schwarz Kohlenmonoxid
Hg-P3 rot-weiß Quecksilber-Dampf
NO-P3 blau-weiß Nitrose Gase, einschließlich Stickstoffmonoxid
Reaktor-P3 orange-weiß Radioaktives Jod, einschließlich radioaktivem Jodmethan
P weiß Partikelfilter gegen giftige Stoffe mit vernachlässigbarem Dampfdruck
Die zu verwendende Filterklasse der Gasfilter A, B, E und K richtet sich nach der möglichen Maxi-
malkonzentration des Schadgases und nach der erforderlichen Einsatzdauer.
Für Halb- und Vollmasken (EN 14387:2008)
Filterklasse 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
Filterklasse 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
Filterklasse 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Bei der Verwendung von Filtern mit Halb- oder Viertelmasken gilt der maximal 30-fache Grenzwert
als Einsatzgrenze. Bei der Verwendung von Filter mit Vollmasken gilt der maximal 400-fache
Grenzwert als Einsatzgrenze.
Wichtiger Hinweis: Es gilt immer die jeweils niedrigste Konzentration als Einsatzgrenze.
Gas- und Kombinationsfilter gegen Kohlenmonoxid werden gemäß DIN 58620:2007 in 3 Klassen
eingeteilt: Filter mit geringem Aufnahmevermögen (Klasse 20), mittlerem Aufnahmevermögen
(Klasse 60) und großem Aufnahmevermögen (Klasse 180).
Die Klasse entspricht der nominellen Haltezeit in Minuten.
Wichtiger Hinweis: In einigen Ländern ist die Verwendung von CO-Filtern nicht erlaubt.
Die geltenden nationalen Vorschriften und Regeln müssen beachtet werden.
2.2 Partikellter
Partikelfilter werden gemäß EN 143:2000 nach ihrer Filterleistung in 3 Filterklassen eingeteilt:
P1, P2 und P3.
Bei der Verwendung von Partikelfiltern mit den angegebenen Atemanschlüssen gelten nach BGR
190 folgende maximale Partikelkonzentrationen:
Halb- oder Viertelmasken Vollmasken oder Mundstückgarnituren
Typ Zul. Grenzwertüberschreitung Typ Zul. Grenzwertüberschreitung
P1 max. 4-fach P1 max. 4-fach
P2 max. 10-fach P2 max. 15-fach
P3 max. 30-fach P3 max. 400-fach
Es gilt immer die jeweils niedrigere Konzentration als Einsatzgrenze.
Die geltenden nationalen Vorschriften und Regeln müssen beachtet werden.
Achtung!
Bei Verwendung von Partikelfiltern gegen radioaktive Stoffe, Mikroorganismen (Viren,
Bakterien und Pilze und deren Sporen) und biochemisch wirksame Stoffe (Enzyme,
Hormone) dürfen nur P3-Filter in Verbindung mit Vollmasken eingesetzt werden. In
Deutschland gelten die Einschränkungen der BGR190.
Die Filter dürfen nur einmal eingesetzt werden.
Wichtiger Hinweis: Die höhere Partikelfilterklasse schließt bei gleicher Art des
Atemanschlusses den Schutzumfang (Rückhaltevermögen) der jeweils niedrigeren
Partikelfilterklasse ein. Vorfilter können eingesetzt werden, um vorzeitiges Verstopfen
durch grobe Partikel (z. B. beim Farbspritzen) zu verhindern, wobei häufiges Wechseln
der Vorfilter nötig sein kann, falls der Atemwiderstand schnell ansteigt.
Die zusätzliche Kennzeichnung mit „R“ (reusable) bedeutet, dass durch zusätzliche Prüfungen nach
EN 143:2000/A1:2006 nachgewiesen wurde, dass das Partikelfilter oder der Partikelfilterteil des
Kombinationsfilters für die Wiederverwendung nach Aerosolexposition geeignet ist und für mehr als
eine Arbeitsschicht verwendet werden darf. Filter, die mit „NR“ (not reusable) gekennzeichnet sind
dürfen nicht länger als eine Schicht gegen Partikeln eingesetzt werden.
2.3 Einschränkungen für Speziallter
Der Einsatz von Spezialfiltern gegen Kohlenmonoxid oder Nitrose Gase, Rauchgase und Dämpfe
ist nur im Anlieferungszustand der Filter (eingeschweißt) zum einmaligen Gebrauch (siehe Pikto-
gramm) für die nominelle Haltezeit zulässig, auch wenn kein Schadstoff vorhanden ist.
Die maximale Gebrauchsdauer der Spezialfilter gegen Quecksilberdampf beträgt 50 Stunden (sie-
he Piktogramm). Dies gilt nur, sofern vorher kein Durchbruch eines anderen Schadstoffes auftritt.
Bei Schadstoffdurchbruch ist der Filter sofort auszutauschen.
Der Durchbruch von Kohlenmonoxid oder Quecksilber kann nicht durch Geruch, Geschmack oder
Reizung erkannt werden.
Für die Kombinationsfilter vom Typ Reaktor gelten bei Einsatz gegen radioaktive Schadstoffe
spezielle Einsatzregeln des Anwenders.
Spezialfilter gegen Nitrose Gase dürfen nur einmal verwendet werden.
3 Gebrauch
3.1 Atemanschluss
Die Gebrauchsanleitung des jeweiligen Atemanschlusses ist zu beachten.
Zu den MSA - Atemanschlüssen:
Vollmaske 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100, Ultra Elite mit Rundgewinde nach EN 148-1,
gehören folgende MSA - Atemfilter:
Filter mit Rundgewinde nach EN 148-1
Filter über 300 g bis 500 g (nur für Vollmasken)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St schwarz, ABEK P3-NBC und 95 ABEK NBC
Filter bis 300 g (auch für Halbmasken, wie z. B. die Advantage 410)
Baureihen 90, 92, 93 und Partikelfilter PlexTec
Zu den MSA Atemanschlüssen mit Gewindeanschluss M 45x 3 nach EN 148-3:
Vollmaske 3SP-F, Ultra Elite P-F gehören:
Filter mit Gewinde M45x3 nach EN 148-3 (Baureihe F93/St)
Der Filter F93 ABEK2 Hg/St ist zum ausschließlichen Einsatz bei der Brandnachbekämpfung
durch die Feuerwehr oder bei der Dekontamination von Chemikalien Schutzanzügen in allen nicht
gebläseunterstützten, positiv geprüften Vollmasken in Überdruckausführung gemäß EN 136:1998
mit einem Gewindeanschluss nach EN 148-3 vorgesehen.
3.2 Gebrauchsdauer
Die Gebrauchsdauer von Atemfiltern hängt von den Einsatzbedingungen ab. Die Erschöpfung von
Gasfiltern ist meistens am Auftreten von Geruch auf der Reinluftseite zu erkennen. Dann muss der
Filter ersetzt werden.
Die Erschöpfung von Partikelfiltern bzw. des Partikelfilterteils von Kombinationsfiltern ist meistens
am Anstieg des Strömungswiderstandes zu erkennen. Dann muss der Filter ersetzt werden.
Bei Verwendung von Filtern gegen radioaktive Stoffe, Mikroorganismen oder biochemisch wirksame
Stoffe darf der Partikelfilter nur einmal benutzt werden!
3.3 Filterwechsel
Gebrauchten Filter entfernen und bei neu entpacktem Filter beidseitig Verschlüsse entfernen. Filter
handfest einschrauben.
4 Lagerung, Wartung und Entsorgung
Achtung!
Zur Entsorgung der Filter müssen die geltenden nationalen Vorschriften und Regeln
beachtet werden.
Filter Sachgerechte Lagerung
Fabrikmäßig verschlossene
Gas- oder Kombinationsfilter:
-5 bis +50 °C, max. 90 % relative Feuchte
Lagerzeit: Siehe Angabe auf den Filtern
(Piktogramm „Sanduhr“)
im verschlossenen Plastikbeutel oder mit Originalstopfen
verschlossen
Benutzte, aber noch nicht
erschöpfte Gas- oder
Kombinationsfilter zur Wieder-
verwendung:
im verschlossenen Plastikbeutel
5 bis +50 °C, max. 90 % relative Luftfeuchte
Lagerzeit: Ersatz spätestens 6 Monate nach Erstgebrauch!
Fabrikmäßig verschlossene
Partikelfilter:
-5 bis +50 °C, max. 90 % relative Luftfeuchte
(siehe Piktogramme)
Lagerzeit: Siehe Angabe auf den Filtern
(Piktogramm „Sanduhr“)
Partikelfilter, die bereits
gegen radioaktive Stoffe,
Mikroorganismen oder
biochemisch wirksame Stoffe
benutzt wurden:
Nur einmal benutzen, nicht wieder verwenden!
Keine weitere Lagerung.
Fabrikmäßig verschlossene und sachgerecht gelagerte MSA - Atemfilter sind
wartungsfrei.
See information supplied by the
manufacturer Ανατρέξτε στις πληροφορίες που
παρέχει ο κατασκευαστής
Gebrauchsanleitung beachten См. информацию, предоставляемую
изготовителем
Véase la información suministrada por
el fabricante Zapoznać się z informacją dostarczoną
przez producenta
Vedere le informazioni fornite dal
produttore Lásd a gyártó által kiadott útmutatókat
Voir information fournie par le fabricant Viz informace dodané výrobcem
Zie informatie van de fabrikant Pozrite si informácie poskytované
výrobcom
Se information från tillverkaren Див. інформацію, що надається
виробником
Se oplysninger fra producenten Sfârşitul duratei de depozitare /
anul şi luna
Se informasjon levert av fabrikant Вижте информацията доставяна от
производителя
Consultar informação fornecida pelo
fabricante Өнім жасаушы берген ақпаратқа
қараңыз
Katso valmistajan toimittamat tiedot. Vidi informacije proizvođača
For single shift use only Για μία μόνο βάρδια
Nutzungsdauer auf eine Schicht
beschränkt Для использования в течение только
одной смены
Para el uso en un solo turno Tylko do użytku na jednej zmianie
Utilizzabile per un solo turno Csak egy műszakban való felhasználásra
Pour usage unique seulement Pouze pro jednu směnu
Uitsluitend te gebruiken voor
één dienst Iba na použitie počas jednej zmeny
Endast för användning vid ett skift Для використання під час тільки
однієї зміни
Kun til anvendelse på et skift A se utiliza numai pentru o singură tură
Bare for bruk på ett enkelt skift За употреба само от една смяна
Apenas para uma única utilização Бір ауысымдық қолданысқа арналған
Saa käyttää vain yhden
työvuoron ajan
Samo za jednu smenu
Gases tóxicos inodoros
Os filtros utilizados para os gases tóxicos inodoros requerem normas especiais de uso relativas ao
tempo de uso e ao seu próprio uso. Em caso de dúvida referente a composição dos gases tóxicos,
deve ser utilizado um aparelho de respiração assistida.
Antes da utilização
Ao utilizar filtros para gases, certifique-se de que não existem partículas de substâncias tóxicas e,
ao utilizar filtros de partículas, de que não existem gases tóxicos. Se isso não for possível, terão de
ser utilizados filtros mistos.
Os filtros devem estar selados e intactos.
Condições de aplicação
Os aparelhos de filtragem não devem ser usados em espaços confinados (contentores, canais,
poços, etc.).
Para algumas aplicações, deve considerar-se o uso de protecção adicional para os olhos e corpo.
Após e antes da utilização, verificar o equipamento de protecção respiratória e, se necessário,
limpar, desinfectar e utilizar novos filtros. Utilizar sempre um equipamento de protecção respiratória
completo e em perfeito estado. O utilizador de um aparelho de filtragem tem de ter a qualificação e
especialização para o utilizar. O filtro e máscara seleccionados devem estar em perfeitas condições
de funcionamento e ser adequados ao uso pretendido.
Chamas, partículas de metal derretido
A utilização de aparelhos de filtragem durante a exposição a chamas ou partículas de metal derreti-
do (por ex. soldadura) pode constituir um risco grave, devido à ignição dos meios de filtragem, que
pode gerar níveis agudos de substâncias tóxicas.
2 Selecção dos ltros
Devem ser respeitadas as Normas Nacionais vigentes. Está disponível a norma EN 529:2005
(Recomendações para a selecção, utilização, conservação e manutenção) para orientação.
2.1 Filtros de gás e mistos
Os filtros de protecção respiratória estão classificados de acordo com as EN 14387:2008,
EN 143:2000/A1:2006 e possuem indicação do tipo (código de letra e código de cor) e da classe
(código numérico) do filtro. O tipo e a classe do filtro e a norma aplicável estão indicados em
cada filtro.
Tipo de filtro Cor Aplicação
A Castanho Vapores de compostos orgânicos com um ponto de ebulição
superior a 65 °C.
B Cinzento Gases e vapores inorgânicos, por ex. cloro, ácido sulfídrico,
ácido cianídrico
E Amarelo Dióxido de enxofre, ácido clorídrico e gases ácidos
K Verde Amoníaco e derivados
CO Preto Monóxido de carbono
Hg-P3 Vermelho-Branco Vapores de mercúrio
NO-P3 Azul-Branco Gases nitrosos, incluindo óxido nítrico
Reaktor-P3 Laranja-Branco Iodo radioactivo, incluindo iodeto de metilo
P Branco Contra partículas de materiais tóxicos com pressão de vapor
negligenciável
Para os filtros de gás A, B, E e K, a classe do filtro a utilizar depende da concentração máxima
possível do gás tóxico e do tempo de funcionamento necessário.
Para meia máscara e máscaras completas
(EN 14387:2008)
classe 1 1000 ppm (0,1% vol.)
classe 2 5000 ppm (0,5% vol.)
classe 3 10 000 ppm (1,0% vol.)
Aviso importante: Devem ser sempre respeitadas as Normas nacionais aplicáveis,
sobretudo na determinação das concentrações máximas permitidas de gases tóxicos
quando da utilização de filtros aliados a máscaras completas, meias máscaras ou
máscaras autofiltrantes.
Aplica-se sempre a concentração mais baixa.
Na Alemanha, os filtros de gás ou mistos anti-monóxido de carbono são classificados segundo a
DIN 58620:2007: baixa capacidade (classe 20), média capacidade (classe 60) e alta capacidade
(classe 180).
A classe é igual à duração nominal em minutos.
Aviso importante: Em alguns países, não é permitida a utilização de filtros CO. Assim,
têm de ser respeitadas as normas nacionais.
2.2 Filtros de partículas
Os filtros de partículas são classificados em 3 classes, de acordo com a EN 143:2000:
P1, P2, P3, em ordem ascendente de capacidade do filtro.
Aviso importante: Devem ser sempre respeitadas as Normas nacionais aplicáveis,
sobretudo na determinação das concentrações máximas permitidas de partículas quando
da utilização de filtros de partículas aliados a máscaras completas, meias máscaras ou
máscaras autofiltrantes.
Aplica-se sempre a concentração mais baixa.
Atenção!
Ao utilizar filtros de partículas contra substâncias radioactivas, microrganismos (vírus,
bactérias, fungos e esporos) e substâncias bioquímicas activas (enzimas, hormonas),
só devem ser utilizados os filtros P3 com máscaras completas.
Os filtros só podem ser utilizados uma vez.
A classe mais alta de filtros de partículas inclui a gama de protecção (capacidade de
retenção) da classe mais baixa de filtros de partículas, quando utilizada em conjunto na
mesma máscara. Podem ser usados pré-filtros, com o objectivo de evitar o entupimento
prematuro com partículas maiores (por ex., durante a pintura a spray); assim, pode
ser necessário substituir os pré-filtros com mais frequência, em caso de aumento da
resistência respiratória.
A indicação adicional “R” (reutilizável) significa que foram efectuados testes adicionais, de acordo
com a EN 143:2000/A1:2006, para atestar que o filtro de partículas ou a parte antipartículas de
filtros mistos podem ser utilizados após uma exposição a aerossóis e podem ser utilizados mais de
uma vez. Os filtros com a classificação “NR” (não reutilizável) só podem ser usados uma única vez
como protecção antipartículas.
2.3 Limitações dos ltros especiais
Os filtros especiais anti-monóxido de carbono ou gases nitrosos, fumos e vapores, com o selo de
fábrica, só podem ser utilizados uma vez (ver pictograma), durante o período indicado, incluindo
em caso de ausência de qualquer agente tóxico, a menos que claramente indicado nas respectivas
instruções.
O período máximo de utilização do filtro especial anti-mercúrio é de 50 horas (ver pictograma). Este
tempo aplica-se caso mais nenhum outro agente tóxico tenha penetrado anteriormente no filtro.
O filtro tem sempre de ser substituído em caso de penetração por um agente tóxico.
Não é possível detectar a penetração de monóxido de carbono ou mercúrio no filtro através do
odor, do sabor ou de irritação.
No caso dos filtros mistos de tipo Reaktor, aplicam-se as normas especiais de utilização quando
usado contra agentes radioactivos.
Os filtros especiais anti-vapores nitrosos só podem ser utilizados uma vez.
3 Utilização
3.1 Máscaras
Consulte o manual de funcionamento da máscara utilizada.
Com as máscaras MSA:
Com as máscaras completas 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE com válvulas de protecção convencionais, de acordo com a EN 148-1, podem ser
usados os seguintes filtros MSA :
Filtro com válvula de protecção convencional EN 148-1
Filtros com mais de 300 g até 500 g (apenas para máscaras completas)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St preto, ABEK P3-NBC e 95 ABEK NBC
Filtros até 300 g (também para meias máscaras, por exemplo, Advantage 410)
série 90, 92, 93 e o filtro de partículas PlexTec
Com as máscaras completas MSA com válvulas de protecção M 45 x 3, de acordo com a EN 148-3:
máscara completa 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtros com válvula de protecção EN 148-3 MA 45 x 3 PA (série F93/St):
O uso do filtro F93 ABEK2 Hg/St é destinado exclusivamente a operações pós-incêndio ou de
descontaminação de roupas protetoras contra produtos químicos em conexão com máscaras
faciais inteiras não assistidas de pressão positiva, testadas positivamente, de acordo com a
EN 136:1998, com uma conexão roscada segundo a norma EN 148-3.
3.2 Tempo de serviço
O tempo de funcionamento dos filtros protectores respiratórios depende das condições de utiliza-
ção. O fim do tempo de serviço dos filtros de gás, resp. a parte do filtro de gás dos filtros mistos,
pode, na maioria dos casos, ser detectado através do odor sentido no lado do ar limpo. O filtro deve
então ser substituído.
O fim do tempo de vida útil dos filtros de partículas, resp. a parte do filtro de partículas correspon-
dente aos filtros combinados, pode, na maioria dos casos, ser detectado através de um aumento da
resistência respiratória. O filtro deve então ser substituído.
Os filtros de partículas utilizados contra substâncias radioactivas, microrganismos ou substâncias
bioquímicas activas só podem ser usados uma vez!
3.3 Substituição dos ltros
Retirar o filtro usado e retirar os selos de ambos os lados do novo filtro desembalado. Apertar
lentamente à mão.
4 Armazenamento, Manutenção e Eliminação
Atenção!
Devem ser respeitadas as normas nacionais aplicáveis para a eliminação dos filtros.
Filtro Armazenamento adequado
Filtros de gases ou mistos
selados de fábrica:
-5 a +50 °C, máx. 90 % de humidade relativa
Vida útil em armazenamento: Consulte as informações
sobre os filtros (pictograma "Ampulheta")
Num saco de plástico fechado ou
fechado com um tampão original
Filtros de gases ou mistos aber-
tos que serão reutilizados:
Num saco de plástico fechado
5 a +50 °C, máx. 90 % de humidade relativa
Vida útil em armazenamento: substituir no máximo 6 meses
após a primeira utilização!
Filtros de partículas selados
de fábrica:
-5 a +50 °C, máx. 90% de humidade relativa do ar
(ver pictogramas)
Vida útil em armazenamento: Consulte as informações
sobre os filtros (pictograma "Ampulheta")
Filtros de partículas utilizados
contra substâncias radioactivas,
microrganismos ou substâncias
bioquimicamente activas:
Um único uso, não reutilizar!
Sem armazenamento adicional.
Os filtros respiratórios MSA selados de fábrica e devidamente armazenados não requerem
qualquer manutenção.
FI MSA
1 Turvallisuusmääräykset
1.1 Oikea käyttö
Hengityssuojainten suodattimia (kaasusuodattimia, hiukkassuodattimia, yhdistelmäsuodattimia) käy-
tetään kasvo-osan (kokonaamarin, puolinaamarin tai turbosuodatinlaitteiden) kanssa suodatinlait-
teina hengityksen suojauksessa, jos ympäröivä ilma sisältää vaarallisia materiaaleja, ts. vaarallisia
kaasuja ja höyryjä (myrkyllisiä kaasuja) tai hiukkasia (pölyjä, höyryjä, sumuja tai suihkeita).
Tässä käyttöohjeessa kuvattu tuote täyttää direktiivin 89/686/EY tai asetuksen (EU) 2016/425 vaati-
mukset. Prototyypin testauksen on suorittanut: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung, IFA (Saksan lakisääteisistä onnettomuusvakuutuksista vastaava työturvallisuus-
laitos), Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Saksa, viitenumero 0121.
Nämä käyttöohjeet on ehdottomasti luettava ja niitä on noudatettava laitetta käytettäessä. Erityisesti
turvaohjeet ja laitteen käyttöä ja toimintaa koskevat ohjeet on luettava huolellisesti ja niitä on
noudatettava. Jotta käyttö olisi turvallista, on lisäksi otettava huomioon käyttäjän omassa maassa
sovellettavat kansalliset määräykset.
Muu tai näistä ohjeista poikkeava käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi.
Laitetta koskevat takuusitoumukset, jotka MSA on tehnyt, raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty tai
huollettu tässä käsikirjassa olevien ohjeiden mukaisesti. MSA ei vastaa suodatinlaitteiden valinnasta
ja käytöstä, vaan ne ovat käyttäjän vastuulla. MSA vastaa ainoastaan tämän tuotteen laadun
yhdenmukaisuudesta.
Edellä mainittu ei vaikuta myyntiä ja toimitusta koskeviin takuihin ja ehtoihin.
1.2 Turvallisuusohjeet
Happipitoisuus ja myrkyllisten aineiden pitoisuudet
Tämä hengityssuojain ei syötä happea.
Ympäröivän ilman vähimmäishappipitoisuuteen sovelletaan maakohtaisia määräyksiä. Määrä-
yksissä edellytettävä hapen vähimmäismäärä vaihtelee, ja se on huomioitava turvallista käyttöä
määriteltäessä (yleensä 17–19,5 %).
Ympäröivässä ilmassa olevan vaarallisen aineen tyypin ja pitoisuuden on oltava tiedossa, jotta
suodatinlaitteen käyttö on sallittua. Epäselvissä tilanteissa käytä mukana toimitettua hengityslaitetta.
Ole varovainen hapella rikastetussa ilmassa (syttyvyys) tai mahdollisesti räjähdysherkässä ilmassa
(esim. liuotteet).
Ilmaa painavampien vaarallisten kaasujen pitoisuus saattaa olla korkeampi lähellä maaperää.
Poistu saastuneilta alueilta seuraavissa tapauksissa: haistat tai maistat saastuttavaa ainetta tai se
aiheuttaa ärsytystä, hengitys vaikeutuu, tunnet huimausta tai hengenahdistusta.
Myrkylliset kaasut ilman tunnusomaista hajua
Suodattimilla, joita käytetään suodattamaan puhtaan ilman puolella myrkyllisiä kaasuja, joilla ei ole
tunnistettavaa hajua, on erityiset käyttösäännöt käyttöajasta ja käyttötavasta. Jos olet epävarma
myrkyllisten kaasujen koostumuksesta, käytä mukana toimitettua hengityslaitetta.
Ennen käyttöä
Kaasusuodattimia käytettäessä on varmistettava, ettei ilmassa ole mukana partikkelimuotoisia myr-
kyllisiä aineita. Partikkelisuodattimia käytettäessä on puolestaan varmistettava, ettei ilmakehässä
ole myrkyllisiä kaasuja. Muussa tapauksessa on käytettävä yhdistelmäsuodattimia.
Suodattimien on oltava tiivistettyjä ja ehjiä.
Käyttöehdot
Suodatinlaitteita ei saa käyttää suljetuissa tiloissa (konteissa, kanavissa, kaivoksissa jne.).
Tietyissä käyttökohteissa vaaditaan lisäsuojaa silmille ja keholle.
Tarkista hengityssuojain ennen käyttöä ja sen jälkeen ja puhdista ja desinfioi se tarvittaessa ja käytä
uusia suodattimia. Käytä aina kokonaista ja ehjää hengityssuojainta. Suodatinlaitteen käyttäjällä
pitää olla asianmukainen valtuutus ja koulutus laitteen käyttämiseen. Valitun suodattimen ja asian-
mukaisen kasvo-osan on oltava ehjiä ja niiden on sovittava käyttötarkoitukseen.
Avotulet, metallipisarat
Suodatinlaitteiden käyttäminen avotulen tai metallipisaroiden läheisyydessä (esim. hitsauksen
aikana) saattaa aiheuttaa suodatinaineen syttymisen, josta voi muodostua vaarallisia pitoisuuksia
myrkyllisiä aineita.
2 Suodattimen valinta
Noudata maakohtaisia määräyksiä. Lisäohjeeksi on saatavissa EN 529:2005 -standardi
(laitteen valintaa, käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevat suositukset).
2.1 Kaasu- ja yhdistelmäsuodattimet
Suodattimet on luokiteltu standardien EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 mukaan ja niihin on
merkitty suodatintyyppi (koodikirjain ja -väri) ja suodatinluokka (koodinumero). Kaikkiin suodattimiin
on merkitty suodatintyyppi, suodatinluokka ja valmistuksessa noudatettu standardi.
Suodatintyyppi Väri Käyttökohde
A ruskea Orgaanisista yhdisteistä peräisin olevat höyryt, joiden
kiehumispiste on yli 65 °C.
B harmaa Epäorgaaniset kaasut ja höyryt, esim. kloori, rikkivety tai
syaanivety
E keltainen Rikkidioksidi, kloorivety, seoshöyryt
K vihreä Ammoniakki ja sen johdannaiset
CO musta Hiilimonoksidi
Hg-P3 punavalkoinen Elohopeahöyryt
NO-P3 sinivalkoinen Typpikaasut, mukaan lukien typpioksidi
Reaktor-P3 oranssivalkoinen Radioaktiivinen jodi, mukaan lukien jodimetaani
P valkoinen Suojaa myrkyllisten materiaalien hiukkasilta, kun höyryn
paine on häviävän pieni
A-, B-, E- ja K-luokkien kaasusuodattimien valinta riippuu vaarallisen kaasun suurimmasta mahdolli-
sesta pitoisuudesta ja vaadittavasta käyttöajasta.
Puolinaamarit ja kokonaamarit (EN 14387:2008)
Luokka 1 1 000 ppm (0,1 til.-%)
Luokka 2 5 000 ppm (0,5 til.-%)
Luokka 3 10 000 ppm (1,0 til.-%)
Tärkeä tiedote: Kaikissa tapauksissa on noudatettava maakohtaisia määräyksiä, jotka
koskevat suurimpia sallittuja myrkyllisten kaasujen pitoisuuksia käytettäessä suodattimia
puoli-, neljäsosa- tai kokonaamareissa.
Käytössä sovelletaan aina alimpia pitoisuuksia.
Saksassa hiilimonoksidilta suojaavat kaasu- tai yhdistelmäsuodattimet on luokiteltu standardin
DIN 58620:2007 mukaan: pieni kapasiteetti (luokka 20), keskimääräinen kapasiteetti (luokka 60) ja
suuri kapasiteetti (luokka 180).
Luokka vastaa nimelliskestoa minuutteina.
Tärkeä tiedote: Joissain maissa CO-suodattimien käyttö on kielletty. Käytössä on noudatet-
tava maakohtaisia määräyksiä.
2.2 Hiukkassuodattimet
Hiukkassuodattimet on luokiteltu EN 143:2000 -standardin mukaan kolmeen luokkaan: P1, P2 ja P3
nousevassa järjestyksessä suodattimen suorituskyvyn mukaan.
Tärkeä tiedote: Kaikissa tapauksissa on noudatettava maakohtaisia määräyksiä, jotka
koskevat suurimpia sallittuja hiukkaspitoisuuksia käytettäessä hiukkassuodattimia puoli-,
neljäsosa- tai kokonaamareissa.
Käytössä sovelletaan aina alimpia pitoisuuksia.
Huomio!
Kun käytät hiukkassuodattimia suojautuaksesi radioaktiivisilta aineilta, mikro-organismeilta
(virukset, bakteerit, sienet ja niiden itiöt) ja biokemiallisesti aktiivisilta aineilta (entsyymit,
hormonit), käytä ainoastaan P3-suodattimia ja kokonaamaria.
Suodattimia saa käyttää vain kerran.
Suurempi hiukkassuodatinluokka kattaa alemman hiukkassuodatinluokan suojaustason
(pidätyskyvyn), kun suodattimien kanssa käytetään samaa kasvo-osaa. Esisuodattimia
voidaan käyttää ehkäisemään suurten hiukkasten (esim. ruiskumaalauksen) aiheuttamaa
ennenaikaista tukkeutumista. Tällöin esisuodattimia on mahdollisesti vaihdettava useam-
min, jos hengitysvastus nousee.
Lisämerkintä ”R” (uudelleen käytettävä) tarkoittaa, että hiukkassuodattimille tai hiukkasosan
sisältäville yhdistelmäsuodattimille on tehty lisätestejä standardin EN 143:2000/A1:2006 mukaan
sen varmistamiseksi, että suodattimia voidaan käyttää sen jälkeen, kun ne ovat altistuneet aero-
soleille, ja että niitä voidaan käyttää useammassa kuin yhdessä työvuorossa. Suodattimia, joissa
on merkintä ”NR” (ei uudelleen käytettävä) voidaan käyttää hiukkasilta suojautumiseen ainoastaan
yhden työvuoron ajan.
2.3 Erikoissuodattimien rajoitukset
Hiilimonoksidilta tai typpikaasuilta ja -höyryiltä suojaavia, tehtaalla tiivistettyjä erikoissuodattimia saa
käyttää vain kerran (katso kuva) nimelliskeston ajan myös siinä tapauksessa, että ympäröivässä
ilmassa ei ole vaarallista kaasua, ellei ohjeissa ole toisin ilmoitettu.
Elohopealta suojaavan erikoissuodattimen enimmäiskäyttöikä on 50 tuntia (katso kuva). Tämä sään-
tö on voimassa silloin, kun suodattimen sisään ei ole aiemmin päässyt vaarallista ainetta. Suodatin
on vaihdettava aina, jos siihen on päässyt vaarallista ainetta.
Suodattimeen päässyttä hiilimonoksidia tai elohopeaa ei voi tunnistaa hajusta, mausta tai
ärsytyksestä.
Yhdistelmäsuodattimien käyttöön sovelletaan erikoisohjeita, jos niitä käytetään suojautumiseen
radioaktiivisilta aineilta.
Typpihöyryiltä suojaavia erikoissuodattimia saa käyttää vain kerran.
3 Käyttö
3.1 Kasvo-osat
Katso kasvo-osan käyttöohje.
MSA-kasvo-osat:
Kokonaamareissa 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE, joissa on EN 148-1:n mukainen standardikierre, voidaan käyttää seuraavia
MSA -suodattimia:
Suodatin, jossa on standardikierre EN 148-1
300–500 g:n suodattimet (vain kokonaamareille)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St musta, ABEK P3-NBC ja 95 ABEK NBC
Enintään 300 g:n suodattimet (myös puolinaamareille, esimerkiksi Advantage 410)
sarjat 90, 92, 93 ja PlexTec-hiukkassuodatin
MSA-kasvo-osat, joissa on standardin EN 148-3 mukainen M 45 x 3 -liitinkierre:
kokonaamari 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Suodattimet, joissa on standardin EN 148-3 mukainen MA 45 x 3 PA -kierre (sarja F 93/St):
Mallin F93 ABEK2 Hg/St suodatinta saa käyttää ainoastaan tulipalon jälkisammutustöissä tai
kemikaalisuojapukujen dekontaminoinnissa, ja se on kiinnitettävä virtalähteettömään, positiivisella
paineella testattuun turvapaineella varustettuun standardin EN 136:1998 mukaiseen kokonaamariin,
jossa on standardin EN 148-3 mukainen kierreliitäntä.
3.2 Käyttöikä
Hengityssuodattimien käyttöikä riippuu niiden käyttöolosuhteista. Kaasusuodattimien tai vastaavasti
yhdistelmäsuodattimien kaasusuodatinosien käyttöiän loppuminen voidaan useimmiten havaita
puhtaan ilman puolella esiintyvänä hajuna. Suodatin on tällöin vaihdettava.
Hiukkassuodattimien tai vastaavasti yhdistelmäsuodattimien hiukkassuodatinosien käyttöiän loppu-
minen voidaan useimmiten havaita hengitysvastuksen nousuna. Suodatin on tällöin vaihdettava.
Hiukkassuodattimia, joita on käytetty suojautumiseen radioaktiivisilta aineilta, mikro-organismeilta tai
biokemiallisesti aktiivisilta aineilta, saa käyttää ainoastaan yhden kerran!
3.3 Suodattimen vaihto
Poista käytetty suodatin ja tiivisteet molemmilta puolilta uutta pakkauksessa olevaa suodatinta
varten. Kiristä hitaasti käsin.
4 Säilytys, huolto ja hävittäminen
Huomio!
Noudata suodattimien hävittämisessä maakohtaisia määräyksiä.
Suodatin Asianmukainen säilytys
Tehtaalla tiivistetyt kaasu- tai
yhdistelmäsuodattimet:
-5...+50 °C, suhteellinen ilmankosteus enintään 90 %
Säilytysaika: katso suodattimessa olevat tiedot
(kuva "Tiimalasi")
Suljetussa muovipussissa tai alkuperäisellä tulpalla suljettuna
Avatut kaasu- tai yhdistelmä-
suodattimet, joita käytetään
uudelleen:
Suljetussa muovipussissa
5...+50 °C, suhteellinen ilmankosteus enintään 90 %
Säilytysaika: vaihdetaan viimeistään 6 kk:n kuluessa ensim-
mäisestä käyttökerrasta!
Tehtaalla tiivistetyt hiukkas-
suodattimet:
–5...+50 °C, suhteellinen ilmankosteus enintään 90 %
(katso kuvat)
Säilytysaika: katso suodattimessa olevat tiedot
(kuva "Tiimalasi")
Hiukkassuodattimet,
joita on käytetty suojaamaan
radioaktiivisilta aineilta, mikro-
organismeilta tai biokemiallisilta
aineilta:
Suodattimia saa käyttää vain kerran!
Älä säilytä suodattimia.
Tehtaalla tiivistettyjä ja asianmukaisesti säilytettyjä MSA-hengityssuodattimia ei tarvitse
huoltaa.
Maximum usage time 50 hours Μέγιστος χρόνος χρήσης έως
50 ώρες
Maximale Gebrauchsdauer
50 Stunden Максимальная
продолжительность
использования – 50 часов
Tiempo máximo de uso de
50 horas Maksymalny czas użytkowania
50 godzin
Tempo di utilizzo massimo 50 ore Maximális üzemidő 50 óra
Utilisation maximum de 50
heures Maximální doba používání 50 hodin
Maximum gebruiksduur 50 uren Maximálna doba používania je
50 hodín
Maximal användningstid 50
timmar Максимальний час використання
50 годин
Maks. levetid 50 timer Sfârşitul duratei de depozitare /
anul şi luna
Maksimal brukstid 50 timer Максимално време за
експлоатация 50 часа
Utilização máxima: 50 horas Ең ұзақ пайдалану уақыты
– 50 сағат
Enimmäiskäyttöikä 50 tuntia. Maksimalni trajanje upotrebe
50 časova
yyyy/mm
End of shelf life / year and month Τέλος χρόνου αποθήκευσης / έτος
και μήνας
Ende der Lagerfähigkeit / Jahr und Monat Окончание срока хранения / год
и месяц
Expiración del tiempo de almacenamien-
to / año y mes Termin przydatności do użycia /
rok i miesiąc
Fine della durata di immagazzinamento
/ anno e mese Eltarthatóság vége / év és hónap
Fin de durée d‘utilisation / année et mois Konec životnosti / rok a měsíc
Einde van opslagduur / jaar en maand Koniec skladovateľnosti / rok
a mesiac
Hållbarhet / år och månad Кінець терміну зберігання / рік
та місяць
Lagerholdbarhed / år og måned Domeniul de temperatură al locului
de păstrare
Utgår på dato / år og måned Трайност / година и месец
Prazo de validade / ano e mês Сақтау мерзімінің / жыл мен
айдың соңы
Varastointiaika päättyy / vuosi ja kuukausi Rok trajanja / godina i mesec
Temperature range of storage
conditions Εύρος θερμοκρασίας για συνθήκες
αποθήκευσης
Temperaturbereich der Lagerbe-
dingungen Условия хранения: температурный
диапазон
Rango de temperatura de alma-
cenamiento Zakres temperatury przechowywania
Campo di temperatura delle condizioni
di immagazzinamento Tárolási hőmérsékleti tartomány
Température d‘utilisation et conditions
de rangement Teplotní rozsah skladovacích podmínek
Temperatuurbereik van opslagvoor-
waarden Teplotný rozsah počas skladovania
Temperaturområde för förvarings-
förhållanden Умови зберігання: температурний
діапазон
Temperaturgrænser ved opbevaring Umiditatea maximă a locului de păstrare
Temperaturområde og oppbevarings-
betingelser Температурен диапазон при
съхранение
Temperatura em armazenamento Сақтау жағдайларының температура
ауқымы
Varastointiolosuhteiden lämpötila-alue Temperaturni opseg uslova za čuvanje
Maximum humidity of storage
conditions Μέγιστη υγρασία για συνθήκες
αποθήκευσης
Maximale rel. Feuchte der Lagerbe-
dingungen Условия хранения: максимальная
влажность
Humedad máxima de almacenamiento Maksymalna wilgotność podczas
przechowywania
Umidità massima delle condizioni di
immagazzinamento Maximális tárolási páratartalom
Humidité maximum des conditions de
rangement Maximální vlhkost skladovacích
podmínek
Maximale relatieve vochtigheid van
opslagvoorwaarden Maximálna vlhkosť počas skladovania
Maximal fuktighet för förvaringsför-
hållanden Умови зберігання: максимальна
вологість
Maks. fugtighed ved opbevaring Sfârşitul duratei de depozitare / anul
şi luna
Maksimal fuktighetsbetingelser ved
oppbevaring Максимална влажност при
съхранение
Humidade máxima em armazenamento Сақтау жағдайларының ең жоғарғы
ылғалдылығы
Varastointiolosuhteiden enimmä-
iskosteus Maksimalna vlažnost uslova za čuvanje
ES MSA
1 Normativas de seguridad
1.1 Uso correcto
Los filtros de protección respiratoria (filtros de gas, filtros de partículas, filtros combinados) se
utilizan junto con un adaptador facial (máscara, mascarilla o en combinación con un equipo filtrante
asistido) como equipos filtrantes para protección respiratoria en aquellos casos en los que la atmós-
fera ambiental contenga sustancias peligrosas, como gases y vapores peligrosos (gases tóxicos),
así como partículas (polvo, humo, neblina, pulverización).
El producto descrito en este manual de funcionamiento cumple con la Directiva 89/686 CE
o el Reglamento (UE) 2016/425. El examen prototipo ha sido llevado a cabo por: Institut für
Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757
St. Augustin, número de referencia 0121.
Para utilizar el equipo es obligatorio leer y cumplir lo descrito en este manual de funcionamiento,
en especial, las instrucciones de seguridad, así como la información relativa al uso y funciona-
miento del aparato. Además, para utilizar el equipo de forma segura debe tenerse en cuenta la
reglamentación nacional aplicable en el país del usuario.
Un uso diferente o fuera de esta especificación será considerado como no conforme al uso correcto.
Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto quedarán sin efecto si no se utiliza,
se cuida o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
La elección y el uso de los equipos filtrantes escapan al control de MSA y son responsabilidad del
usuario. Por ello, la responsabilidad de MSA se limita únicamente al aseguramiento de la calidad
de este producto.
Las anteriores afirmaciones no modifican lo establecido en las garantías y condiciones de venta
y entrega.
1.2 Instrucciones de seguridad
Contenido en oxígeno y concentración de materias tóxicas
Este equipo de protección respiratoria no suministra oxígeno.
La concentración mínima permitida de oxígeno en el aire ambiental viene determinada por la
legislación nacional. Cada país legisla y define un nivel mínimo de oxígeno diferente y este hecho
debe tenerse en cuenta para que el uso del equipo sea seguro (normalmente, varían entre el 17%
y el 19,5%).
Es necesario conocer el tipo y la concentración de la sustancia peligrosa en la atmósfera ambiente,
para así poder garantizar que el uso de un equipo filtrante es admisible. En caso de duda, use un
equipo respiratorio con suministro de aire.
Extreme las precauciones en atmósferas enriquecidas en oxígeno (ignición) y en atmósferas
potencialmente explosivas (p. ej., por la presencia de disolventes).
La concentración de gases peligrosos más pesados que el aire puede ser mayor cuanto más cerca
se encuentre del suelo.
Abandone un área contaminada en caso de que se produzca una de las siguientes situaciones:
si huele, prueba o se siente mal debido al contaminante; comienza a respirar con dificultad; sufre
mareos o fatiga.
Gases tóxicos sin reconocimiento olfativo
Los filtros utilizados para gases tóxicos que no presentan un olor reconocible en el lado de aire
limpio requieren unas reglas especiales de uso con respecto al tiempo de utilización y al uso en sí
mismo. Si existiese alguna duda sobre la composición de los gases tóxicos, deberá utilizarse un
equipo de protección respiratoria con suministro de aire.
Antes del uso
Si se utilizan filtros de gases, asegúrese de que no existen partículas tóxicas en el ambiente.
Por otro lado, si se usan filtros de partículas, debe asegurarse de que no existen gases tóxicos.
En caso contrario, deben emplearse filtros combinados.
Los filtros deben estar precintados e intactos.
Condiciones de aplicación
Los equipos filtrantes no deben utilizarse en espacios confinados (depósitos, canales, fosas, etc.).
En algunas aplicaciones, debe considerarse la posibilidad de utilizar una protección adicional para
los ojos y el cuerpo.
Antes y después del uso, compruebe el equipo filtrante y, en caso necesario, limpie, desinfecte
y use filtros nuevos. Use únicamente equipos filtrantes completos e intactos. El usuario de un equi-
po filtrante debe poseer la cualificación e instrucción necesarias para su uso. El filtro seleccionado
y el correspondiente adaptador facial deben estar en perfecto estado y deben ser adecuados para
la aplicación a la que se destinan.
Llamas abiertas, salpicaduras de metal fundido
El uso de equipos filtrantes durante trabajos realizados con llamas abiertas y salpicaduras de metal
fundido (p. ej., durante trabajos de soldadura) puede constituir un grave riesgo debido a la ignición
del elemento filtrante, que puede generar niveles dañinos de sustancias tóxicas.
2 Selección del ltro
Debe observarse la reglamentación nacional aplicable. Como orientación, la norma EN 529:2005
(Recomendaciones para selección, uso, cuidados y mantenimiento) se encuentra a su disposición.
2.1 Filtros de gas y combinados
Los filtros de protección respiratoria se clasifican conforme a las normas EN 14387:2008,
EN 143:2000/A1:2006 y vienen marcados con el tipo de filtro (letar y color de código) y la clase de
filtro (número de código). Todos los filtros están marcados según el tipo de filtro, la clase de filtro
y la norma a la que hacen referencia.
Tipo de filtro Color Aplicación
A marrón Vapores de compuestos orgánicos con un punto de ebullición
superior a 65 °C.
B gris Gases y vapores inorgánicos, p. ej. cloro, ácido sulfhídrico,
ácido cianhídrico
E amarillo Dióxido de azufre, ácido clorhídrico, gases ácidos
K verde Amoníaco y derivados del amoníaco
CO negro Monóxido de carbono
Hg-P3 rojo-blanco Vapores de mercurio
NO-P3 azul-blanco Gases nitrosos, incluyendo el óxido nítrico
Reaktor-P3 naranja-blanco Iodo radioactivo, incluyendo el yodo metano
P blanco Partículas de sustancias peligrosas con una presión de vapor
despreciable
Para los filtros de gas A, B, E y K, la clase a utilizar depende de la concentración máxima posible
del gas peligroso y del tiempo requerido de servicio.
Para mascarillas y máscaras (EN 14387:2008)
clase 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
clase 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
clase 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Aviso importante: En cualquier caso deben observarse las reglamentaciones nacionales
aplicables, especialmente para determinar las concentraciones máximas admisibles de
gases tóxicos cuando se usen los filtros en combinación con mascarillas y máscaras.
Aplique siempre la concentración más baja.
En Alemania, los filtros de gas o combinados para monóxido de carbono se clasifican conforme a
la norma DIN 58620:2007: baja capacidad (clase 20), media capacidad (clase 60) y alta capacidad
(clase 180).
Esta clase se identifica con la duración nominal en minutos.
Aviso importante: En algunos países, el uso de filtros de CO no está permitido. Por ello,
siempre debe observarse la reglamentación nacional aplicable.
2.2 Filtros de partículas
Los filtros de partículas se clasifican conforme a la norma EN 143:2000 en 3 clases: P1, P2 y P3 en
orden ascendente conforme al rendimiento del filtro.
Aviso importante: En cualquier caso deben observarse las reglamentaciones nacionales
aplicables, especialmente para determinar las concentraciones máximas admisibles
de partículas cuando se usen los filtros de partículas en combinación con mascarillas
y máscaras.
Aplique siempre la concentración más baja.
¡Atención!
Cuando se usen filtros de partículas contra sustancias radiactivas, microorganismos
(virus, bacterias, hongos y sus esporas) y sustancias bioquímicas activas (enzimas,
hormonas), deben utilizarse exclusivamente filtros P3 con máscaras.
Los filtros deben ser utilizados una sola vez.
La clase superior de filtros de partículas incluye el rango de protección (capacidad
de retención) de la clase inferior de filtros de partículas cuando se usa con el mismo
adaptador facial. Para prevenir una obturación prematura debida a las partículas más
grandes (p. ej., pulverización de pintura), se pueden emplear prefiltros. En tal caso, puede
ser necesario sustituir los prefiltros con mayor frecuencia si se observa un aumento de la
resistencia a la respiración.
La marca agregada “R” (reutilizable) adicional significa que se han realizado pruebas adicionales,
conforme a EN 143:2000/A1:2006, para verificar que el filtro de partículas o el componente para
partículas de los filtros combinados, es adecuado para utilizarse tras una exposición a aerosoles y
que puede utilizarse en más de un turno de trabajo. Los filtros marcados con “NR” (no reutilizable)
sólo deben usarse en un único turno contra partículas.
2.3 Limitaciones de los ltros especiales
Los filtros especiales contra monóxido de carbono o gases nitrosos, humos y vapores, sellados de
fábrica, pueden utilizarse una sola vez (véase el pictograma) durante la duración nominal y siempre
que no exista un agente peligroso, a menos que se especifique lo contrario en sus respectivas
instrucciones.
El tiempo máximo de servicio de un filtro especial contra mercurio es de 50 horas (véase el
pictograma). Esto es así siempre que ningún agente peligroso haya penetrado en el filtro con
anterioridad. El filtro debe sustituirse siempre que haya penetrado un agente peligroso.
Cuando penetra monóxido de carbono o mercurio en el filtro no se puede detectar su presencia
a través del olor, sabor o molestia.
Para los filtros combinados del tipo Reaktor se aplica una reglamentación especial del usuario
cuando se emplea contra sustancias peligrosas radiactivas.
Los filtros especiales contra humos nitrosos deben emplearse una sola vez.
3 Uso
3.1 Adaptadores faciales
Véase el manual de funcionamiento correspondiente al adaptador facial usado.
Con los adaptadores faciales MSA:
Máscaras 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE con rosca estándar según EN 148-1, se pueden usar los siguientes filtros MSA:
Filtro con rosca estándar EN 148-1
Filtros más pesados, entre 300 g y 500 g (sólo para máscaras)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St negro, ABEK P3-NBC y 95 ABEK NBC
Filtros hasta 300 g (también para mascarillas, p. ej. Advantage 410)
series 90, 92, 93 y filtro de partículas PlexTec
Con las máscaras MSA con rosca de conexión M 45 x 3 según EN 148-3: máscara 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
Filtros con rosca EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serie F 93/St):
El filtro F93 ABEK2 Hg/St está previsto para su uso exclusivo en operaciones posteriores a la
extinción de incendios o de descontaminación de trajes de protección química en combinación con
máscaras de presión positiva probadas con éxito y no asistidas conforme a EN 136:1998 con una
conexión roscada conforme a EN 148-3.
3.2 Tiempo de servicio
El tiempo de servicio de los filtros de protección respiratoria depende de las condiciones de uso.
El final del tiempo de servicio de los filtros de gas o del componente filtrante de gas de los filtros
combinados puede detectarse en la mayoría de los casos por la presencia de olor en el lado de aire
limpio. En ese caso, el filtro debe ser sustituido.
El final del tiempo de servicio de los filtros de partículas o del componente filtrante de partículas de
los filtros combinados puede detectarse en la mayoría de los casos por un aumento en la resisten-
cia a la respiración. En ese caso, el filtro debe ser sustituido.
¡Los filtros de partículas que hayan sido utilizados contra sustancias radiactivas, microorganismos
o sustancias bioquímicas activas deben emplearse una sola vez!
3.3 Sustitución del ltro
Retire el filtro usado y los precintos situados en ambos lados del filtro nuevo desembalado. Apriételo
lentamente con la mano.
4 Almacenamiento, mantenimiento y eliminación
¡Atención!
Para eliminar los filtros debe observarse la reglamentación nacional aplicable.
Filtro Almacenamiento correcto
Filtros de gas o combinados
precintados de fábrica:
-5 a +50 °C, máx. 90 % de humedad relativa
Tiempo de almacenamiento: véase la información sobre los
filtros (pictograma "reloj de arena")
En una bolsa de plástico cerrada o cerrada con un tapón
original
Filtros de gas o combinados
abiertos y que deben reutilizarse:
En una bolsa de plástico cerrada
5 a +50 °C, máx. 90 % de humedad relativa
Tiempo de almacenamiento: ¡sustituir como máximo
6 meses después del primer uso!
Filtros de partículas precintados
de fábrica:
-5 a +50 °C, máx. 90 % de humedad relativa en el aire
(véanse los pictogramas)
Tiempo de almacenamiento: véase la información sobre los
filtros (pictograma "reloj de arena")
Filtros de partículas que hayan
sido utilizados contra sustancias
radiactivas, microorganismos o
sustancias bioquímicas activas:
¡Un sólo uso, no reutilizar!
No volver a almacenar.
Los filtros de respiración MSA precintados de fábrica y almacenados de forma correcta
no necesitan mantenimiento.
IT MSA
1 Norme di sicurezza
1.1 Corretto utilizzo
I filtri per la protezione delle vie respiratorie (filtri antigas, filtri antipolvere, filtri combinati) si usano
insieme ad una maschera (maschera a pieno facciale, semimaschera o in combinazione con elettro-
respiratori a filtro) come strumenti di filtraggio per la protezione delle vie respiratorie se l’atmosfera
ambiente contiene sostanze pericolose, ossia gas e vapori pericolosi (gas tossici) nonché particelle
(polveri, fumi, nebbie, spray).
Il prodotto descritto nel presente Manuale d’uso è conforme alla direttiva 89/686/CE o al
regolamento (UE) 2016/425. Il collaudo del prototipo è stato eseguito da: Institut für Arbeitsschutz
dell’assicurazione sociale tedesca sugli infortuni, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
Codice N° 0121.
Questo manuale deve essere letto e seguito attentamente durante l’utilizzo dell’equipaggiamento.
In particolare, vanno lette e seguite attentamente le istruzioni di sicurezza nonché le informazioni
sull’uso e il funzionamento del dispositivo. Inoltre per un uso sicuro vanno rispettate le norme
nazionali vigenti.
Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni sarà considerato non conforme.
Le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato
e sottoposto a manutenzione secondo le istruzioni riportate nel presente manuale. La scelta e l’uso
di dispositivi di filtraggio non rientrano nel controllo di MSA, bensì nella responsabilità dell’utente.
La responsabilità di MSA copre pertanto solo la qualità conforme di questo prodotto.
Quanto sopra non modifica le dichiarazioni relative a garanzie e condizioni di vendita e consegna.
1.2 Istruzioni di sicurezza
Contenuto di ossigeno e concentrazione della sostanza tossica
Questo dispositivo di protezione delle vie respiratorie non fornisce ossigeno.
La concentrazione minima permessa di ossigeno nell’ambiente è regolata da leggi nazionali. Queste
indicano valori diversi per i livelli minimi di ossigeno e tali valori devono essere considerati per un
uso sicuro (generalmente nel campo da 17% a 19,5%).
Il tipo e la concentrazione di pericolo nell’atmosfera ambiente devono essere noti al punto da
consentire l’uso di un dispositivo di filtraggio. In caso di dubbio usare un autorespiratore.
Adottare precauzioni nelle atmosfere arricchite di ossigeno (ignizione) o nelle atmosfere potenzial-
mente esplosive (ad esempio a causa di solventi).
È possibile che i gas pericolosi più pesanti dell’aria presentino una maggiore concentrazione vicino
al suolo.
Nei seguenti casi, abbandonare la zona contaminata: si percepisce la sostanza contaminante
con l’olfatto o con il gusto, oppure se ne è irritati; la respirazione si fa difficoltosa; stordimento
o spossatezza.
Gas tossici non riconoscibili all’olfatto
I filtri utilizzati per i gas tossici non riconoscibili all’olfatto per quanto riguarda l’aria pulita richiedono
speciali regole d’uso che fanno riferimento alla durata e al tipo di utilizzo. In caso di dubbi circa la
composizione dei gas tossici, usare un autorespiratore.
Prima dell’uso
In caso di impiego di filtri antigas assicurarsi che non siano presenti sostanze tossiche di tipo
particellare e in caso di utilizzo di filtri antipolvere che non siano presenti gas tossici. Se ciò non
è possibile, utilizzare filtri combinati.
I filtri devono essere sigillati e intatti.
Condizioni di applicazione
I dispositivi di filtraggio non vanno usati in spazi confinati (container, canali, pozzi, ecc.).
Per alcune applicazioni occorre prendere in considerazione la possibilità di una protezione supple-
mentare per gli occhi e il corpo.
Prima e dopo l’uso, controllare il respiratore e, se necessario, pulirlo, disinfettarlo e usare filtri nuovi.
Usare sempre e soltanto respiratori completi e integri. L’utente di un dispositivo di filtraggio deve
essere qualificato e addestrato all’uso dello stesso. Il filtro scelto e la maschera idonea devono
essere privi di difetti e devono essere idonei all’applicazione prevista.
Fiamme libere, goccioline metalliche
L’uso di dispositivi di filtraggio durante il lavoro con fiamme libere e goccioline metalliche (ad esem-
pio saldatura) può causare gravi rischi per l’ignizione delle sostanze di filtraggio, la quale, a sua
volta, può generare livelli acuti di sostanze tossiche.
2 Selezione dei ltri
Osservare le disposizioni nazionali vigenti. Per istruzioni è disponibile la norma EN 529:2005
(raccomandazioni sulla scelta, l’uso, la cura e la manutenzione).
2.1 Filtri antigas e ltri combinati
I filtri di protezione delle vie respiratorie sono classificati in base alle norme EN 14387:2008,
EN 143:2000/A1:2006 e sono contrassegnati con il tipo di filtro (codice lettera e codice colore) e la
classe del filtro (numero di codice). Su ogni filtro sono riportati il tipo di filtro, la classe del filtro e la
norma di riferimento.
Tipo di filtro Colore Applicazione
A marrone Vapori provenienti da composti organici con punto di
ebollizione superiore a 65°C.
B grigio Gas e vapori inorganici, ad esempio cloro, solfuro d'idroge-
no, acido cianidrico
E giallo Anidride solforosa, acido cloridrico, gas acidi
K verde Ammoniaca e derivati dell'ammoniaca
CO nero Monossido di carbonio
Hg-P3 rosso-bianco Vapori di mercurio
NO-P3 blu-bianco Gas d'azoto, compreso l'ossido d'azoto
Reaktor-P3 arancione-bianco Iodio radioattivo, compreso lo iodometano
P bianco Per particelle di materiali pericolosi con una pressione di
vapore trascurabile
Nel caso dei filtri antigas A, B, E e K, la categoria del filtro da usare dipende dalla possibile concen-
trazione massima del gas nocivo e dalla durata di servizio richiesta.
Per semimaschere e maschere a pieno facciale (EN 14387:2008)
Classe 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
Classe 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
Classe 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Avviso importante: in ogni caso occorre osservare le disposizioni nazionali, in partico-
lare per determinare le massime concentrazioni ammesse di gas tossici quando si usano
filtri in combinazione con semimaschere, quarti di maschera o maschere a pieno facciale.
Si applica sempre la concentrazione più bassa.
In Germania, i filtri antigas o combinati per l’ossido di carbonio sono classificati secondo la norma
DIN 58620:2007: bassa capacità (categoria 20), capacità media (categoria 60) e alta capacità
(categoria 180).
La classe corrisponde alla durata nominale in minuti.
Avviso importante: in alcuni Paesi non è consentito usare filtri per CO. Occorre pertanto
osservare le disposizioni nazionali.
2.2 Filtri antipolvere
I filtri antipolvere sono classificati in 3 classi secondo la norma EN 143:2000: P1, P2, P3, in ordine
crescente delle prestazioni del filtro.
Avviso importante: in ogni caso occorre osservare le disposizioni nazionali, in particolare
per determinare le massime concentrazioni ammesse di particelle quando si usano filtri
antipolvere in combinazione con semimaschere, quarti di maschera o maschere a pieno
facciale.
Si applica sempre la concentrazione più bassa.
Attenzione!
Quando si usano filtri antipolvere per sostanze radioattive, microrganismi (virus, batteri,
funghi e spore degli stessi) e sostanze biochimicamente attive (enzimi, ormoni), vanno
usati solo filtri P3 con maschere a pieno facciale.
I filtri devono essere usati solo una volta.
La classe superiore di filtri antipolvere comprende l'ambito di protezione (capacità di riten-
zione) della categoria di filtri antipolvere inferiore quando è usata in combinazione con la
stessa maschera. È possibile usare prefiltri per evitare un'ostruzione prematura a causa di
particelle di grandi dimensioni (ad esempio quando si vernicia a spruzzo); se la resistenza
respiratoria aumenta, può pertanto rendersi necessario sostituire più spesso i prefiltri.
La marcatura aggiuntiva con “R” (riutilizzabile) significa che sono state svolte ulteriori prove secondo
la norma EN 143:2000/A1:2006 per verificare che il filtro antipolvere o la sezione antipolvere del
filtro combinato sono qualificati per l’uso dopo un’esposizione agli aerosol e possono essere usati
per più di un turno. I filtri contrassegnati con “NR” (non riutilizzabile) vanno usati solo per un turno
e solo per particelle.
2.3 Limitazioni dei ltri speciali
I filtri speciali per ossido di carbonio o gas, fumi e vapori d’azoto, sigillati in fabbrica, possono essere
utilizzati una sola volta (vedere il pittogramma) per la durata nominale, anche se non sono presenti
agenti pericolosi, salvo se altrimenti specificato nelle rispettive istruzioni.
La massima durata in servizio del filtro speciale per mercurio è di 50 ore (vedere il pittogramma).
Ciò vale solo nel caso in cui nessun altro agente pericoloso è penetrato prima nel filtro. In caso di
penetrazione di un agente pericoloso, sostituire sempre il filtro.
Se il monossido di carbonio penetra nel filtro non è rilevabile in base all’odore, gusto o irritazione
degli occhi.
Ai filtri combinati del tipo Reaktor si applicano disposizioni speciali dell’utente nell’utilizzo per sostan-
ze radioattive pericolose.
I filtri speciali per fumi d’azoto vanno usati una sola volta.
3 Uso
3.1 Maschere
Vedere il Manuale d’uso per le maschere.
Con le maschere MSA:
Maschere a pieno facciale 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100, ULTRA ELITE con filettatura
standard conforme alla EN 148-1, è possibile usare i seguenti filtri MSA :
Filtro con filettatura standard EN 148-1
Filtri che pesano più di 300 g e fino a 500 g (solo per maschere a pieno facciale)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St nero, ABEK P3-NBC e 95 ABEK NBC
Filtri fino a 300 g (anche per semimaschere, ad esempio Advantage 410)
serie 90, 92, 93 e filtri antipolvere PlexTec
Con le maschere a pieno facciale MSA con filettatura di raccordo M 45 x 3 a norma EN 148-3:
maschere a pieno facciale 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtri con filettatura EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serie F93/St):
Il filtro F93 ABEK2 Hg/St è destinato esclusivamente all‘utilizzo nelle operazioni post incendio o di
decontaminazione delle tute di protezione dagli agenti chimici, abbinato a maschere a pieno facciale
non alimentate, sottoposte positivamente a prova di pressione positiva secondo EN 136:1998 e do-
tate di raccordo filettato secondo EN 148-3.
3.2 Durata in servizio
La durata in servizio dei filtri per la protezione delle vie respiratorie dipende dalle condizioni d’uso.
Di solito è possibile rilevare la fine della durata in servizio dei filtri antigas, o della sezione antigas dei
filtri combinati, dall’odore del lato dell’aria pulita. A quel punto è necessario sostituire il filtro.
Di solito è possibile accorgersi della fine della vita utile dei filtri antipolvere, o della sezione anti-
polvere dei filtri combinati, da un aumento della resistenza respiratoria. A quel punto è necessario
sostituire il filtro.
I filtri antipolvere che sono stati utilizzati per sostanze radioattive, microrganismi o sostanze biochi-
micamente attive vanno usati una sola volta!
3.3 Sostituzione dei ltri
Rimuovere i filtri usati e le guarnizioni su entrambi i lati per nuovi filtri appena tolti dalla confezione.
Serrare lentamente a mano.
4 Immagazzinamento, manutenzione e smaltimento
Attenzione!
Per lo smaltimento dei filtri attenersi alle relative disposizioni nazionali.
Filtro Corretta conservazione
Filtri antigas o filtri combinati
sigillati in fabbrica:
Da -5 a +50 °C, umidità relativa max. 90%
Scadenza di immagazzinamento: vedere le informazioni
presenti sui filtri (pittogramma "Clessidra")
In una busta di plastica chiusa o chiusa con tappi originali
Filtri antigas o filtri combinati
aperti che vengono riutilizzati:
In una busta di plastica chiusa
Da 5 a +50 °C, umidità relativa max. 90%
Scadenza di immagazzinamento: sostituirli al più tardi
6 mesi dopo il primo utilizzo!
Filtri antipolvere sigillati in
fabbrica:
Da -5 a +50 ° C, umidità relativa dell'aria max. 90%
(vedere pittogrammi)
Scadenza di immagazzinamento: vedere le informazioni
presenti sui filtri (pittogramma "Clessidra")
Filtri antipolvere che sono stati
usati in presenza di sostanze
radioattive, microrganismi o so-
stanze biochimicamente attive:
Solo mono uso, non riutilizzarli!
Nessun ulteriore immagazzinamento.
I filtri per la protezione delle vie respiratorie MSA sigillati in fabbrica e correttamente
conservati non necessitano di manutenzione.
FR MSA
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation correcte
Les filtres de protection respiratoire (filtres à gaz, à particules ou combinés) sont utilisés avec une
pièce faciale (masque complet, demi-masque ou avec des appareils turbo filtrants) en tant qu’appa-
reil filtrant pour la protection respiratoire si l’air ambiant contient des substances dangereuses,
comme des gaz et des vapeurs dangereux (gaz toxiques) ou encore des particules (poussières,
vapeurs, fumées et pulvérisations).
Le produit décrit dans ce manuel d’utilisation est conforme à la directive 89/686/CE ou au
règlement (UE) 2016/425, respectivement. Les tests sur prototype sont été réalisés par : Institut
für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA (institut de sécurité et de
santé au travail de l’assurance-accidents fédérale allemande), Alte Heerstraße 111, D 53757 St.
Augustin, Réf. n° 0121.
Il est impératif de lire et de suivre ce manuel lors de l’utilisation de l’appareil. En particulier, les
consignes de sécurité ainsi que les informations concernant l’utilisation et le fonctionnement de
l’instrument doivent être soigneusement lues et respectées. Par ailleurs, les réglementations
nationales applicables dans le pays de l’utilisateur doivent être prises en compte pour une utilisation
en toute sécurité.
Une utilisation différente, ou en dehors de ces spécifications sera considérée comme une non
conformité.
Les garanties émises par MSA par rapport au produit seront annulées si celui-ci n’est pas utilisé ou
entretenu conformément aux instructions de ce manuel. Le choix et l’utilisation des appareils filtrants
n’incombent pas à MSA mais sont de la responsabilté de l’utilisateur. De ce fait, la responsabilité de
MSA est uniquement inhérente à la qualité de ce produit.
Ce qui est mentionné ci-dessus ne modifie pas les déclarations de responsabilité et les conditions
de vente et de livraisons.
1.2 Consignes de sécurité
Contenu en oxygène et concentration de substances toxiques
Cet appareil de protection respiratoire ne fournit pas d’oxygène.
La concentration minimale d’oxygène admise dans l’air ambiant est fixée par les réglementations
nationales. Les valeurs de ces réglementations pour les niveaux minimum d’oxygène doivent être
prises en compte pour une utilisation sans risque (généralement dans les limites de 17% à 19,5%).
Le type et la concentration du risque dans l’air ambiant doivent être connus afin de juger si l’utilisa-
tion d’un appareil filtrant est possible. En cas de doute, utilisez un appareil respiratoire isolant.
Une attention particulière doit être prêtée dans les atmosphères suroxygénées (ignition) ou dans
des environnements potentiellement explosibles (par exemple les atmosphères chargées en
solvants).
Les gaz dangereux plus lourds que l’air sont d’ordinaire plus concentrés près du sol.
Quittez la zone contaminée dans les cas suivants : vous sentez, goûtez ou êtes irrité par la subs-
tance contaminante ; il vous est difficile de respirer ; sentiment d’étourdissement ou d’angoisse.
Gaz toxiques sans odeur reconnaissable
Les filtres utilisés pour les gaz toxiques sans odeur reconnaissable sont régis par des règles
spéciales d’utilisation concernant leur durée d’utilisation et leur utilisation propre. S’il existe un quel-
conque doute sur la composition des gaz toxiques, un appareil respiratoire isolant doit être utilisé.
Avant utilisation
Lorsque vous utilisez des filtres de gaz, vérifiez qu’aucune substance toxique de type particule n’est
présente, et lorsque vous utilisez des filtres à particules, qu’aucun gaz toxique n’est présent. Si ce
n’est pas le cas, utilisez des filtres combinés.
Les filtres doivent être scellés et intacts.
Conditions d’application
Les appareils filtrans ne doivent pas être utilisés dans des espaces confinés (containers, canaux,
puits, etc.).
Pour certaines applications, une protection supplémentaire pour les yeux et le corps doit être
envisagée.
Après et avant utilisation, vérifiez l’appareil respiratoire et, si nécessaire, nettoyez, désinfectez et
utilisez de nouveaux filtres. Utilisez toujours un appareil respiratoire complet et non endommagé.
L’utilisateur d’un appareil filtrant doit être qualifié et formé pour son utilisation. Le filtre sélectionné
et le masque facial approprié doivent être en parfait état et s’adapter à l’application en question.
Flammes ouvertes, picots métalliques
L’utilisation de dispositifs de filtrage, lors de travaux avec flammes ouvertes et picots métalliques
(par ex. la soudure), peut causer de sérieux risques d’ignition des médias filtrants, ce qui est
susceptible de générer des niveaux aigus de substances toxiques.
2 Choix du ltre
Les règlementations nationales applicables doivent être respectées. Les instructions de guidage
EN 529:2005 (Recommandations relatives à la sélection, à l’utilisation, aux précautions et à la
maintenance) sont disponibles.
2.1 Filtres à gaz et combinés
Les filtres de protection respiratoire sont classés conformément à EN 14387:2008, EN 143:2000/
A1:2006 et portent un repère mentionnant le type de filtre (lettre et couleur de code) et la catégorie
de filtre (numéro de code). Le type de filtre, la catégorie et la norme de référence sont marqués sur
chacun des filtres.
Type de filtre Couleur Application
A Marron Vapeurs de composés organiques avec un point d'ébullition
supérieur à 65 °C.
B Gris Gaz et vapeurs non organiques, par ex. chlore, sulfure d'hydro-
gène, acide cyanhydrique
E Jaune Dioxyde de soufre, chlorure d'hydrogène, gaz acides
K Vert Ammoniac et dérivés d'ammoniac
CO Noir Monoxyde de carbone
Hg-P3 Rouge-blanc Vapeurs de mercure
NO-P3 Bleu-blanc Gaz nitreux, y compris le monoxyde d'azote
Reaktor-P3 Orange-blanc Iode radioactif, y compris l'iodure de méthyle
P Blanc Contre les particules de substances à risques dont la pression
de vapeur est négligeable.
Pour les filtres à gaz A, B, E et K, la classe de filtre à utiliser dépend de la concentration maximale
possible du gaz à risque et de la durée d’utilisation souhaitée.
Pour les demi-masques et les masques complets (EN 14387:2008)
classe 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
classe 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
classe 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Remarque importante : dans tous les cas, les réglementations nationales doivent être
observées, tout particulièrement pour déterminer les concentrations maximales de gaz
toxiques autorisées lors de l'utilisation de filtres connectés à des demi-masques, des quarts
de masque et des masques complets.
C'est toujours la plus petite concentration qui s'applique.
En Allemagne, les filtres à gaz ou combinés contre le monoxyde de carbone sont classés confor-
mément à DIN 58620:2007 : capacité faible (classe 20), capacité moyenne (classe 60) ou capacité
élevée (classe 180).
La classe est assimilée à la durée nominale en minutes.
Remarque importante : dans certains pays, l'utilisation de filtres-CO n'est pas autorisée.
Les règlementations nationales doivent alors être respectées.
2.2 Filtres à particules
Conformément à EN 143:2000, les filtres à particules sont répartis en 3 classes : P1, P2, P3 en
ordre ascendant de performance de filtre.
Remarque importante : dans tous les cas, les réglementations nationales doivent être
observées, tout particulièrement pour déterminer les concentrations maximales de parti-
cules permises lors de l'utilisation de filtres à particules connectés à des demi-masques,
des quarts de masque et des masques complets.
C'est toujours la plus petite concentration qui s'applique.
Attention !
Lorsque des filtres à particules sont utilisés contre des substances radioactives, des micro-
organismes (virus, bactéries, champignons et spores) et des substances chimiquement
bioactives (enzymes, hormones), seuls les filtres P3 avec masques complets doivent
être utilisés.
Les filtres ne doivent être utilisés qu'une seule fois.
La classe de filtre à particules la plus élevée inclut le niveau de protection (rétention,
capacité) de la classe de filtreà particules la plus basse lorsqu'il est utilisé avec le même
masque facial. Des pré-filtres doivent être utilisés pour éviter que ne se forme un bouchon
prématuré de grandes particules (ex. vaporisation de peinture) ; un remplacement plus fré-
quent des pré-filtres peut alors s'avérer nécessaire, si la résistance respiratoire augmente.
Le marquage additionnel “R” (réutilisable) signifie que les tests additionnels conformes
à EN 143:2000/A1:2006 ont été réalisés correctement, que le filtre à particules ou la partie
à particules des filtres combinés est qualifié pour être utilisé après une exposition à des aérosols
et peuvent être utilisés plus d’une fois. Les filtres portant les lettres ‘’NR’’ (non réutilisable) doivent
uniquement être utilisés une fois contre les particules.
2.3 Limitations des ltres spéciaux
Les filtres spéciaux neufs contre le monoxyde de carbone ou les gaz nitreux, les fumées et les
vapeurs ne doivent être utilisés qu’une fois (voir schéma) pendant la durée stipulée, même si aucun
agent à risque n’est présent, à moins que les instructions correspondantes ne spécifient le contraire.
La durée d’utilisation maximum du filtre spécial contre le mercure est de 50 heures (voir schéma).
Cela s’applique si aucun agent à risque n’a pénétré le filtre auparavant. Le filtre doit toujours être
remplacé en cas de pénétration d’un agent à risque.
Une éventuelle pénétration de monoxyde de carbone ou de mercure dans le filtre ne peut pas être
constatée par l’odeur, le goût ou une irritation.
Pour les filtres combinés du type Reaktor, les réglementations spéciales de l’utilisateur s’appliquent
lorsqu’ils sont utilisés contre des risques radioactifs.
Des filtres spéciaux contre les vapeurs nitreuses ne doivent être utilisés qu’une seule fois.
3 Utilisation
3.1 Masques faciaux
Voir le manuel d’utilisation du masque facial utilisé.
Avec les masques faciaux MSA :
masques complets 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE à filetage standard conformément à EN 148-1, les filtres MSA suivants peuvent
être utilisés :
Filtres à filetage standard EN 148-1
Les filtres de 300 g à 500 g (seulement pour les masques complets)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St black, ABEK P3-NBC et 95 ABEK NBC
Les filtres jusqu’à 300 g (les demi-masques également, par exemple Advantage 410)
séries 90, 92, 93 filtres à particules PlexTec
Avec des masques faciaux complets MSA avec connecteur à filetage M 45 x 3 conformément
à EN 148-3 : masque complet 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtres avec filetage EN 148-3 MA 45 x 3 PA (séries F 93/St) :
Le filtre F93 ABEK2 Hg/St est conçu pour être utilisé exclusivement pour les opérations post-
incendie ou la décontamination de scaphandres de protection chimique, en association avec des
masques complets à pression positive vérifiée sans ventilation assistée conformes à EN 136:1998
et dotés d’un raccord fileté conforme à EN 148-3.
3.2 Durée d’utilisation
La durée d’utilisation des filtres dépend des conditions d’utilisation. La fin de la durée d’utilisation
des filtres à gaz, resp. la partie du filtre à gaz des filtres combinés, est en général détectée par
l’odeur qui se dégage de l’air. Le filtre doit alors être remplacé.
La fin de la durée d’utilisation des filtres à particules ou de la partie du filtre à particules des filtres
combinés, est en général détectée par une augmentation de la résistance respiratoire. Le filtre doit
alors être remplacé.
Les filtres à particules utilisés contre des substances radioactives, des micro-organismes ou des
substances biochimiquement actives, ne doivent être utilisés qu’une fois !
3.3 Remplacement du ltre
Retirez le filtre usagé et retirez les joints des deux côtés du nouveau filtre déballé. Serrez lentement
à la main.
4 Stockage, maintenance et élimination
Attention !
Pour l'élimination des filtres, les réglementations nationales applicables doivent être
observées.
Filtre Stockage correct
Filtres à gaz ou filtres combinés
soudés en usine :
-5 à +50 °C, max. 90 % d'humidité relative.
Durée de stockage : voir informations sur les filtres
(pictogramme ''Sablier'')
Dans un sac plastique fermé ou
fermé avec un bouchon original
Filtres à gaz ou combinés ouverts
qui peuvent être réutilisés :
Dans un sachet plastique fermé
5 à +50 °C, max. 90 % d'humidité relative.
Durée de stockage : remplacez le filtre au plus tard 6 mois
après la première utilisation !
Filtres à particules soudés
en usine :
-5 to à50 °C, max. 90 % d'humidité relative de l'air
(voir pictogrammes)
Durée de stockage : voir informations sur les filtres
(pictogramme ''Sablier'')
Les filtres à particules qui ont
été utilisés pour des substances
radioactives, des micro-
organismes ou des substances
biochimiquement actives :
Usage unique, ne pas réutiliser !
Pas de stockage.
Les filtres respiratoires de MSA soudés en usine et correctement stockés n'ont pas besoin
d'être entretenus.
NL MSA
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Correct gebruik
Ademluchtbeschermingfilters (gasfilters, stoffilters, combinatiefilters) worden samen met een
gelaatsstuk (volgelaatsmasker, halfmasker of in combinatie met turbofiltertoestellen) gebruikt als
filtrerende maskers voor ademhalingsbescherming indien de omgevingslucht gevaarlijke stoffen,
d.w.z. gevaarlijke gassen en dampen (toxische gassen) evenals stofdeeltjes (stoffen, dampen,
nevels, sprays) bevat.
Het product beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet respectievelijk aan Richtlijn 89/686 EEG
of Verordening (EU) 2016/425. De prototypetest werd uitgevoerd door: Institut für Arbeitsschutz
der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
referentienr. 0121.
Wanneer u dit product gebruikt bent u verplicht deze gebruiksaanwijzing te lezen en na te leven.
Vooral de veiligheidsvoorschriften en de informatie over gebruik en bediening van het toestel, moe-
ten zorgvuldig gelezen en nageleefd worden. Om het toestel veilig te gebruiken moeten bovendien
de nationale voorschriften die van toepassing zijn in het land van gebruik worden opgevolgd.
Alternatief gebruik of gebruik dat buiten deze specificatie valt, wordt gezien als gebruik dat in strijd
is met de voorschriften.
De door MSA verleende garanties met betrekking tot het product vervallen indien het product niet
wordt gebruikt en onderhouden volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing. De keuze en
het gebruik van filterapparatuur vallen buiten de controle van MSA zodat de gebruiker hiervoor ver-
antwoordelijk is. Daarom is MSA alleen aansprakelijk voor de consistente kwaliteit van dit product.
De bovenstaande verklaring is niet van invloed op garanties en voorwaarden voor verkoop en
levering.
1.2 Veiligheidsinstructies
Zuurstofgehalte en concentratie toxische stoffen
Dit ademhalingsbeschermingsmiddel levert geen zuurstof.
De toegestane minimale zuurstofconcentratie in de omgevingslucht is vastgelegd in de nationale
regelgeving. Deze hebben verschillende waarden voor minimale zuurstofniveaus en moeten in acht
worden genomen voor een veilig gebruik (typisch in het bereik van 17% tot 19,5%). In Nederland
geldt een bereik van 19,5 vol % zuurstof.
De soort en concentratie aan gevaarlijke stoffen in de omgevingslucht moeten bekend zijn, zodat
het gebruik van een filter daarop kan worden afgestemd. In geval van twijfel moet een ademhalings-
beschermingsmiddel met zuurstoftoevoer worden gebruikt.
Voorzichtigheid is geboden in atmosferen die verrijkt zijn met zuurstof (ontsteking) of mogelijk
explosieve atmosferen (bijv. door oplosmiddelen).
Gevaarlijke gassen die zwaarder zijn dan lucht kunnen dichter bij de grond in een hogere concen-
tratie aanwezig zijn.
Verlaat de besmette omgeving in de volgende gevallen: u ruikt, proeft of voelt (irritatie) een veront-
reiniging, het ademen wordt bemoeilijkt, u voelt zich duizelig of krijgt het benauwd.
Toxische gassen zonder geurherkenning
Filters die worden gebruikt voor toxische gassen zonder geurherkenning voor schone lucht vereisen
speciale maatregelen met betrekking tot de gebruiksduur en het gebruik van het filter zelf. In geval
van twijfel over de samenstelling van het toxische gas moet een ademluchttoestel worden gebruikt.
Voor gebruik
Bij gebruik van gasfilters dient u er zeker van te zijn dat er geen stofvormige toxische stoffen
aanwezig zijn. Bij gebruik van stoffilters mogen er geen toxische gassen aanwezig zijn. Indien dat
niet het geval is moeten combinatiefilters worden gebruikt.
De filters moeten verzegeld en intact zijn.
Toepassingsvoorwaarden
Filtrerende maskers mogen niet worden gebruikt in gesloten ruimten (containers, kanalen, putten, enz.).
Bij bepaalde toepassingen is extra bescherming voor de ogen en het lichaam vereist.
Vóór en na gebruik dient het gelaatsstuk gecontroleerd en indien nodig gereinigd en gedesinfec-
teerd te worden en moeten nieuwe filters gebruikt worden. U mag enkel een compleet en onbescha-
digd gelaatsstuk gebruiken. De gebruiker van een filterunit moet gekwalificeerd en getraind zijn in
het gebruik. Het gekozen filter en gelaatsgedeelte moeten in correcte staat verkeren en geschikt zijn
voor de beoogde toepassing.
Open vuur, metaaldruppels
Het gebruik van filtermaskers tijdens het werken met open vuur en metaaldruppels (bijv. lassen)
kan ernstig gevaar opleveren door ontsteking van het filter, dat hoge concentraties aan gevaarlijke
stoffen kan bevatten.
2 Filterkeuze
De van toepassing zijnde nationale regels moeten in acht worden genomen. Richtlijnen vindt u in
EN 529:2005 (aanbevelingen voor de keuze, het gebruik en het onderhoud).
2.1 Gas- en combinatielters
Ademhalingbeschermingfilters worden geclassificeerd conform EN 14387:2008, EN 143:2000/
A1:2006 en zijn gemarkeerd met het filtertype (codeletter en codekleur) en filterklasse (codenum-
mer). Het filtertype, de filterklasse en referentiestandaard worden op ieder filter vermeld.
Filtertype Kleur Toepassing
A Bruin Dampen van organische samenstellingen met een kookpunt
boven 65°C.
B Grijs Anorganische gassen en dampen, bijv. chloor, zwavelwaterstof,
blauwzuurgas
E Geel Zwaveldioxide, chloorwaterstof, zure gassen
K Groen Ammonia en derivaten van ammonia
CO Zwart Koolmonoxide
Hg-P3 Rood-wit Kwikdampen
NO-P3 Blauw-wit Nitreuze gassen, waaronder stikstofdioxide
Reactor-P3 Oranje-wit Radioactief jodium, waaronder jodiummethaan
P Wit Tegen deeltjes van gevaarlijke materialen met een te verwaarlozen
dampdruk
Voor de gasfilters A, B, E en K is de filterklasse die moet worden gebruikt afhankelijk van de maxi-
maal mogelijke concentratie van het gevaarlijke gas en de vereiste gebruiksduur.
Voor halfmaskers en volgelaatsmaskers (EN 14387:2008)
Klasse 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
Klasse 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
Klasse 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Belangrijke opmerking: In ieder geval moet de toepasselijke nationale regelgeving
worden nageleefd, vooral voor het bepalen van maximaal toegestane concentraties aan
toxische gassen bij gebruik van filters in combinatie met half-, kwart- of volgelaatsmaskers.
De laagste concentratie is altijd van toepassing.
In Duitsland worden gasfilters of combinatiefilters tegen koolmonoxide geclassificeerd conform
DIN 58620:2007: lage capaciteit (klasse 20), medium capaciteit (klasse 60) en hoge capaciteit
(klasse 180).
De klasse staat gelijk aan de standaard gebruiksduur in minuten.
Belangrijke opmerking: In bepaalde landen is het gebruik van CO-filters niet toegestaan.
Daarom moet de nationale regelgeving worden nageleefd.
2.2 Stoflters
Stoffilters zijn conform EN 143:2000 geclassificeerd in 3 klassen: P1, P2, P3 in oplopende volgorde
van filterprestaties.
Belangrijke opmerking: In ieder geval moet de toepasselijke nationale regelgeving
worden nageleefd, vooral voor het bepalen van maximaal toegestane stofconcentraties bij
gebruik van stoffilters in combinatie met half-, kwart- of volgelaatsmaskers.
De laagste concentratie is altijd van toepassing.
Let op!
Bij gebruik van stoffilters tegen radioactieve stoffen, micro-organismen (virussen, bacte-
riën, schimmels en sporen ervan) en biochemisch actieve stoffen (enzymen, hormonen)
mogen alleen P3-filters met volgelaatsmasker worden gebruikt.
De filters mogen slechts eenmaal worden gebruikt.
De hogere stoffilterklasse omvat het beschermingsbereik (retentievermogen) van de
lagere stoffilterklasse bij gebruik in combinatie met hetzelfde gelaatsstuk. Voorfilters
kunnen gebruikt worden om voortijdig verstopt raken door grote stofdeeltjes te vermijden
(bijv. tijdens het lakspuiten), bijgevolg kan een frequentere vervanging van de voorfilters
noodzakelijk zijn, indien de ademhalingweerstand toeneemt.
De extra markering met “R” (reusable) (herbruikbaar) betekent dat bijkomende testen conform
EN 143:2000/A1:2006 werden uitgevoerd ter verificatie dat het stoffilter of het stoffilterdeel van com-
binatiefilters goedgekeurd is voor gebruik na een blootstelling aan aerosol en mag gebruikt worden
voor meer dan één ploegendienst. Met “NR” (not reusable) (niet herbruikbaar) gemarkeerde filters
mogen alleen worden gebruikt voor één ploegendienst en alleen tegen stofdeeltjes.
2.3 Speciale lterbeperkingen
Speciale filters tegen koolmonoxide of nitreuze gassen, dampen en nevels, in door de fabriek
verzegelde toestand mogen slechts één keer worden gebruikt (zie pictogram) gedurende de
nominale duurtijd, zelfs indien er geen gevaarlijke stof aanwezig is, tenzij anders vermeld in de
respectievelijke instructies ervan.
De maximale gebruiksduur van het speciale filter tegen kwik is 50 uur (zie pictogram). Dit geldt
indien er eerder geen andere gevaarlijke stof in het filter is binnengedrongen. Het filter moet altijd
worden vervangen in geval van penetratie door een gevaarlijke stof.
Het indringen van koolmonoxide of kwik in het filter wordt niet opgemerkt door geur, smaak of irritatie.
Voor combinatiefilters van het reactortype gelden speciale voorschriften voor het gebruik tegen
radioactieve gevaren.
Speciale filters tegen nitreuze gassen mogen slechts één keer worden gebruikt.
3 Gebruik
3.1 Gelaatsstukken
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van het gebruikte gelaatsstuk.
Met de MSA-gelaatsstukken:
Volgelaatsmaskers 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE met standaard schroefdraad conform EN 148-1 kunnen onderstaande MSA-filters
worden gebruikt:
Filters met standaard schroefdraad EN 148-1
Filters die zwaarder zijn dan 300 g tot 500 g (alleen voor volgelaatsmasker)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St zwart, ABEK P3-NBC en 95 ABEK NBC
Filters tot 300 g (ook voor halfmaskers, bijvoorbeeld Advantage 410)
serie 90, 92, 93 en stoffilter PlexTec
Met MSA-volgelaatsmaskers met schroefdraadaansluiting M 45 x 3 conform EN 148-3: volgelaats-
maskers 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filters met schroefdraad EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serie F93/St):
Het filter F93 ABEK2 Hg/St is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij post-brand operaties of ontsmet-
ting van chemiepakken in samenhang met niet aangedreven, positief geteste volgelaatsmaskers
met overdruk volgens EN 136:1998 en met een schroefdraadverbinding volgens EN 148-3.
3.2 Gebruiksduur
De gebruiksduur van ademluchtfilters is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Het einde
van de gebruiksduur van gasfilters resp. het gasfilterdeel van combinatiefilters kan in de meeste
gevallen worden vastgesteld aan de hand van de geur aan de schone luchtzijde. Dan moet het filter
worden vervangen.
Het einde van de gebruiksduur van stoffilters resp. het stoffilterdeel van combinatiefilters kan in de
meeste gevallen worden vastgesteld aan de hand van de hogere ademhalingsweerstand. Dan moet
het filter worden vervangen.
Stoffilters die werden gebruikt tegen radioactieve stoffen, micro-organismen of biochemisch actieve
stoffen mogen slechts één keer worden gebruikt!
3.3 Filter vervangen
Verwijder het gebruikte filter en de verzegeling aan beide zijden van het nieuwe uitgepakte filter.
Zet het filter voorzichtig met de hand vast.
4 Opslag, onderhoud en afvoer
Let op!
Voor de afvoer van filters moeten de geldende nationale regels worden opgevolgd.
Filter Correcte opslag
In de fabriek verzegelde gas-
of combinatiefilters:
-5 tot +50 °C, max. 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagduur: zie informatie op de filters (pictogram "zandloper")
In een gesloten plastic zak of afgesloten met de originele
stopdop
Geopende gas- of
combinatiefilters die worden
hergebruikt:
In een gesloten plastic zak
5 tot +50 °C, max. 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagduur: vervanging uiterlijk 6 maanden na het eerste gebruik!
In de fabriek verzegelde
stoffilters:
-5 tot +50 °C, max. 90 % relatieve luchtvochtigheid
(zie pictogrammen)
Opslagduur: zie informatie op de filters (pictogram "zandloper")
Stoffilters voor radioactieve
stoffen, micro-organismen
of biochemisch actieve
substanties:
mogen slechts eenmaal worden gebruikt, dus niet hergebruiken!
Geen verdere opslag.
In de fabriek verzegelde en correct opgeslagen MSA-ademluchtfilters zijn onderhoudsvrij.
SE MSA
1 Säkerhetsföreskrifter
1.1 Korrekt användning
Filter för andningsskydd (gasfilter, partikelfilter, kombinationsfilter) används tillsammans med en
andningsmask (helmask, halvmask eller tillsammans med turbo filtreringsapparater) som filtrerings-
apparat för andningsskydd om den omgivande atmosfären innehåller farliga ämnen, d.v.s. farliga
gaser och ångor (giftiga gaser) samt partiklar (damm, rök, dimma, sprej).
Produkten som beskrivs i den här bruksanvisningen uppfyller kraven i direktiv 89/686/EG eller
förordning (EU) 2016/425. Prototyptestet utfördes av: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen
Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, refnr. 0121.
Vid användning av apparaten måste användningsinstruktionerna läsas och respekteras. Det är
särskilt viktigt att noggrant läsa och iaktta säkerhetsanvisningarna och informationen om hur ap-
paraten fungerar och skall användas. För säkert bruk måste dessutom hänsyn tas till de nationella
föreskrifter som gäller i landet där apparaten skall användas.
All annan användning eller användning som inte följer denna anvisning kommer att betraktas som
att anvisningen inte iakttagits.
De av MSA utfästa garantierna för produkten ogiltigförklaras om produkten inte används och
underhålls enligt instruktionerna i denna manual. Valet och användningen av filtrerringsapparater
ligger utom MSA:s kontroll men är användarens ansvar. Därmed täcker MSA:s ansvar enbart
produktens konsistenta kvalitet.
Detta ändrar inte deklarationer om garantier och villkor för försäljning och leverans.
1.2 Säkerhetsinstruktioner
Syreinnehåll och koncentration av giftämne
Andningsskyddet försörjer inte med syre.
Lägsta tillåtna syrenivå i omgivningsluften styrs av nationell lagstiftning. Olika länder har olika
miniminivåer för syrekoncentration, och detta måste beaktas för säker användning (i allmänhet inom
området 17 % till 19,5 %).
Typen och koncentrationen av faran i den omgivande atmosfären måste vara känd för att använd-
ningen av en filtreringsapparat ska vara tillåten. Använd en andningsapparat med lufttillförsel vid
minsta tvekan.
Var försiktig när du befinner dig i syreberikade atmosfärer eller potentiella explosiva atmosfärer,
(t.ex. genom lösningsmedel).
Farliga gaser som är tyngre än luften kan ha en högre koncentration nära marken.
Lämna det kontaminerade området i följande fall: du luktar, smakr eller blir irriterad av, det kontami-
nerande ämnet; andning försvåras; yrsel eller obehag.
Giftiga gaser som inte luktar
Det finns särskilda regler för vilka filter som ska användas för gaser som inte kan kännas igen på
lukten från friskluftssidan. Reglerna varierar med användningstid och själva typen av användning.
Vid minsta tvekan om de giftiga gasernas komposition måste en andningsapparat med lufttillförsel
användas.
Före användning
Vid användning av gasfilter, se till att det inte finns några giftsubstanser av partikeltyp. Och se till att
inga giftgaser finns i omgivningsluften, vid användning av partikelfilter. Om så inte är fallet måste
kombinationsfilter användas.
Filtren måste vara täta och hela.
Förutsättningar för användning
Filtreringsapparater får inte användas i trånga utrymmen (container, kanal, grop osv.).
För vissa tillämpningar måste ett extra skydd användas för ögonen och kroppen.
Efter och före användning bör du kontrollera respiratorn och vid behov rengöra och desinficera den,
samt använda nya filter. Använd endast en hel och oskadad respirator. Användaren av filtreringsap-
paraten ska vara kvalificerad och utbildad för dess användning. Det valda filtret och den lämpliga
masken ska vara i felfritt skick och ska vara lämpliga för den avsedda användningen.
Öppen eld, metalldroppar
Användningen av filtreringsapparater vid arbete med öppna lågor och metalldroppar (t.ex. svetsning)
kan orsaka allvarliga risker på grund av antändningen av filtreringsmedia som bildar höga nivåer
av giftiga ämnen.
2 Val av lter
De gällande nationella bestämmelserna ska iakttas. Riktlinjer finns i EN 529:2005 (rekommendatio-
ner för val, användning, skötsel och underhåll).
2.1 Gas- och kombinationslter
Andningsskyddsfilter klassificeras enligt EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 och är märkta
med filtertyp (kodbokstav och kodfärg) och filterklass (kodnummer). Filtertypen, filterklassen och
standardreferensen är angiven på varje filter.
Filtertyp Färg Tillämpning
A brun Ångor från organiska föreningar med en kokpunkt över 65°C.
B grå Oorganiska gaser och ångor, t.ex. klor, vätesulfid, vätecyanid
E gul Svaveldioxid, väteklorid, gaser från syror
K grön Ammoniak och ammoniakföreningar
CO svart Kolmonoxid
Hg-P3 röd-vit Kvicksilverångor
NO-P3 blå-vit Kvävegaser, nämligen kväveoxid
Reaktor-P3 orange-vit Radioaktivt jod, nämligen jodmetan
PVit Mot partiklar av farliga ämnen med obetydligt ångtryck
För gasfiltren A, B, E och K beror filterklassen som ska användas på den möjliga maximala koncen-
trationen farlig gas och önskad livslängd.
För helmasker och halvmasker (EN 14387:2008)
klass 1 1 000 ppm (0,1% vol.)
klass 2 5 000 ppm (0,5% vol.)
klass 3 10 000 ppm (1,0% vol.)
Viktigt: De gällande nationella bestämmelserna ska alltid iakttas, särskilt för att avgöra
de högsta tillåtna koncentrationerna av giftgaser vid användning av filter med halv-,
kvarts- eller helmask.
Det är alltid den lägsta koncentrationen som gäller.
I Tyskland klassificeras gas- eller kombinationsfilter mot kolmonoxid enligt DIN 58620:2007: låg ka-
pacitet (klass 20), medel kapacitet (klass 60) och hög kapacitet (klass 180).
Klassen motsvarar den nominella livslängden i minuter.
Viktigt: I vissa länder är användningen av CO-filter förbjuden. De gällande nationella
bestämmelserna ska därför iakttas.
2.2 Partikellter
Partikelfilter klassificeras enligt EN 143:2000 i 3 klasser: P1, P2, P3 i stigande ordning enligt filtrets
prestanda.
Viktigt: De gällande nationella bestämmelserna ska alltid iakttas, särskilt för att avgöra
de högsta tillåtna koncentrationerna av partiklar vid användning av partikelfilter med halv-,
kvarts- eller helmask.
Det är alltid den lägsta koncentrationen som gäller.
Observera!
Vid användning av partikelfilter mot radioaktiva ämnen, mikroorganismer (virus, bakterier,
svamp) och biokemiskt aktiva ämnen (enzymer, hormoner), får endast P3-filter med
helmasker användas.
Filtren skall endast användas en gång.
Den högre klassen för partikelfiltret omfattar den lägre klassens skyddsområde (upptag-
ningsförmåga) vid användning tillsammans med samma mask. Förfilter kan användas för
att undvika tidig tilltäppning vid stora partiklar (t.ex. vid sprutning av färg), därmed kan ett
mer regelbundet utbyte av förfiltren behövas om andningsmotståndet ökar.
Extra markeringen “R” (återanvändningsbart) innebär att ytterligare tester utförts enligt
EN 143:2000/A1:2006 för att kontrollera att partikelfiltret eller partikeldelen av kombinationsfiltret
kan användas efter exponering för aerosoler och kan användas för mer än ett skift. Filter markerade
med ”NR” (ej återanvändningsbart) får endast användas vid ett skift mot partiklar.
2.3 Begränsningar för speciallter
Specialfilter mot kolmonoxid eller kvävegaser, rök och ångor som är i fabriksförslutet skick kan
endast användas en gång (se piktogram) för den nominella varaktigheten, även om inga farliga
ämnen förekommer, såvida inget annat anges i deras respektive instruktioner.
Den längsta servicetiden för specialfiltret mot kvicksilver är 50 timmar (se piktogram). Detta gäller
om inga andra farliga ämnen har trängt in i filtret tidigare. Filtret måste alltid bytas ut om ett farligt
ämne har trängt in.
Om kolmonoxid eller kvicksilver tränger igenom filtret märks inte detta genom lukt, smak eller
irritation.
För kombinerade filter av typen Reaktor gäller särskilda användarföreskrifter vid användning mot
radioaktiva risker.
Specialfilter mot kväverök får endast användas en gång.
3 Användning
3.1 Masker
Se bruksanvisningen för de använda maskerna.
Med MSA-masker:
Med helmaskerna 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE med standardgänga enligt EN 148-1 kan följande MSA filter användas:
Filter med standardgänga EN 148-1
Filter som är tyngre än 300 g upp till 500 g (endast för helmasker)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St svart, ABEK P3-NBC och 95 ABEK NBC
Filter upp till 300 g (även för halvmasker, till exempel Advantage 410)
serierna 90, 92, 93 och partikelfiltret PlexTecs
Med MSA helmasker med anslutningsgänga M 45 x 3 enligt EN 148-3: helmask 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
Filter med gänga EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serie F 93/St):
Filtret F93 ABEK2 Hg/St är avsett att enbart användas för åtgärder efter brand eller dekontaminering
av kemskyddsdräkter tillsammans med icke fläktassisterade, positivt testade helmasker med
övertryck enligt EN 136:1998 och gänganslutning enligt EN 148-3.
3.2 Servicetid
Andningsskyddsfiltrens livslängd beror på förutsättningarna vid användningen. Servicetidens slut för
gasfilter, samt för gasfilterdelen av kombinationsfiltret kan oftast upptäckas genom lukt på den rena
luftens sida. Filtren måste då bytas.
Servicetidens slut för partikelfiltret respektive för partikelfilterdelen av kombinationsfiltret kan oftast
upptäckas genom ett ökat andningsmotstånd. Filtren måste då bytas.
Partikelfilter som har använts mot radioaktiva ämnen, mikroorganismer eller biokemiskt aktiva
ämnen får endast användas en gång!
3.3 Byte av lter
Avlägsna det använda filtret och avlägsna tätningarna på båda sidorna för nya uppackade filter.
Dra åt sakta för hand.
4 Förvaring, underhåll och avfallshantering
Observera!
För filtrens avfallshanteringen ska de gällande nationella bestämmelserna iakttas.
Filter Korrekt förvaring
Fabriksförslutna gas- eller kombi-
nerade filter:
-5 till +50 °C, max. 90 % relativ luftfuktighet
Förvaringslivslängd: Se information på filtren
(piktogram "Timglas")
I en försluten plastpåse eller stängd med en originalplugg
Öppnade gas- eller kombinerade
filter som skall återanvändas:
I en stängd plastpåse
5 till +50 °C, max. 90 % relativ luftfuktighet
Förvaringslivslängd: byt ut senast 6 månader efter första
användning!
Fabriksförslutna
partikelfilter:
-5 till +50 °C, max. 90 % relativ luftfuktighet (se piktogram)
Förvaringslivslängd: Se information på filtren
(piktogram "Timglas")
Partikelfilter som har använts mot
radioaktiva ämnen, mikroorganismer
eller biokemiskt aktiva ämnen:
Enbart engångsanvändning, återanvändes ej!
Ingen fortsatt förvaring.
Fabriksförslutna och noggrant förvarade MSA andningsfilter kräver inget underhåll.
DK MSA
1 Sikkerhedsbestemmelser
1.1 Korrekt anvendelse
Åndedrætsbeskyttende filtre (gasfiltre, partikelfiltre, kombinerede filtre) anvendes sammen med en
maske (hel- eller halvmaske eller sammen med turbofiltreringsapparater) som filtreringsapparater til
at beskytte vejrtrækningen, hvis den omgivende atmosfære indeholder sundhedsskadelige stoffer,
f.eks. giftige gasser og dampe (toksiske gasser) eller partikler (støv, dampe, tåger, spray).
Produktet i denne brugervejledning er i overensstemmelse med EU-direktiv 89/686/EF eller
EU-forordning 2016/425. Prototypetesten blev foretaget af: Det tyske institut for arbejdsbeskyttelse
(Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111,
D 53757 St. Augustin) referencenummer 0121.
Det er meget vigtigt, at brugsanvisningen læses og følges, inden apparatet tages i brug. Man skal
være specielt opmærksom på sikkerhedsvejledningerne, samt oplysningerne vedr. apparatets
anvendelse og drift. Derudover skal man også tage højde for de nationale bestemmelser for at
kunne garantere en sikker brug af apparatet.
Brugen af dette apparat til andet formål end det heri beskrevne kan ikke regnes for værende
i overensstemmelse med det heri beskrevne.
MSA’s garanti for dette produkt gælder kun, såfremt produktet anvendes, vedligeholdes og repare-
res i henhold til instruktionerne i denne brugsanvisning. Valg og brug af filtreringsapparater ligger
uden for MSA’s kontrolområde og sker alene på brugerens ansvar. Derfor dækker MSA’s garanti
kun produktets kvalitet.
Ovenstående ændrer ikke erklæringer vedrørende garantier eller salgs- og leveringsbetingelser.
1.2 Sikkerhedsforanstaltninger
Iltindhold og koncentration af toksiske materialer
Dette åndedrætsbeskyttende apparat leverer ikke ilt.
Den tilladte minimale iltkoncentration i den omgivende luft er underlagt nationale bestemmelser.
Der er forskellige værdier for minimale iltniveauer, og dette skal der tages højde for med henblik på
sikker brug (typisk inden for et interval mellem 17% og 19,5%).
Det er vigtigt at kende arten og koncentrationen af sundhedsskadelige stoffer i den omgivende
atmosfære i et sådant omfang, at det kan fastslås, om det er lovligt at anvende et filtreringsapparat.
I tvivlstilfælde anvendes åndedrætsværn.
Udvis forsigtighed i iltberiget atmosfære (antænding) eller ved risiko for eksplosion (f.eks. fra
opløsningsmidler).
Toksiske gasser, der er tungere end luft, kan indeholde højere koncentrationer nær jorden.
Forlad et kontamineret område, hvis du lugter, smager eller irriteres af forureningen, du får svært
ved at trække vejret, du bliver svimmel eller oplever ubehag.
Toksiske gasser uden lugtgenkendelse
For filtre til toksiske gasser uden lugtgenkendelse i forhold til ren luft er der særlige bestemmelser
for anvendelse i forhold til tidsforbrug samt selve brugen. Hvis der opstår tvivl om arten og sam-
mensætningen af toksiske gasser, skal du bruge et åndedrætsværn.
Før brug
Ved brug af gasfiltre skal du kontrollere, at der ikke er toksiske stoffer i partikelform til stede, og
ved brug af partikelfiltre skal du kontrollere, at der ikke er toksiske gasser til stede. Hvis det ikke er
tilfældet, skal man anvende kombinationsfiltre.
Filtrene skal være forseglede og intakte.
Betingelser for anvendelse
Filtreringsapparater må ikke anvendes i trange rum (containere, kanaler, skakter etc.).
Ved visse apparater bør man overveje yderligere beskyttelse af øjne og krop.
Før og efter brug bør man kontrollere åndedrætsværnet og om nødvendigt rengøre, desinficere og
udskifte filtrene. Anvend altid kun et helt og intakt åndedrætsværn. Brugeren af et filtreringsapparat
skal være kompetent og have modtaget instruktion i brugen af dette. Det valgte filter og maske skal
være 100% i orden i forhold til tiltænkt anvendelse.
Åben ild, metalstykker
Brug af filtreringsapparater under arbejdet med åben ild eller metalstykker (f.eks. svejsning) kan
medføre alvorlig fare for antændelse af filtret og dermed skabe en akut stigning i mængden af
toksiske materialer.
2 Valg af lter
Gældende nationale bestemmelser skal overholdes. Vejledning herom er tilgængelig i EN 529:2005
(anbefalinger for valg, brug og vedligeholdelse).
2.1 Gas- og kombinerede ltre
Åndedrætsbeskyttende filtre klassificeres i henhold til EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 og
er markeret med filtertype (bogstavs- og farvekode) samt filterklasse (kodenummer). Filtertype,
filterklasse og angivet standard fremgår af det enkelte filter.
Filtertype Farve Anvendelse
A brun Dampe fra organiske forbindelser med et kogepunkt højere
end 65 °C.
B grå Uorganiske gasarter og dampe, f.eks. klor, hydrogensulfid,
hydrogencyanid
E gul Svovldioxid, hydrogenklorid, syregasser
K grøn Ammoniak og ammoniakderivater
CO sort Carbonmonoxid
Hg-P3 rød-hvid Kviksølvsdampe
NO-P3 blå-hvid Nitrogasser, herunder nitrogenoxid
Reaktor-P3 orange-hvid Radioaktiv iod, herunder iodmethan
P hvid Mod partikler fra farlige stoffer med et ubetydeligt damptryk
For gasfiltre A, B, E og K afhænger den filterklasse, der skal anvendes, af den mulige maksimale
koncentration af den sundhedsskadelige gas og den krævede levetid.
Til halv- og helmasker (EN 14387:2008)
klasse 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
klasse 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
klasse 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Vigtigt: Nationale bestemmelser skal altid overholdes, specielt ved bestemmelse af
maksimalt tilladelige koncentrationer af toksiske gasser ved brug af filtre sammen med
halv-, kvart- eller helmasker.
Det er altid den laveste koncentration, der er gældende.
I Tyskland klassificeres gas- eller kombinerede filtre til kuldioxid i henhold til DIN 58620:2007:
lav kapacitet (klasse 20), mellemkapacitet (klasse 60) og høj kapacitet (klasse 180).
Klassen svarer til den nominelle varighed i minutter.
Vigtigt: I nogle lande er det ikke tilladt at bruge CO-filtre. Derfor skal nationale bestem-
melser overholdes.
2.2 Partikelltre
Partikelfiltre klassificeres i henhold til EN 143:2000 i 3 klasser: P1, P2, P3 i stigende rækkefølge
i forhold til filtrets kapacitet.
Vigtigt: Nationale bestemmelser skal altid overholdes, specielt ved bestemmelse af
maksimalt tilladelige partikelkoncentrationer ved brug af filtre sammen med halv-, kvart-
eller helmasker.
Det er altid den laveste koncentration, der er gældende.
NB!
Ved brug af partikelfiltre som beskyttelse mod radioaktive stoffer, mikroorganismer (virus,
bakterier, svampe og svampesporer) og biokemisk aktive stoffer (enzymer, hormoner),
må man kun anvende P3-filtre med helmasker.
Filtrene må kun bruges én gang.
De højere partikelfilterklasser omfatter beskyttelsesniveauerne (udskillelseskapacitet) fra
de lavere partikelfilterklasser, når de anvendes med den samme masketype. Præfiltre kan
anvendes til at hindre for tidlig tilstopning med store partikler (f.eks. ved spraymaling),
og en hyppigere udskiftning af præfiltre kan derfor være påkrævet, hvis indåndingsmod-
standen øges.
Yderligere mærkning med “R” (reusable (genanvendelig)) betyder, at der er blevet foretaget
yderligere testninger i henhold til EN 143:2000/A1:2006 for at sikre, at det pågældende partikelfilter
eller partikeldelen i de kombinerede filtre kan anvendes, dels efter at være blevet udsat for aerosol,
dels anvendes mere end én gang. Filter mærket med ”NR” ((ikke genanvendelig) not reusable)) må
kun anvendes en enkelt gang til at beskytte mod partikler.
2.3 Begrænsninger for specialltre
Specialfiltre mod kuldioxid eller nitrøse gasser, røg og dampe, der leveres forseglet fra fabrikken, må
kun bruges én gang (se symbol) af nominel varighed - også selv om der ikke er sundhedsskadelige
stoffer i området - medmindre andet er angivet i den medfølgende brugsanvisning.
Maksimal levetid for specialfiltre som beskyttelse mod kviksølv er 50 timer (se symbol). Dette gæl-
der, hvis der ikke er andre sundhedsskadelige stoffer, der tidligere er trængt gennem filtret. Filtret
skal altid udskiftes, hvis et sundhedsskadeligt stof trænger ind i det.
Det er ikke muligt via lugt, smag eller irritation at spore, om der trænger kuldioxid eller kviksølv
gennem filtret.
Vedrørende de kombinerede filtre af Reaktor-typen gælder særlige bestemmelser for brugeren,
når de anvendes som beskyttelse mod radioaktive farekilder.
Specialfiltre mod nitrøse dampe må kun anvendes én gang.
3 Anvendelse
3.1 Masker
Se brugsanvisningen vedrørende anvendt maske.
Sammen med MSA-masker:
kan helmasker af typen 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE med standardgevind i overensstemmelse med EN 148-1 bruges sammen med
følgende MSA -filtre.
Filter med standardgevind EN 148-1
Filtre, der er tungere end 300 g og op til 500 g (gælder kun helmasker)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St sort, ABEK P3-NBC og 95 ABEK NBC
Filtre op til 300 g (gælder også halvmasker, f.eks. Advantage 410)
serie 90, 92, 93 og partikelfilter PlexTec
Med MSA-helmasker med tilslutningsgevind M 45 x 3 i henhold til EN 148-3: helmaske 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
Filtre med gevind EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serierne F93/St):
Filteret F93 ABEK2 Hg/St er udelukkende beregnet til brug ved oprydning efter brande eller
dekontaminering af kemikaliebeskyttelsesdragter sammen med ikke-strømdrevne positivt afprøvede
helmasker med overtryk i henhold til EN 136:1998 med gevindkobling i henhold til EN 148-3.
3.2 Levetid
Levetiden for åndedrætsbeskyttende filtre afhænger af brugsvilkårene. Levetiden for hhv. gasfiltre
og gasfilterdelen på kombinerede filtre kan som regel bestemmes af lugten på den side, der befinder
sig i ren luft. Ved lugt skal filtret udskiftes.
Levetiden for partikelfiltre eller partikelfilterdelen på kombinerede filtre kan som regel bestemmes af
øget modstand ved vejrtrækning. Ved lugt skal filtret udskiftes.
Partikelfiltre som har været brugt imod radioaktive substanser, mikroorganismer eller biokemisk
aktive substanser må kun anvendes én gang!
3.3 Udskiftning af lter
Fjern det brugte filter samt forseglinger på begge sider på det nye udpakkede filter. Stram langsomt
med hånden.
4 Opbevaring, vedligeholdelse og bortskaffelse
NB!
Ved bortskaffelse af filtre skal nationale bestemmelser overholdes.
Filter Korrekt opbevaring
Fabriksforseglede gas-
eller kombinerede filtre:
-5 til +50 °C, maks. 90 % relativ fugtighed
Holdbarhed: Se information på filtrene (symbol "timeglas")
I en lukket plasticpose eller lukket med original prop
Åbnede gas- eller kombinerede
filtre som skal genbruges:
I en lukket plasticpose
5 til +50 °C, maks. 90 % relativ fugtighed
Holdbarhed: Udskift senest 6 måneder efter første brug!
Fabriksforseglede
partikelfiltre:
-5 til +50 °C, maks. 90 % relativ luftfugtighed (se symboler)
Holdbarhed: Se information på filtrene (symbol "timeglas")
Partikelfiltre som har været brugt
imod radioaktive substanser,
mikroorganismer eller biokemisk
aktive substanser:
Kun til engangsbrug, må ikke genbruges!
Ingen yderligere opbevaring.
Fabriksforseglede og korrekt opbevarede MSA-åndedrætsfiltre er vedligeholdelsesfri.
NO MSA
1 Sikkerhetsregler
1.1 Korrekt bruk
Vernefiltre for åndedrett (gassfiltre, partikkelfiltre, kombinerte filtre) brukes sammen en maske
(helmaske, halvmaske eller i forbindelse med turbofilterapparater) som filterapparater for ånde-
drettsvern hvis atmosfæreluften inneholder skadelige materialer, f. eks. skadelige gasser og giftig
damp (giftige gasser) og partikler (støv, røk, dugg og forstøvet væske).
Produktet beskrevet i denne bruksanvisningen er i overensstemmelse med henholdsvis rådsdirektiv
89/686/EF eller EU-forordning 2016/425. Test av prototype er utført av: Institut für Arbeitsschutz
der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
Ref.nr. 0121.
Denne bruksanvisningen skal leses og forstås før bruk av apparatet. Les spesielt nøye sikkerhets-
reglene og informasjonen om bruk og drift av apparatet. I tillegg må det tas hensyn til gjeldende
nasjonale sikkerhetsregler.
Bruk som faller utenfor bruksområder som blir spesifisert her vil bli betraktet som ukorrekt bruk.
Produktgarantiene innrømmet av MSA frafaller hvis produktet ikke brukes og pleies i henhold til
anvisningene i denne bruksanvisningen. Valg og bruk av filterapparat er utenfor MSAs kontroll og er
derfor brukers ansvar. Ansvaret til MSA dekker derfor bare konsistent kvalitet på produktet.
Det som står ovenfor forandrer ikke uttalelsene med hensyn til garantier og salgs- og leverings-
betingelser.
1.2 Sikkerhetsanvisninger
Oksygeninnhold og giftmaterialekonsentrasjon
Dette verneapparatet for åndedrett leverer ikke oksygen.
Minste tillatte oksygenkonsentrasjon i den omkringliggende luften reguleres av nasjonale bestem-
melser. Det fins forskjellige verdier for minimumsnivåer av oksygen og dette må tas hensyn til for
sikker bruk (typisk innenfor et nivå som ligger på 17% til 19,5%).
Type og giftmaterialekonsentrasjon i atmosfæren må være kjent i den grad at bruk av et filterapparat
er tillatt. I tilfelle tvil bruk pusteapparat med lufttilførsel.
Man må være spesielt oppmerksom på oksygenanriket atmosfære (antennelse) eller atmosfærer
som innebærer eksplosjonsfare (f. eks. pga. løsningsmidler).
Skadelige gasser som er tyngre enn luft kan ha høyere konsentrasjoner på bakkenivå.
Du skal forlate forurenset området hvis det følgende inntreffer: du lukter, smaker eller irriteres av
forurensingen; det blir vanskelig å puste; du blir svimmel eller bekymret.
Giftige gasser uten luktidentisering
Filtre som brukes mot giftige gasser som ikke kan identifiseres ved hjelp av lukt på innsiden av
filteret, er underlagt spesialregler med hensyn til brukstid og selve bruken. Hvis det finnes tvil om
sammensetningen til de giftige gassene, skal du bruke et pusteapparat med lufttilførsel.
Før bruk
Når det blir brukt gassfilter, forsikre deg om at det ikke forekommer giftige partikler og, når det blir
brukt partikkelfilter, at det ikke forekommer giftige gasser. Dersom dette ikke er tilfellet, skal du bruke
kombinasjonsfilter.
Filtrene må være forseglet og intakte.
Bruksbetingelser
Filterapparater må ikke brukes i lukkede rom (containere, kanaler, sjakter).
I noen situasjoner skal du også bruke tilleggsbeskyttelse for øyne og resten av kroppen.
Før og etter bruk skal du sjekke gassmasken og, hvis nødvendig, foreta desinfeksjon og sette
i nye filtre. Bruk alltid bare en komplett og uskadet gassmaske. Brukeren av et filterapparat må
være kvalifisert og opplært i bruken av det. Valgt filter og maske må være i feilfri stand og egnet
for tiltenkt bruk.
Åpne ammer, metalldråper
Bruk av filterapparater under arbeid med åpen flamme og metalldråper (f. eks. sveising) kan føre
til alvorlig risiko på grunn av antennelse av filtermedia som kan produsere svært høye nivåer av
giftige substanser.
2 Filtervalg
Gjeldende nasjonale bestemmelser må overholdes. EN 529:2005 (Anbefalinger for valg, bruk, pleie
og vedlikehold) er tilgjengelig som veiledning.
2.1 Gass- og kombinasjonsltre
Vernefiltre for åndedrett klassifiseres i henhold til EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 og merkes
med filtertype
(kodebokstav og -farge) og filterklasse (kodenummer). Filtertype, -klasse og -standarden som det
henvises til, merkes på hvert filter.
Filtertype Farge Bruk
A brun Damp fra organiske forbindelser med kokepunkt høyere enn 65 °C.
B Grå Anorganisk gass og damp, f. eks. klorgass, hydrogensulfid,
hydrogencyanid
E gul Svoveldioksid, hydrogenklorgass [saltsyregass], syregasser
K grønn Ammoniakk og ammoniakkderivater
CO Svart Karbonmonoksid
Hg-P3 Rødhvit Kvikksølvdamp
NO-P3 Blåhvit Nitrogengasser, inkludert nitrogenmonoksid
Reaktor-P3 Oransje-hvit Radioaktiv jod, inkludert metyljodid
P hvit Mot partikler av farlige materialer med neglisjerbart damptrykk
For gassfiltrene A, B, E og K avhenger filterklassen av mulig maksimumskonsentrasjon av skadelig
gass og påkrevd operasjonstid.
For halv- og helmasker (EN 14387:2008)
Klasse 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
Klasse 2 5 000 ppm (0,5% vol.)
Klasse 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Viktig: I alle tilfeller skal du følge nasjonale bestemmelser, spesielt for å bestemme maksi-
mal tillatt giftgasskonsentrasjon ved bruk av filtre sammen med halv-, kvart- og helmasker.
Det er alltid laveste konsentrasjon som gjelder.
I Tyskland klassifiseres gass- eller kombinasjonsfiltre mot karbonmonoksid i henhold til
DIN 58620:2007: Lav kapasitet (klasse 20), middels kapasitet (klasse 60) og høy kapasitet
(klasse 180).
Klassen tilsvarer nominell varighet i minutter.
Viktig: I noen land tillates ikke bruk av CO-filtre. Derfor må gjeldende nasjonale bestem-
melser overholdes.
2.2 Partikkelltre
Partikkelfiltre er klassifisert i henhold til EN 143:2000 i 3 klasser: P1, P2, P3 i stigende orden med
hensyn til filterytelse.
Viktig: I alle tilfeller skal du følge nasjonale bestemmelser, spesielt for å bestemme
maksimal tillatt partikkelkonsentrasjon ved bruk av partikkelfiltre sammen med halv-,
kvart- og helmasker.
Det er alltid laveste konsentrasjon som gjelder.
Merk!
Når du bruker partikkelfiltre mot radioaktive substanser, mikroorganismer (virus, bakterier,
sopp og sporer derav) og aktive biokjemiske substanser (enzymer, hormoner) må bare
P3-filtre sammen med helmaske brukes.
Disse filtre må bare brukes én gang.
De høyere partikkelfilterklassene inkluderer vernerekkevidden (opprettholdelseskapasitet)
til de lavere partikkelfilterklassene når disse brukes sammen med den samme masken.
Pre-filtre kan brukes for å forhindre for tidlig tilstopping pga. store partikler (f. eks. ved
sprøytelakkering), derfor kan også hyppigere utbytting av pre-filtrene være nødvendig hvis
pustemotstanden økes.
Tilleggsmerking med “R” (gjenbruk) betyr at tilleggstester i henhold til EN 143:2000/A1:2006 ble
utført for å bekrefte at partikkelfilteret eller partikkeldelen av kombinasjonsfilteret er kvalifisert for
bruk etter eksponering av aerosoler og kan brukes mer enn én gang. Filtre merkes med ”NR”
(ikke gjenbruk) må bare brukes én gang mot partikler.
2.3 Spesiallterbegrensninger
Spesialfiltre mot karbonmonoksid eller nitrogengasser, -røyk og -damp i fabrikkforseglet tilstand må
bare brukes én gang (se piktogrammet) for nominell varighet, også hvis det ikke finnes skadelige
agenter, med unntak av at det fremgår noe annet i deres respektive veiledninger.
Maksimal levetid til spesialfilteret for kvikksølv er 50 timer (se piktogrammet). Dette gjelder hvis
ingen andre skadelige agenter har kommet inn i filteret tidligere. Filteret må alltid byttes ut i tilfelle
skadelige agenter kommer inn i det.
Hvis karbonmonoksid eller kvikksølv penetrerer filteret, er det ikke mulig å detektere dette gjennom
lukt, smak eller irritasjon.
For kombinerte filtere av Reaktor-typen, gjelder spesielle bestemmelser for bruk når de benyttes
mot radioaktive farer.
Spesialfiltre mot nitrogenrøyk må bare brukes én gang.
3 Bruk
3.1 Masker
Se brukerhåndboken for respektive maske.
Med MSA-masker:
Helmasker 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE med standardgjenger i henhold til EN 148-1 kan følgende MSA -filtre brukes:
Filter med standardgjenger EN 148-1
Filtre tyngre enn 300 g opp til 500 g (bare for helmasker)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St svart, ABEK P3-NBC og 95 ABEK NBC
Filtere opp til 300 g (også for halvmasker, f.eks. Advantage 410)
seriene 90, 92, 93 og partikkelfilter PlexTec
Med MSA-helmaskene med forbindelsesgjenger M 45 x 3 i henhold til EN 148-3: helmaske 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
Filtre med gjenger EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serie F93/St):
Filteret F93 ABEK2 Hg/St er beregnet for eksklusiv bruk etter brannslukkingsarbeid eller dekontami-
nering av kjemikaliebestandige vernedrakter i forbindelse med helmasker med positivt testet trykk
uten trykktilførsel i henhold til EN 136:1998, med en gjengekobling i henhold til EN 148-3.
3.2 Filterets levetid
Filterets levetid avhenger av bruksforholdene. Slutten på gassfilterets levetid, henholdsvis gassfil-
terdelen til kombinerte filtre, kan oppdages i de fleste tilfeller ved lukt på den siden det er ren luft.
Filteret må da byttes ut.
Slutten på partikkelfilterets levetid eller partikkelfilterdelen til kombinerte filtre, kan oppdages i de
fleste tilfeller ved økt pustemotstand. Filteret må da byttes ut.
Partikkelfiltre som er brukt mot radioaktive substanser, mikroorganismer eller aktive biokjemiske
substanser må bare brukes én gang!
3.3 Filterskifte
Fjern brukte filter og fjern pakningene på begge sider for nye, upakkede filter. Trekk til sakte for hånd.
4 Oppbevaring, vedlikehold og avfallsbehandling
Merk!
Du skal følge nasjonale bestemmelser for avfallsbehandling av filtre.
Filter Korrekt lagring
Fabrikkforseglet gass- eller
kombinasjonsfiltre:
-5 til +50 °C, maks. 90 % relativ fuktighet
Levetid under lagring: Se informasjon for filtre
(piktogram "timeglass")
I lukket plastbag eller lukket med originalplugg
Åpne gass- eller kombinasjons-
filtre som skal gjenbrukes:
I en lukket plastikkpose
5 til +50 °C, maks. 90 % relativ fuktighet
Levetid under lagring: erstatt senest 6 måneder etter første
bruk!
Fabrikkforseglete partikkelfiltre: -5 til +50 °C, maks. 90 % relativ luftfuktighet (se piktogrammer)
Levetid under lagring: Se informasjon for filtre
(piktogram "timeglass")
Partikkelfiltre som har blitt brukt
mot radioaktive substanser,
mikroorganismer eller aktive
biokjemiske substanser:
Brukes kun én gang, må ikke brukes igjen!
Skal ikke lagres i det hele tatt.
MSA fabrikkforseglete og korrekt lagrede filtre behøver ikke vedlikehold.
PT MSA
1 Normas de Segurança
1.1 Utilização Correcta
Os filtros de protecção respiratória (filtros de gás, filtros de partículas, filtros mistos) são usados junta-
mente com uma máscara facial (máscara completa, meia máscara ou ligados a aparelhos de filtragem
turbo) como dispositivos de filtragem para protecção respiratória caso a atmosfera esteja contaminada
com materiais perigosos, ou seja, gases e vapores perigosos (gases tóxicos), ou partículas (poeiras,
vapores, condensação, sprays).
O produto descrito neste manual do utilizador está em conformidade com a Diretiva 89/686/CE ou
Regulamento (UE) 2016/425, respetivamente. O teste de protótipo foi levado a cabo por: Institut für
Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757
St. Augustin, n.º de ref. 0121.
É indispensável que este manual de utilização seja lido e respeitado quando da utilização do apare-
lho. Em especial, as instruções de segurança, assim como as informações para a utilização e fun-
cionamento do dispositivo, têm de ser cuidadosamente lidas e respeitadas. Além disso, as normas
nacionais aplicáveis no país do utilizador têm de ser tidas em conta, para uma utilização segura.
Qualquer utilização alternativa, ou a utilização fora destas especificações, será considerada uma
não-conformidade.
As garantias dadas pela MSA relativamente ao produto não serão aplicadas caso este não seja
utilizado e a assistência não seja feita de acordo com as instruções deste manual. A escolha e a
utilização de aparelhos de filtragem não são controladas pela MSA, mas são da responsabilidade
do utilizador. Assim, a responsabilidade da MSA abrange apenas a qualidade consistente deste
produto.
A declaração acima não altera declarações referentes a garantias e condições de venda e entrega.
1.2 Instruções de Segurança
Níveis de oxigénio e concentração de material tóxico
Este aparelho de protecção respiratória não fornece oxigénio.
A concentração mínima de oxigénio no ar ambiente permitida é regulamentada a nível nacional.
Existem diferentes valores para os níveis mínimos de oxigénio, e este é um facto a ter em conta
para uma utilização segura (normalmente entre 17% a 19,5%).
Deve conhecer-se o tipo e a concentração do agente tóxico na atmosfera, de forma a saber se é
possível o uso de um aparelho de filtragem. Em caso de dúvida, utilizar um aparelho de respiração
assistida.
Deve ter-se especial atenção em atmosferas enriquecidas com oxigénio (ignição) ou em atmosferas
potencialmente explosivas (por ex. por meio de solventes).
Os gases tóxicos mais pesados do que o ar podem ter uma concentração mais elevada próximo
ao solo.
Abandonar a área contaminada nas seguintes situações: caso sinta o cheiro, o gosto ou uma
irritação devido ao contaminante; caso sinta dificuldades respiratórias; tonturas ou incómodo.
MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12
8645 Rapperswil-Jona
CH-Switzerland
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com
The Declaration of Conformity can be found under the following link:
Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link abrufbar:
La déclaration de conformité est disponible à l’adresse suivante :
https://MSAsafety.com/DoC.
10094065/09
Product of Germany
Filters to be used with a full face
mask but not to be connected
directly to a half mask
Τα φίλτρα πρέπει να χρησιμοποιούνται
με μάσκες ολόκληρου προσώπου αλλά
να μην συνδέονται απευθείας σε μάσκες
ημίσεως προσώπου
Filter für Vollmasken, nicht direkt an
Halbmasken anschließen Фильтры предназначены для
использования с полнолицевой маской,
но не присоединяются к полумаске
напрямую
Filtros para uso con una máscara,
no conectar directamente a una
mascarilla
Filtry należy używać z maską ochronną,
ale nie należy ich podłączać bezpośrednio
do półmaski
Filtri destinati all‘uso con una ma-
schera intera ma da non collegare
direttamente a una semimaschera
A teljesálarccal együtt használandó
szűrők, de közvetlenül félálarcra nem
csatlakoztathatók
Filtres à utiliser avec un masque
complet, mais ne devant pas
être connectés directement à un
demi-masque
Filtry jsou určeny k použití s
celoobličejovou maskou, ale nelze je
připojit přímo k polomasce
Filters om te gebruiken met een
volgelaatsmasker, maar niet om
rechtstreeks aan te sluiten op een
halfgelaatsmasker
Filtre, ktoré sa majú používať s celotváro-
vou maskou, ale nemajú byť pripojené
priamo k polomaske
Filter avsedda att användas med en
helmask, men som inte får anslutas
direkt till en halvmask
Фільтри призначаються для використання
з маскою, але не приєднуються
безпосередньо до півмаски
Filtrene skal anvendes med en
helmaske, men de må ikke sluttes
direkte til en halvmaske
Filtrele se vor utiliza cu o mască integrală,
însă nu se vor conecta direct la o
semi-mască
Filtre for bruk med hel ansiktsmas-
ke, men skal ikke kobles direkte til
en halvmaske
Филтрите трябва да се използват
с целолицева маска, но не и да се
свързват директно към полулицева маска
Filtros para serem utilizados com
máscaras faciais inteiras, mas que
não podem ser ligados diretamente
a máscaras semifaciais
Сүзгілерді қолданғанда бетті толық
жабатын маска кию керек, бірақ шолақ
маскаға тікелей жалғауға болмайды
Suodattimia käytetään kokonaama-
rin kanssa, mutta niitä ei saa liittää
suoraan puolinaamariin
Filteri treba da se koriste sa punom mas-
kom za lice, ali ne treba da se povezuju
direktno na polumasku
AS/NZS 1716
Lic: 1336
SAI Global
OPM_Respiratory_Protective_Filters_10094065_09_INT.indd 1OPM_Respiratory_Protective_Filters_10094065_09_INT.indd 1 10.01.2022 14:27:1610.01.2022 14:27:16
GR MSA
1 Κανονισμοί ασφαλείας
1.1 Σωστή χρήση
Τα προστατευτικά φίλτρα (φίλτρα αερίων, φίλτρα σωματιδίων, συνδυαστικά φίλτρα)
χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα εξάρτημα προσώπου (μάσκα ολοκλήρου προσώπου,
μάσκα ημίσεως προσώπου ή σε συνδυασμό με συσκευές φιλτραρίσματος) ως συσκευές
φιλτραρίσματος για την προστασία της αναπνοής σε περίπτωση όπου η ατμόσφαιρα του
περιβάλλοντος περιλαμβάνει επικίνδυνα υλικά, π.χ. επικίνδυνα αέρια ή αναθυμιάσεις (τοξικά
αέρια) καθώς και σωματίδια (σκόνη, καπνός, ομίχλη, σπρέι).
Το προϊόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας συμμορφώνεται με την οδηγία
89/686/ΕΚ ή τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/425 αντιστοίχως. Η διεξαγωγή της πρωτότυπης δοκιμής
έγινε από το: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA
(Ινστιτούτο για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία της Υπηρεσίας Ασφάλισης έναντι
Ατυχημάτων της Γερμανίας), Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Ref-No. 0121.
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε και να τηρήσετε το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας κατά
τη χρήση της συσκευής. Ειδικότερα, πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας,
καθώς και τις πληροφορίες για τη χρήση και τη λειτουργία της συσκευής. Επιπλέον, πρέπει
να λαμβάνονται υπόψη οι εθνικοί κανονισμοί που εφαρμόζονται στη χώρα του χρήστη για την
ασφαλή χρήση.
Η εναλλακτική χρήση ή η χρήση εκτός των παραπάνω προδιαγραφών θεωρείται ως μη συμμόρφωση.
Οι εγγυήσεις που παρέχει η MSA σχετικά με το προϊόν ακυρώνονται εάν το προϊόν δεν
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Η επιλογή και χρήση των
συσκευών φιλτραρίσματος δεν γίνεται υπό τον έλεγχο της MSA, αλλά είναι αποκλειστική ευθύνη
του χρήστη. Επομένως, η ευθύνη της MSA αφορά μόνο στην καλή ποιότητα του προϊόντος.
Το παραπάνω δεν τροποποιεί τις προτάσεις σχετικά με τις εγγυήσεις και τις συνθήκες πώλησης
και παράδοσης.
1.2 Οδηγίες Ασφαλείας
Περιεκτικότητα οξυγόνου και συγκέντρωση τοξικών υλικών
Η προστατευτική μάσκα δεν παρέχει οξυγόνο.
Η επιτρεπόμενη ελάχιστη συγκέντρωση οξυγόνου στον αέρα περιβάλλοντος εξαρτάται από
τους εθνικούς κανονισμούς. Υπάρχουν διαφορετικές τιμές για τα ελάχιστα επίπεδα οξυγόνου
και αυτό θα πρέπει να ληφθεί υπόψιν για την ασφαλή χρήση (συνήθως στο πεδίο μεταξύ 17%
έως 19,5%).
Ο τύπος και η συγκέντρωση του επικίνδυνου αερίου στην ατμόσφαιρα θα πρέπει να είναι
γνωστά, ώστε να εξασφαλιστεί εάν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής φιλτραρίσματος.
Σε περίπτωση αμφιβολίας χρησιμοποιήστε μία αναπνευστική συσκευή με παροχή αέρα.
Θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο (ανάφλεξη) ή σε
εκρηκτική ατμόσφαιρα (π.χ. λόγω διαλυτών).
Τα επικίνδυνα αέρια με μεγαλύτερο βάρος από τον αέρα, μπορεί να βρίσκονται σε μεγαλύτερες
συγκεντρώσεις κοντά στο έδαφος.
Εκκενώστε τη μολυσμένη περιοχή σε περίπτωση που ισχύει κάτι από τα παρακάτω: μυρίσετε,
γευτείτε ή ενοχληθείτε από το επικίνδυνο υλικό, η αναπνοή γίνει δύσκολη, νιώσετε ζαλάδα
ή δυσφορία.
Τοξικά αέρια χωρίς αναγνώριση οσμής
Τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται για τα τοξικά αέρα, που δεν έχουν δυνατότητα αναγνώρισης
οσμής στην πλευρά καθαρού αέρα, απαιτούν ειδικούς κανονισμούς για χρήση με αναφορά
στο χρόνο χρήσης και την ίδια τη χρήση. Σε περίπτωση που υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με
τη σύνθεση των τοξικών αερίων, θα πρέπει να γίνει χρήση μιας αναπνευστικής συσκευής με
παροχή αέρα.
Πριν από τη χρήση
Όταν κάνετε χρήση φίλτρων αερίων, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει παρουσία τοξικών ουσιών
με σωματίδια, και, όταν κάνετε χρήση φίλτρων σωματιδίων, ότι δεν υπάρχει παρουσία τοξικών
αερίων. Εάν δεν μπορεί να συμβεί αυτό, τότε θα πρέπει να γίνει χρήση συνδυαστικών φίλτρων.
Τα φίλτρα θα πρέπει να είναι σφραγισμένα και άθικτα.
Συνθήκες εφαρμογής
Οι συσκευές φιλτραρίσματος δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται εντός περιορισμένων χώρων
(σε κοντέινερ, αγωγούς, λάκκους, κλπ.).
Για κάποιες εφαρμογές, είναι απαραίτητη η χρήση επιπλέον προστασίας για τα μάτια και το
σώμα.
Πριν και μετά από τη χρήση, είναι απαραίτητο να γίνεται έλεγχος της αναπνευστικής συσκευής
και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρισμός, απολύμανση και τοποθέτηση νέων φίλτρων. Να κάνετε
πάντα χρήση μόνο ολοκληρωμένων και χωρίς φθορές αναπνευστικών συσκευών. Ο χρήστης
της συσκευής φιλτραρίσματος θα πρέπει να έχει ειδική εκπαίδευση και γνώσεις για τη χρήση
της. Το επιλεγμένο φίλτρο και η αντίστοιχη μάσκα προσώπου θα πρέπει να βρίσκονται σε άριστη
κατάσταση και να είναι κατάλληλα για την κάθε ξεχωριστή εφαρμογή.
Ελεύθερες φλόγες και σταγονίδια μετάλλου
Η χρήση συσκευών φιλτραρίσματος, κατά την εργασία με φλόγες και σταγονίδια μετάλλου
(π.χ. συγκόλληση), μπορεί να γίνει εξαιρετικά επικίνδυνη λόγω της ανάφλεξης του υλικού του
φίλτρου, η οποία μπορεί να δημιουργήσει μεγάλα επίπεδα τοξικών ουσιών.
2 Επιλογή φίλτρου
Θα πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες Εθνικοί Κανονισμοί. Για οδηγίες ανατρέξτε στο πρότυπο
EN 529:2005 (Συστάσεις για την επιλογή, χρήση, φροντίδα και συντήρηση).
2.1 Φίλτρα αερίου και συνδυαστικά φίλτρα
Τα φίλτρα προστασίας της αναπνοής ταξινομούνται σύμφωνα με τις οδηγίες EN 14387:2008,
EN 143:2000/A1:2006 και φέρουν σήμανση με τον τύπο (γράμμα και χρώμα κωδικού) και
την κατηγορία (κωδικός αριθμός) του φίλτρου. Ο τύπος φίλτρου, η κατηγορία φίλτρου και το
πρότυπο αναφοράς σημειώνονται επάνω σε κάθε φίλτρο.
Τύπος φίλτρου Χρώμα Εφαρμογή
AΚαφέ Ατμοί από οργανικές ενώσεις με σημείο
βρασμού υψηλότερο από 65°C.
BΓκρι Ανόργανα αέρια και αναθυμιάσεις, π.χ. χλώριο,
υδρόθειο, κυανιούχο υδρογόνο
EΚίτρινο Διοξείδιο του θείου, υδροχλωρικό οξύ,
όξινα αέρια
Kπράσινο Αμμωνία και παράγωγα αμμωνίας
CO Μαύρο Μονοξείδιο του άνθρακα
Hg-P3 Κόκκινο-άσπρο Αναθυμιάσεις υδράργυρου
NO-P3 Μπλε-άσπρο Νιτρώδη αέρια, συμπεριλαμβανομένου του
Νιτροξειδίου
Reaktor-P3 Πορτοκαλί-άσπρο Ραδιενεργό ιώδιο, συμπεριλαμβανομένου του
μεθυλοϊωδιδίου
PΆσπρο Για προστασία από σωματίδια επικίνδυνων
υλικών με αμελητέα πίεση αναθυμιάσεων
Για τα φίλτρα αερίων A, B, E και K, η κατηγορία φίλτρου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί
εξαρτάται από τη μέγιστη πιθανή συγκέντρωση επικίνδυνων αερίων και τον απαιτούμενο χρόνο
συντήρησης.
Για μάσκες ημίσεως προσώπου και μάσκες πλήρους προσώπου (EN 14387:2008)
Κατηγορία 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
Κατηγορία 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
Κατηγορία 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Σημαντική παρατήρηση: Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να τηρούνται οι Εθνικοί
Κανονισμοί, ειδικά για τον καθορισμό των μέγιστων επιτρεπόμενων συγκεντρώσεων
τοξικών αερίων κατά τη χρήση φίλτρων σε συνδυασμό με μάσκες ημίσεως ή πλήρους
προσώπου.
Πάντοτε έχει εφαρμογή η μικρότερη τιμή συγκέντρωσης.
Στη Γερμανία τα φίλτρα αερίων ή τα συνδυαστικά φίλτρα για το μονοξείδιο του άνθρακα
ταξινομούνται σύμφωνα με την DIN 58620:2007 σε: μικρής ικανότητας (κατηγορία 20), μεσαίας
ικανότητας (κατηγορία 60) και μεγάλης ικανότητας (κατηγορία 180).
Η κατηγορία ισούται με την ονομαστική διάρκεια χρήσης σε λεπτά.
Σημαντική παρατήρηση: Σε κάποιες χώρες δεν επιτρέπεται η χρήση φίλτρων CO.
Επομένως, θα πρέπει πάντοτε να τηρούνται οι ισχύοντες Εθνικοί Κανονισμοί.
2.2 Φίλτρα σωματιδίων
Τα φίλτρα σωματιδίων ταξινομούνται σύμφωνα με την EN 143:2000 σε 3 κατηγορίες: P1, P2, P3
σε αύξουσα σειρά αναφορικά με την απόδοση του φίλτρου.
Σημαντική παρατήρηση: Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες
Εθνικοί Κανονισμοί, ειδικά για τον καθορισμό των μέγιστων επιτρεπόμενων
συγκεντρώσεων σωματιδίων κατά τη χρήση φίλτρων σωματιδίων σε συνδυασμό με
μάσκες ημίσεως ή πλήρους προσώπου.
Πάντοτε έχει εφαρμογή η μικρότερη τιμή συγκέντρωσης.
Προσοχή!
Κατά τη χρήση φίλτρων σωματιδίων για προστασία από ραδιενεργές ουσίες,
μικροοργανισμούς (ιούς, βακτήρια, μύκητες και σπόρους αυτών) και βιοχημικά ενεργών
ουσιών (ένζυμα, ορμόνες), θα πρέπει πάντα να γίνεται χρήση φίλτρων Ρ3 με μάσκες
ολοκλήρου προσώπου.
Tα φίλτρα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά.
Η μεγαλύτερη κατηγορία φίλτρων σωματιδίων, προσφέρει επίσης το εύρος προστασίας
(δυνατότητα συγκράτησης) των φίλτρων σωματιδίων που ανήκουν σε χαμηλότερες
κατηγορίες, όταν γίνεται χρήση σε συνδυασμό με την ίδια μάσκα προσώπου. Μπορεί
να γίνει χρήση προ-φίλτρων για την αποτροπή του πρόωρου φραξίματος λόγω
μεγάλων σωματιδίων (π.χ. κατά το ψέκασμα χρωμάτων), επομένως θα πρέπει να
γίνεται συχνότερη αντικατάσταση των προ-φίλτρων, ειδικά όταν η αντίσταση αναπνοής
αυξηθεί.
Η επιπρόσθετη σήμανση με το γράμμα “R” (επαναχρησιμοποιήσιμο) σημαίνει ότι έχουν γίνει
επιπρόσθετοι έλεγχοι, σύμφωνα με την EN 143:2000/A1:2006, με σκοπό να επιβεβαιώσουν
ότι το φίλτρο σωματιδίων ή το τμήμα σωματιδίων ενός συνδυαστικού φίλτρου μπορεί, μετά την
έκθεσή του σε αέρια, να χρησιμοποιηθεί ξανά για προστασία μόνο από σωματίδια. Τα φίλτρα
που φέρουν τη σήμανση "NR" (μίας χρήσης) θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά για
προστασία από σωματίδια.
2.3 Περιορισμοί ειδικών φίλτρων
Τα ειδικά φίλτρα για προστασία από μονοξείδιο του άνθρακα ή νιτρώδη αέρια, καπνούς και
αναθυμιάσεις, σε συνθήκες εργοστασιακής σφράγισης θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μία
φορά (δείτε το εικονόγραμμα) και μόνο για την ονομαστική διάρκεια χρήσης. Επιπλέον, η χρήση
δεν επιτρέπεται όταν υπάρχει παρουσία επικίνδυνων υλικών, εκτός αν αναφέρεται διαφορετικά
από τις οδηγίες χρήσης.
Ο μέγιστος χρόνος χρήσης για το ειδικό φίλτρο προστασίας από υδράργυρο είναι 50 ώρες
(Δείτε το εικονόγραμμα). Το παραπάνω ισχύει μόνο όταν δεν έχει γίνει διείσδυση επικίνδυνων
υλικών στο φίλτρο. Θα πρέπει πάντοτε να γίνεται αντικατάσταση του φίλτρου, σε περίπτωση
διείσδυσης επικίνδυνων υλικών σε αυτό.
Η διείσδυση μονοξειδίου του άνθρακα ή υδραργύρου στο φίλτρο δεν μπορεί να εντοπιστεί με την
οσμή, τη γεύση ή τον ερεθισμό.
Για τα συνδυαστικά φίλτρα τύπου Reaktor ισχύουν ειδικοί περιορισμοί χρήσης όταν γίνεται
χρήση τους για προστασία από ραδιενεργούς κινδύνους.
Τα ειδικά φίλτρα για προστασία από νιτρώδεις καπνούς θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
μία φορά.
3 Χρήση
3.1 Μάσκες προσώπου
Δείτε το εγχειρίδιο λειτουργίας για τη μάσκα προσώπου.
Με τις μάσκες προσώπου της MSA:
Μάσκες πλήρους προσώπου 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE με τυπικά σπειρώματα σύμφωνα με την EN 148-1, μπορεί να γίνει χρήση των
παρακάτω φίλτρων της MSA:
Φίλτρα με τυπικά σπειρώματα EN 148-1
Φίλτρα με βάρος από 300 g έως 500 g (μόνο για μάσκες πλήρους προσώπου)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St μαύρο, ABEK P3-NBC και 95 ABEK NBC
Φίλτρα με βάρος έως 300 g (για χρήση και σε μάσκες ημίσεως προσώπου,
παραδείγματος χάριν Advantage 410)
σειρές 90, 92, 93 και φίλτρο σωματιδίων PlexTec
Με τις μάσκες πλήρους προσώπου MSA με σπείρωμα σύνδεσης M 45 x 3 σύμφωνα με EN 148-3:
μάσκα πλήρους προσώπου 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Φίλτρα με σπείρωμα EN 148-3 MA 45 x 3 PA (σειρά F93/St):
Το φίλτρο F93 ABEK2 Hg/St προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εργασίες μετά από
πυρκαγιά ή σε απολύμανση στολών χημικής προστασίας σε συνδυασμό με μη υποβοηθούμενες
και θετικά εξεταζόμενες σύμφωνα με το πρότυπο EN 136:1998 μάσκες ολόκληρου προσώπου
θετικής πίεσης με σπείρωμα σύνδεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 148-3.
3.2 Χρόνος λειτουργίας
Ο χρόνος λειτουργίας των προστατευτικών φίλτρων εξαρτάται από τις συνθήκες χρήσης. Στις
περισσότερες περιπτώσεις, το τέλος του χρόνου λειτουργίας των φίλτρων αερίων, καθώς και του
τμήματος αερίων των συνδυαστικών φίλτρων, σηματοδοτείται από την εμφάνιση μυρωδιάς στο
τμήμα καθαρού αέρα. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του φίλτρου.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, το τέλος του χρόνου λειτουργίας των φίλτρων σωματιδίων ή
του τμήματος σωματιδίων των συνδυαστικών φίλτρων, σηματοδοτείται από την αύξηση της
αντίστασης αναπνοής. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του φίλτρου.
Φίλτρα σωματιδίων που έχουν χρησιμοποιηθεί για προστασία από ραδιενεργές ουσίες,
μικροοργανισμούς ή βιοχημικά ενεργές ουσίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά!
3.3 Αντικατάσταση φίλτρου
Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο φίλτρο και αφαιρέστε τα καλύμματα στεγανοποίησης και από τις
δύο πλευρές για την τοποθέτηση του νέου φίλτρου. Σφίξτε το φίλτρο αργά με το χέρι.
4 Αποθήκευση, Συντήρηση και Διάθεση
Προσοχή!
Για τη διάθεση των φίλτρων θα πρέπει να εφαρμόζονται οι ισχύοντες Εθνικοί
Κανονισμοί.
Φίλτρο Κατάλληλη αποθήκευση
Φίλτρα αερίου ή συνδυαστικά με
εργοστασιακή σφράγιση:
-5 έως +50 °C, μέγ. 90 % σχετική υγρασία
Διάρκεια αποθήκευσης: Βλέπε πληροφορίες πάνω στα
φίλτρα
(εικονόγραμμα "Κλεψύδρα")
Σε έναν κλειστό πλαστικό ασκό ή κλειστό με αρχικό
πώμα
Ανοιγμένα φίλτρα αερίου ή
συνδυαστικά που πρόκειται να
επαναχρησιμοποιηθούν:
Σε ένα κλειστό πλαστικό ασκό
5 έως +50 °C, μέγ. 90 % σχετική υγρασία
Διάρκεια αποθήκευσης: αντικατάσταση το αργότερο
6 μήνες μετά από την πρώτη χρήση!
Φίλτρα σωματιδίων με
εργοστασιακή σφράγιση:
-5 ως +50 °C, μέγ. 90 % σχετική υγρασία αέρα
(δείτε τα εικονογράμματα)
Διάρκεια αποθήκευσης: Βλέπε πληροφορίες πάνω στα
φίλτρα (εικονόγραμμα "Κλεψύδρα")
Φίλτρα σωματιδίων που έχουν
χρησιμοποιηθεί για προστασία
από ραδιενεργές ουσίες,
μικροοργανισμούς ή βιοχημικά
ενεργές ουσίες:
Μία χρήση μόνο, να μην επαναχρησιμοποιούνται!
Καμία περαιτέρω φύλαξη.
Τα φίλτρα MSA που είναι εργοστασιακά σφραγισμένα και αποθηκεύονται κατάλληλα
δεν απαιτούν συντήρηση.
RU MSA
1 Правила техники безопасности
1.1 Правила эксплуатации
Сменные защитные фильтры (противогазовые фильтры, противоаэрозольные фильтры,
комбинированные фильтры) применяются вместе с маской, полумаской или в составе
фильтрующего респиратора с устройством принудительной подачи воздуха в качестве
фильтрующих СИЗОД, если окружающая атмосфера содержит вредные вещества,
т. е. газы и пары (токсичные газы), а также аэрозоли (пыль, твердые частицы, влагу,
распыленный раствор).
Описанное в настоящем руководстве по эксплуатации изделие соответствует Директиве
89/686/EC или Регламенту (ЕС) 2016/425 соответственно. Испытания опытного образца
проводились: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA,
Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Ref-No. 0121.
Производитель гарантирует, что описанное в настоящем руководстве по эксплуатации
изделие соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза
„О безопасности средств индивидуальной защиты“ ТР ТС 019/2011 и „Техническому
регламенту средств индивидуальной защиты“ Украины.
Перед началом эксплуатации изделия следует обязательно ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и неукоснительно соблюдать указания, приведенные в нём.
Особое внимание следует обратить на указания по безопасности, а также на информацию
по использованию и эксплуатации продукции. Помимо этого, для безопасной эксплуатации
необходимо соблюдать требования действующего национального законодательства.
Альтернативное применение или применение не в соответствии с данным руководством
рассматривается как ненадлежащее.
Гарантии MSA в отношении изделия теряют силу, если продукция используется или
обслуживается с нарушением инструкций, приведенных в данном руководстве. Выбор
и использование фильтрующих СИЗОД не контролируются компанией MSA, за это несет
ответственность пользователь. Таким образом, обязательства MSA распространяются
только на неизменное качество данного СИЗОД.
Все вышеизложенное ни в коем случае не изменяет положения гарантийных обязательств,
условий продажи и поставки.
1.2 Указания по технике безопасности
Содержание кислорода и концентрация токсичных веществ
Данное СИЗОД не обеспечивает подачу кислорода.
Разрешенное значение минимальной концентрации кислорода в окружающем воздухе
устанавливается национальными стандартами. В них установлены различные значения
минимального уровня содержания кислорода, и их необходимо принимать во внимание
для безопасного использования (обычно в пределах от 17 % до 19,5 %).
Тип и концентрация токсичного вещества в окружающей атмосфере должны быть
известны настолько, чтобы использование фильтрующего СИЗОД было допустимым.
При возникновении сомнений используйте изолирующий дыхательный аппарат
с независимой подачей воздуха.
Следует проявлять осторожность в насыщенной кислородом атмосфере (опасность
воспламенения) или потенциально взрывоопасной атмосфере (например, при наличии
растворителей).
Концентрация токсичных газов, которые тяжелее воздуха, может быть более высокой
вблизи земли.
В следующих случаях следует покинуть загрязненный участок: если чувствуется запах или
привкус вредного вещества или из-за него возникает раздражение на коже; становится
трудно дышать; возникает головокружение или плохое физическое состояние.
Токсичные газы без запаха
Фильтры против токсичных газов без запаха должны использоваться в соответствии
с предписанным временем их действия в токсичной атмосфере и сроком эксплуатации.
В случае возникновения сомнений относительно состава токсичных газов следует
использовать изолирующий дыхательный аппарат с независимой подачей воздуха.
Перед применением
При использовании противогазовых фильтров убедитесь в отсутствии токсичных
аэрозолей, а при использовании противоаэрозольных фильтров убедитесь в отсутствии
токсичных газов. В противном случае, необходимо пользоваться комбинированными
фильтрами.
Фильтры должны быть запечатаны и не иметь повреждений.
Условия применения
Фильтрующие СИЗОД не должны использоваться в невентилируемых тесных помещениях
(контейнеры, колодцы, каналы и т. п.).
Для некоторых применений следует учитывать необходимость дополнительной защиты
для глаз и тела.
До и после использования следует проверить фильтрующее СИЗОД и при необходимости
очистить, продезинфицировать фильтры или использовать новые. Обязательно следует
использовать только укомплектованное фильтрующее СИЗОД, не имеющее повреждений.
Пользователь фильтрующего изделия должен иметь соответствующую квалификацию и
пройти инструктаж по его использованию. Выбранный фильтр и соответствующая маска не
должны иметь повреждений и должны подходить для предназначенного применения.
Дополнительная информация для пользователей из Австралии
и Новой Зеландии:
Пользователи должны ознакомиться с ASNZS1715 для получения указаний
касательно выбора, использования и технического обслуживания респираторных
изделий.
Фильтры ASNZS1716 класса 1 и класса 2 A, B, E и K, прикрепляемые к полнолицевой
маске, обеспечивают коэффициент защищенности, соответственно до 50 и 100 раз
выше допустимого предельного воздействия загрязняющего вещества. Газовые
и комбинированные фильтры класса 1 и класса 2 рассчитаны на максимальную
концентрацию газовых паров в 1000 и 5000 ppm, соответственно.
Следует заметить, что эффективность определенного фильтра уменьшается
при наличии таких веществ, как масляные туманы, что часто происходит на
рабочем месте.
Открытое пламя, частицы расплавленного металла
Использование фильтрующих СИЗОД во время работы вблизи открытого пламени и частиц
расплавленного металла (например, во время сварки) может привести к серьезному риску
вследствие воспламенения внутреннего материала фильтра, что может стать причиной
возникновения высокой концентрации токсичных веществ.
2 Выбор фильтра
Следует соблюдать применимые национальные нормативные требования. Методические
указания приведены в документе EN 529:2005 (рекомендации по выбору, эксплуатации,
уходу и техническому обслуживанию).
2.1 Противогазовые и комбинированные фильтры
Защитные фильтры классифицируются согласно EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006,
ГОСТ 12.4.235-2012, ГОСТ 12.4.246-2016, ДСТУ EN 14387:2017, ДСТУ EN 143:2002 и имеют
маркировку с указанием типа фильтра (кодовая буква и цветовой код) и класса фильтра
(кодовый номер). Маркировка с указанием типа фильтра, класса фильтра и указанного
стандарта наносится на каждый фильтр.
Тип фильтра Цвет Применение
Aкоричневый Пары органических веществ с температурой кипения
более 65 °C.
Bсерый Неорганические газы и испарения, например хлор,
сероводород, синильная кислота
Eжелтый Сернистый газ, хлористый водород, кислые газы
Kзеленый Аммиак и производные аммиака
CO черный Окись углерода
Hg-P3 красно-белый Пары ртути
NO-P3 сине-белый Азотистые газы, включая окись азота
Reaktor-P3 оранжево-белый Радиоактивный йод, включая йодметан
Pбелый Против частиц опасных веществ с незначительным
давлением пара
Для противогазовых фильтров типов A, B, E и K класс фильтра обозначает максимальную
концентрацию отравляющих газов и зависит от времени защитного действия.
Для полумаски и полнолицевой маски (EN 14387:2008), ГОСТ 12.4.235-2012,
ДСТУ EN 14387:2017
класс 1 1000 ppm (0,1 % об.)
класс 2 5000 ppm (0,5 % об.)
класс 3 10000 ppm (1,0 % об.)
Важное примечание: Национальные нормативные требования должны
соблюдаться во всех случаях, особенно при определении максимально
допустимых концентраций токсичных газов при использовании фильтров с
полумасками, четвертьмасками или полнолицевыми масками.
Всегда применяется наиболее низкая концентрация.
В Германии противогазовые или комбинированные фильтры против окиси углерода
классифицируются согласно DIN 58620:2007: малой эффективности (класс 20), средней
эффективности (класс 60) и высокой эффективности (класс 180).
Класс соответствует номинальной продолжительности защиты в минутах.
Важное примечание: В некоторых странах использование фильтров CO
не допускается. Поэтому следует соблюдать национальные нормативные
требования.
Маркировка комбинированных и противаэрозольных фильтров, отвечающих требованиям
по устойчивости к запылению, включает дополнительно букву D.
2.2 Противопылевые фильтры
Противопылевые фильтры классифицируются согласно EN 143:2000, ГОСТ 12.4.246-2016,
ДСТУ EN 143:2017 и делятся на 3 класса: P1, P2, P3 в восходящем порядке, согласно
эффективности фильтра.
Важное примечание: Национальные нормативные требования должны
соблюдаться во всех случаях, особенно при определении максимально
допустимых концентраций частиц при использовании противопылевых фильтров
с полумасками, четвертьмасками или полнолицевыми масками.
Всегда применяется наиболее низкая концентрация.
Внимание!
При использовании противопылевых фильтров для защиты от радиоактивных
веществ, микроорганизмов (вирусов, бактерий, грибков и их спор), а также
биохимических активных веществ (ферментов, гормонов) следует использовать
только фильтры P3 с полнолицевыми масками.
Фильтры должны использоваться только однократно.
Противоаэрозольный фильтр более высокого класса включает защитный
диапазон противоаэрозольного фильтра более низкого класса при использовании
с одной и той же маской. Фильтры предварительной очистки могут
использоваться для предотвращения преждевременного забивания крупными
частицами (например, при распылении краски), поэтому при возникновении все
больших затруднений с дыханием может понадобиться более частая замена
фильтров предварительной очистки.
Дополнительная маркировка буквой «R» (многоразового применения) означает, что
были проведены дополнительные испытания согласно EN 143:2000/A1:2006 для
проверки пригодности противоаэрозольного фильтра или противоаэрозольного элемента
комбинированных фильтров для использования после воздействия на него аэрозолей,
а также для использования в течение более чем одной смены. Фильтр, имеющий
маркировку «NR» (одноразового применения), должен использоваться в качестве
противоаэрозольного только в течение одной смены.
2.3 Ограничения при использовании специальных фильтров
Специальные фильтры для защиты от окиси углерода или оксидов азота,
загерметизированные на заводе, могут использоваться только один раз (см. пиктограмму)
в течение номинального времени, даже при отсутствии опасных веществ, если не указано
иначе в соответствующих инструкциях по их использованию.
Максимальное время эксплуатации специального фильтра для защиты от ртути
составляет 50 часов (см. пиктограмму). Это применимо, если в фильтр не проникали
ранее другие опасные вещества. Фильтр следует обязательно заменять в случае
проникновения других вредных веществ.
Если в фильтр проникает углекислый газ или ртуть, это невозможно определить по запаху,
вкусу или раздражению кожи.
Для комбинированных фильтров типа Reaktor применимы специальные нормы для
пользователя в случае применения для защиты от радиоактивных опасных веществ.
Специальные фильтры для защиты от оксидов азота должны использоваться только один раз.
3 Применение
3.1 Маски
См. руководство по эксплуатации маски.
С масками MSA:
Маски 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100, ULTRA ELITE со стандартной резьбой,
в соответствии с EN 148-1, ГОСТ Р 12.4.214-99, ДСТУ EN 148-1:2004, могут использоваться
со следующими фильтрами MSA:
Фильтр со стандартной резьбой EN 148-1, ГОСТ Р 12.4.214-99, ДСТУ EN 148-1:2004
Фильтры массой от 300 г до 500 г (только для полнолицевых масок) 90 ABEK2,
92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St черный, ABEK P3-NBC и 95 ABEK NBC
Фильтры массой до 300 г (также для полумасок, например Advantage 410)
серии 90, 92, 93 и противоаэрозольный фильтр PlexTec
С полнолицевыми масками MSA с соединительной резьбой M 45 x 3 в соответствии
с EN 148-3, ДСТУ EN 148-3:2004: полнолицевая маска 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Фильтры с резьбой EN 148-3 MA 45 x 3 PA (серия F 93/St):
Фильтр F93 ABEK2 Hg/St предназначен исключительно для использования во время
операций после пожаротушения или обеззараживания костюмов химической защиты
в сочетании с полнолицевыми масками стандарта EN 136:1998 без принудительной подачи
воздуха, прошедшими проверку избыточным давлением и оснащенными резьбовым
соединением согласно стандарту EN 148-3.
3.2 Срок эксплуатации
Срок службы защитных фильтров зависит от условий использования. Об окончании
срока службы противогазовых фильтров и, соответственно, газовой фильтрующей части
в комбинированных фильтрах, в большинстве случаев можно судить по запаху со стороны
фильтра. В таком случае фильтр подлежит замене.
Об окончании срока службы противоаэрозольных фильтров или противоаэрозольного
элемента в комбинированных фильтрах в большинстве случаев можно судить по
увеличенному сопротивлению дыханию. В таком случае фильтр подлежит замене.
Противоаэрозольные фильтры, которые использовались для защиты от радиоактивных
веществ, микроорганизмов или биохимических активных веществ, должны использоваться
только один раз!
3.3 Замена фильтра
Снимите использованный фильтр и снимите заглушки с обеих сторон нового
нераспакованного фильтра. Медленно навинтите его вручную.
4 Хранение, техническое обслуживание и утилизация
Внимание!
При утилизации фильтров должны соблюдаться применимые национальные
нормативные требования.
Фильтр Надлежащее хранение
Неразборные
противогазовые или
комбинированные
фильтры:
От –5 до +50 °C, макс. 90 % относительной влажности
Гарантийный срок хранения: См. информацию по
фильтрам (значок «Песочные часы»)
В закрытом пластиковом пакете или в закрытом виде
с оригинальным вкладышем
Разборные противогазовые
или комбинированные
фильтры, которые
используются повторно:
В закрытом пластиковом пакете
От 5 до +50 °C, макс. 90 % относительной влажности
Срок хранения: заменить не позднее 6 месяцев после
первого использования!
Неразборные
противопылевые
фильтры:
От -5 до +50 °C, макс. 90 % относительной влажности
воздуха (см пиктограммы)
Гарантийный срок хранения: См. информацию по
фильтрам (значок «Песочные часы»)
Противопылевые
фильтры, которые
использовались для
защиты от радиоактивных
веществ, микроорганизмов
или биохимических
активных веществ:
Только однократное использование, не использовать
вновь!
Без дальнейшего хранения.
Неразборные и хранящиеся надлежащим образом фильтры MSA не требуют
обслуживания.
PL MSA
1 Przepisy bezpieczeństwa
1.1 Prawidłowe użytkowanie
Elementy oczyszczające służące do ochrony dróg oddechowych (pochłaniacze, filtry,
filtropochłaniacze) stosuje się razem z częścią twarzową (maską, półmaską lub w połączeniu
z urządzeniami oczyszczającymi z wymuszonym obiegiem), jeżeli otaczające powietrze zawiera
niebezpieczne substancje, tj. gazy i opary (gazy toksyczne) oraz cząsteczki (kurz, wyziewy,
mgłę, rozpyloną ciecz).
Produkt opisany w tej instrukcji obsługi spełnia wymogi dyrektywy 89/686/WE lub regulacji
(EU) 2016/425. Ocena typu WE została przeprowadzona przez: Institut für Arbeitsschutz der
Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
numer identyfikacyjny 0121.
Należy obowiązkowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzegać zawartych
w niej wskazówek w czasie korzystania z urządzenia. W szczególności dokładnie przeczytane
i przestrzegane muszą być wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje o użytko-
waniu i działaniu urządzenia. Ponadto, w celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać
przepisów obowiązujących w kraju użytkownika.
Użytkowanie do innych celów albo użytkowanie poza obrębem niniejszych specyfikacji, będzie
traktowane jako niestosowanie się do zaleceń.
Gwarancje firmy MSA dotyczące produktu tracą ważność, jeżeli produkt jest użytkowany
i obsługiwany niezgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Dobór i eksploatacja
elementów oczyszczających nie podlega kontroli firmy MSA - odpowiedzialność w tym zakresie
ponosi użytkownik. Z tego powodu odpowiedzialność firmy MSA dotyczy wyłącznie odpowiedniej
jakości tego produktu.
Powyższa regulacja nie wyłącza postanowień dotyczących gwarancji oraz warunków sprzedaży
i dostawy.
1.2 Instrukcje bezpieczeństwa
Zawartość tlenu i stężenie materiałów toksycznych
Urządzenie chroniące drogi oddechowe nie służy do zaopatrywania w tlen.
Minimalne dopuszczalne stężenie tlenu w powietrzu otoczenia jest regulowane przepisami kra-
jowymi. Występują tu różne wartości minimalnego poziomu tlenu, które należy wziąć pod uwagę
ze względu na bezpieczeństwo użytkowania (standardowy zakres od 17% do 19,5%).
Rodzaj oraz stężenie niebezpiecznych substancji w otaczającym powietrzu musi być znane
w stopniu umożliwiającym określenie, czy użycie sprzętu oczyszczającego jest dopuszczalne.
W razie wątpliwości należy używać aparatów oddechowych na sprężone powietrze.
Należy zachować ostrożność w atmosferze o podwyższonej zawartości tlenu (zapłon) lub
zagrożonej eksplozją (np. z powodu rozpuszczalników).
Stężenie niebezpiecznych gazów cięższych od powietrza może być większe w pobliżu podłoża.
Skażony obszar należy opuścić w przypadku: wyczucia zapachu i smaku substancji zanieczysz-
czającej lub podrażnienia wywołanego taką substancją, wystąpienia trudności z oddychaniem,
zawrotów głowy lub odczuwania bólu.
Bezwonne gazy toksyczne
Pochłaniacze używane w przypadku bezwonnych gazów toksycznych po stronie czystego
powietrza wymagają specjalnych przepisów dotyczących czasu użytkowania oraz samego
użytkowania. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących składu toksycznych gazów
należy używać aparatów oddechowych na sprężone powietrze.
Przed użyciem
Podczas użytkowania pochłaniaczy należy się upewnić, że nie występują żadne cząsteczki
toksyczne, a w przypadku filtrów – żadne gazy toksyczne. W przeciwnym razie należy używać
filtropochłaniaczy.
Elementy oczyszczające muszą być szczelne i w stanie nienaruszonym.
Warunki eksploatacji
Nie należy używać sprzętu oczyszającego w zamkniętych przestrzeniach
(kontenerach, kanałach, jamach itp.).
W przypadku niektórych zastosowań należy rozważyć użycie dodatkowych środków ochrony
oczu i ciała.
Maskę należy przed i po użyciu sprawdzić, a w razie potrzeby wyczyścić, zdezynfekować i zało-
żyć nowe elementy oczyszczające. Należy zawsze używać kompletnej i nieuszkodzonej maski.
Użytkownik elementów oczyszczających musi być wykwalifikowany i przeszkolony w zakresie
jego eksploatacji. Wybrane elementy oczyszczające oraz odpowiednia część twarzowa muszą
być w nienagannym stanie oraz nadawać się do danego zastosowania.
Otwarty ogień, drobinki metalu
Eksploatacja elementów oczyszczających podczas wykonywania prac w obecności otwartego
ognia i drobinek metalu (np. spawania) może wywołać poważne zagrożenie związane z zapło-
nem substancji oczyszczającej, który znacznie zwiększa poziom substancji toksycznych.
2 Wybór elementu oczyszczającego
Należy stosować się do właściwych przepisów krajowych. Odpowiednie informacje zawiera
norma EN 529:2005 (Zalecenia dotyczące wyboru, eksploatacji oraz pielęgnacji i konserwacji).
2.1 Pochłaniacze i ltropochłaniacze
Elementy oczyszczające służące do ochrony dróg oddechowych są sklasyfikowane zgodnie
z normami EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 i posiadają oznaczenie typu
(symbol literowy i kolor kodowy) oraz klasy (numer kodowy). Na każdym elemencie oczyszczają-
cym znajduje się oznaczenie typu i klasy elementu oczyszczającego oraz odnośne normy.
Typ filtra Kolor Zastosowanie
Abrązowy Opary zawierające elementy organiczne z punktem
wrzenia powyżej 65 °C.
B szary Gazy i opary nieorganiczne, np. chlor,
siarczek wodoru, kwas cyjanowodorowy
Eżółty Dwutlenek siarki, kwas chlorowodorowy [solny],
gazy kwaśne
K zielony Amoniak i pochodne amoniaku
CO czarny Tlenek węgla
Hg-P3 czerwono-biały Opary rtęci
NO-P3 niebiesko-biały Gazowe związki azotu, łącznie z tlenkiem azotu
Reaktor-P3 pomarańczowo-biały Jod radioaktywny, łącznie z jodkiem metylu
Pbiały Zabezpieczenie przeciw cząstkom niebezpiecznych
związków o niewielkiej prężności pary
Klasa zastosowanych elementów oczyszczających w przypadku pochłaniaczy A, B, E i K
zależy od wartości maksymalnego stężenia niebezpiecznych gazów oraz wymaganego czasu
użytkowania.
Półmaski i maski (EN 14387:2008)
klasa 1 1 000 ppm (0,1% obj.)
klasa 2 5 000 ppm (0,5% obj.)
klasa 3 10 000 ppm (1,0% obj.)
Ważna informacja: Należy zawsze stosować się do odpowiednich przepisów
krajowych, zwłaszcza w przypadku określania maksymalnego dopuszczalnego
stężenia toksycznych gazów podczas eksploatacji elementów oczyszczających
w połączeniu z półmaskami, ćwierćmaskami lub maskami.
Obowiązuje zawsze najniższe stężenie.
Pochłaniacze i filtropochłaniacze chroniące przed tlenkiem węgla są na terenie Niemiec sklasyfiko-
wane według normy DIN 58620:2007: mała pojemność (klasa 20), średnia pojemność (klasa 60)
oraz duża pojemność (klasa 180).
Klasa równa się nominalnemu okresowi trwania w minutach.
Ważna informacja: Używanie pochłaniaczy CO jest w niektórych krajach
niedozwolone. Dlatego należy stosować się do przepisów krajowych.
2.2 Filtry
Filtry są według normy EN 143:2000 podzielone na 3 klasy: P1, P2, P3 w porządku od najmniej-
szej do największej wydajności filtra.
Ważna informacja: Należy zawsze stosować się do odpowiednich przepisów
krajowych, zwłaszcza w przypadku określania maksymalnego dopuszczalnego
stężenia cząstek podczas eksploatacji filtrów w połączeniu z półmaskami,
ćwierćmaskami lub maskami.
Obowiązuje zawsze najniższe stężenie.
Uwaga!
Podczas eksploatacji filtrów do ochrony przed substancjami radioaktywnymi,
mikroorganizmami (wirusami, bakteriami, grzybami i zarodnikami) oraz związkami
czynnymi biochemicznie (enzymami, hormonami) należy stosować wyłącznie filtry
P3 wraz z maską.
Filtry mogą być użyte tylko jeden raz.
Wyższa klasa filtra obejmuje zakres ochronny (zdolność retencji) niższej klasy filtra
podczas eksploatacji w połączeniu z tą samą częścią twarzową. Można zastosować
filtry wstępne, aby zapobiec przedwczesnemu zapchaniu przez duże cząstki (np.
podczas rozpylania farby); dlatego w przypadku coraz trudniejszego oddychania
może być konieczna częstsza wymiana filtrów wstępnych.
Dodatkowe oznaczenie „R” (nadający się do wielokrotnego użycia) oznacza, że przeprowadzono
dodatkowe testy zgodne z normą EN 143:2000/A1:2006 dla potwierdzenia przydatności filtra
lub elementu filtrującego filtropochłaniacza do użycia po poddaniu go działaniu aerozoli oraz
użycia podczas więcej niż jednej zmiany. Filtry oznaczone symbolem „NR” (nienadający się
do wielokrotnego użycia) można stosować tylko dla zabezpieczenia przed cząstkami wyłącznie
przez jedną zmianę.
2.3 Ograniczenia specjalnych elementów oczyszczających
Fabrycznie szczelnie zapakowanych, specjalnych elementów oczyszczających zabezpieczających
przed tlenkiem węgla lub gazowymi związkami azotu i oparami, można używać tylko jeden raz
(patrz piktogram) przez nominalny okres nawet, jeżeli niebezpieczny czynnik nie występuje chyba,
że określono inaczej w odpowiednich instrukcjach.
Maksymalny czas użytkowania specjalnego elementu oczyszczającego zabezpieczającego
przed rtęcią wynosi 50 godzin (patrz piktogram). Obowiązuje on, jeżeli inny niebezpieczny
czynnik nie wniknął wcześniej do elementu oczyszczającego. W przypadku wniknięcia
niebezpiecznego czynnika należy zawsze wymienić element oczyszczający.
W wypadku tlenku węgla lub dostania się rtęci do elementu oczyszczającego, nie może to
być wykryte przez zapach, smak lub podrażnienie.
Dla filtropochłaniaczy typu Reaktor używanych dla zagrożeń radioaktywnych, obowiązują
specjalne regulacje dla użytkownika.
Specjalnych elementów oczyszczających zabezpieczających przed oparami azotu można
używać tylko jeden raz.
3 Eksploatacja
3.1 Części twarzowe
Użytkowanie części twarzowych – patrz instrukcja obsługi.
Z częściami twarzowymi MSA:
maskami 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE wyposażonymi w standardowy gwint EN 148-1 można używać następujących
elementów oczyszczających MSA:
Element oczyszczający wyposażony w standardowy gwint EN 148-1
Elementy oczyszczające o wadze od 300 do 500 g (tylko w przypadku masek)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St czarny, ABEK P3-NBC oraz 95 ABEK NBC
Elementy oczyszczające o wadze do 300 g (także półmaski, na przykład
Advantage 410) serie 90, 92, 93 oraz filtr PlexTec
Z maskami MSA wyposażonymi w łącze gwint M 45 x 3 zgodne z normą EN 148-3:
maska 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Elementy oczyszczające z gwintem EN 148-3 MA 45 x 3 PA (seria F93/St):
Element oczyszczający F93 ABEK2 Hg/St przeznaczony jest wyłącznie do czynności wyko-
nywanych po ugaszeniu pożaru lub dekontaminacji chemicznych kombinezonów ochronnych
w połączeniu z maskami ochronnymi nadciśnieniowymi bez wspomagania, przetestowanymi
zgodnie z normą EN 136:1998 z połączeniem gwintowanym zgodnie z normą EN 148-3.
3.2 Czas użytkowania
Czasookres użytkowania elementów oczyszczających chroniących drogi oddechowe zależy
od warunków ich użycia. Zużycie pochłaniacza lub odpowiednio części pochłaniającej
filtropochłaniacza można zauważyć zazwyczaj po nieprzyjemnym zapachu po stronie czystego
powietrza. Należy wówczas wymienić element oczyszczający.
Zużycie filtra lub odpowiednio części filtrującej filtropochłaniacza można zauważyć zazwyczaj
po występowaniu coraz większych trudności z oddychaniem. Należy wówczas wymienić element
oczyszczający.
Filtrów stosowanych jako ochrona przeciw substancjom radioaktywnym, mikroorganizmom
lub substancjom aktywnym biochemicznie wolno używać tylko jeden raz!
3.3 Wymiana elementu oczyszczającego
Usuń zużyty element oczyszczający oraz uszczelnienie po obu stronach nowego rozpakowane-
go elementu oczyszczającego. Powoli dokręć ręcznie.
4 Przechowywanie, konserwacja i usuwanie
Uwaga!
Należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych dotyczących usuwania
elementów oczyszczających.
Element oczyszczający Właściwe przechowywanie
Pochłaniacze albo
filtropochłaniacze fabrycznie
zapakowane:
-5 do +50°C, maks. 90% wilgotności względnej
Trwałość przechowywania: Patrz: informacje
na elementach (piktogram „klepsydra”)
W zamkniętej torbie plastikowej lub zamknięty
z oryginalną zatyczką
Pochłaniacze lub
filtropochłaniacze otwarte,
które mają zostać użyte
powtórnie:
W zamkniętej torbie plastikowej
5 do +50°C, maks. 90% wilgotności względnej
Trwałość przechowywania: wymienić najpóźniej
6 miesięcy po pierwszym użyciu!
Filtry fabrycznie zapakowane: od -5 to +50°C, maks. 90% wilgotności względnej
powietrza (patrz piktogramy)
Trwałość przechowywania: Patrz: informacje na filtrach
(piktogram „klepsydra”)
Filtry stosowane jako ochrona
przeciw substancjom radio-
aktywnym, mikroorganizmom
lub substancjom aktywnym
biochemicznie:
Tylko jedno użycie, nie używać powtórnie!
Bez dalszego przechowywania.
Elementy oczyszczające MSA, fabrycznie zapakowane i właściwie przechowywane,
nie wymagają konserwacji.
HU MSA
1 Biztonsági előírások
1.1 Rendeltetésszerű használat
A légzésvédő szűrők (gázszűrők, részecskeszűrők, kombinált szűrők) a megfelelő légzéscsat-
lakozóval (teljesálarc, félálarc, vagy ventilátoros szűrőkészülékekkel együtt) légzésvédelmi
funkciókat látnak el, mikor a külső környezetben veszélyes anyagok, pl. veszélyes gázok, ködök
(mérges gázok), illetve részecskék (porok, füstgázok, ködök, permetek) találhatók.
Az útmutatóban leírt termék megfelel a 89/686/EC irányelvnek vagy az (EU) 2016/425
számú szabályozásnak.A prototípus ellenőrzését és vizsgálatát a Német Törvényi
Balesetbiztosító Munkavédelmi Intézete (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, ref. sz. 0121.) végzi.
A készülék használatának elengedhetetlen feltétele ezen kezelési utasítás elolvasása és
megértése. Különösen a biztonságra vonatkozó utasításokat, valamint a készülék használatára
és működtetésére vonatkozó információkat kell gondosan elolvasni, és szem előtt tartani.
A biztonságos használat érdekében ugyancsak figyelembe kell venni a felhasználó országában
érvényes nemzeti előírásokat.
Az eltérő felhasználás vagy a specifikációtól eltérő alkalmazás a feltételek nem teljesítéseként
tekintendő.
Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák érvényüket veszítik,
ha a terméket nem ezen kezelési utasítás szerint használják, vagy szervizelik. A szűrőkészülék
kiválasztása és felhasználása nem tartozik az MSA hatáskörébe, ez a felhasználó felelőssége.
Emiatt az MSA felelőssége kizárólag a termék egyenletes minőségének biztosítására terjed ki.
A fentiek nem módosítják az értékesítésre és a kiszállításra vonatkozó garanciákat és feltételeket.
1.2 Biztonsági utasítások
Oxigéntartalom és mérgezőanyag-koncentráció
Ez a légzésvédő készülék oxigént nem szállít.
A környező levegő megengedett legkisebb oxigénkoncentrációját nemzeti előírások határozzák
meg. Ezekben különböző értékek létezhetnek a minimális oxigénszintekre vonatkozóan, melye-
ket figyelembe kell venni a biztonságos használathoz (általában 17 %-tól 19,5%-ig terjednek).
A környezeti levegőben lévő veszélyes anyagok típusát és koncentrációját olyan mértékben
kell ismerni, hogy eldönthető legyen, használható-e a szűrőkészülék. Kétség esetén használjon
levegőt is szállító légzőberendezést.
Oxigéndús környezetben (gyulladás) vagy esetlegesen robbanásveszélyes környezetben
(pl. oldószerek miatt) megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni.
A levegőnél nehezebb veszélyes gázok a talajszint közelében nagyobb koncentrációban
fordulhatnak elő.
Hagyja el a szennyezett területet, ha: érzi a szennyezőanyag szagát vagy ízét, illetve ha az
anyag irritációt okoz; a légzés nehézzé válik; rosszul érzi magát vagy elfáradt.
Mérgező gázok szagfelismerés nélkül
A tiszta levegő [szűrt] oldalon a szagról fel nem ismerhető mérgező gázokhoz használt szűrőbe-
tétekhez speciális használati előírások szükségesek a használati időre, és magára a használatra
vonatkozóan. Amennyiben a mérgező gáz összetételével kapcsolatban bármilyen kétség
merülne fel, használjon levegőt is szállító légzőberendezést.
Használat előtt
Gázszűrők használatakor ügyeljen arra, hogy semmilyen részecsketípusú mérgező anyag
ne legyen jelen, részecskeszűrők használatakor pedig ügyeljen arra, hogy ne legyenek jelen
mérgező gázok. Minden más esetben kombinált szűrőbetéteket kell használni.
A szűrőknek zárt és sérülésmentes állapotban kell lenniük.
Alkalmazási feltételek
A szűrőkészülékeket szűk helyeken tilos alkalmazni (konténerek, csatornák, aknák stb.).
Egyes alkalmazásokban a szemet és a testet védő készülékek használata is szükséges lehet.
Használat előtt és után ellenőrizze a légzőkészüléket és szükség esetén végezze el annak
tisztítását és fertőtlenítését, illetve a szűrők cseréjét. Csakis komplett és sérülésmentes
légzőberendezést használjon. A szűrőkészüléket csak olyan személy használhatja, aki
képzettséggel és gyakorlattal rendelkezik annak használatában. A kiválasztott szűrőnek és
a megfelelő légzéscsatlakozónak sérülésmentes állapotban kell lennie, és meg kell felelnie
a tervezett használatnak.
Nyílt láng, fémcseppek
A nyílt lánggal vagy fém cseppekkel (pl. hegesztés) történő munka közben a szűrőeszközök
használata súlyos kockázattal járhat a szűrőközeg meggyulladása miatt, ami akut toxikus
anyagok keletkezéséhez vezethet.
2 A szűrőbetét kiválasztása
Tartsa be a vonatkozó országos előírásokat. Iránymutatásként az EN 529:2005 (Javaslatok
a kiválasztással, használattal és karbantartással kapcsolatban) használható.
2.1 Gáz- és kombinált szűrők
A légzésvédő szűrőket az EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 sz. szabványok sorolják cso-
portokba. Jelölésük a szűrő típusa (kódbetű és kódszín), valamint a szűrő osztálya (kódszám)
szerint történik. A szűrő típusa, osztálya és a vonatkozó szabvány minden szűrőn megtalálható.
Szűrő típusa Szín Alkalmazás
A barna Szerves vegyületek gőzei 65 °C feletti forrásponttal.
B szürke Szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, hidrogénszulfid,
hidrogén-cianid
E sárga Kén-dioxid, sósav, savas gázok
K zöld Ammónia és ammóniaszármazékok
CO fekete Szén-monoxid
Hg-P3 piros-fehér Higanygőzök
NO-P3 kék-fehér Nitrózus gázok, nitrogén-oxid
Reaktor-P3 narancs-fehér Radioaktív jodidok, metil-jodid
P fehér Veszélyes anyagok részecskéi elhanyagolható gőznyomással
Az A, B, E és K gázszűrőkre vonatkozóan a használandó szűrőosztály a veszélyes gáz lehetséges
maximális koncentrációjától és a szükséges használati időtől függ.
Félálarcokhoz és teljesálarcokhoz (EN 14387:2008)
class 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
class 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
class 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Fontos megjegyzés: A vonatkozó országos szabályozások minden esetben
betartandók, legfőképpen a maximálisan megengedhető mérgesgáz-koncentráció
meghatározásához, mikor a szűrőket fél-, negyed-, vagy teljesálarccal együtt
alkalmazzák.
Mindig a legalacsonyabb koncentrációt kell figyelembe venni.
Németországban a szén-monoxid ellen való gáz- és kombinált szűrők besorolása a
DIN 58620:2007 szabvány szerint történik: kis kapacitás (20-as osztály), közepes kapacitás
(60-as osztály) és nagy kapacitás (180-as osztály).
Az osztály megfelel a percekben mért névleges időtartamnak.
Fontos megjegyzés: Egyes országokban a CO-szűrők használata nem megenge-
dett. Ilyenkor tartsa be az országosan érvényes szabályozásokat.
2.2 Részecskeszűrők
A részecskeszűrők az EN 143:2000 szerint 3 osztályba csoportosíthatók:
P1, P2, és P3, növekvő szűrőteljesítménnyel.
Fontos megjegyzés: A vonatkozó országos szabályozások minden esetben
betartandók, legfőképpen a maximálisan megengedhető részecskekoncentráció meg-
határozásához, mikor a szűrőket fél-, negyed-, vagy teljesálarccal együtt alkalmazzák.
Mindig a legalacsonyabb koncentrációt kell figyelembe venni.
Figyelem!
Részecskeszűrők radioaktív anyagok, mikroorganizmusok (vírusok, baktériumok,
gombák és azok spórái) és biokémiailag aktív anyagok (enzimek, hormonok) ellen
történő használatakor csak teljesálarccal együtt alkalmazott P3 osztályú szűrők
használhatók.
A szűrők csak egyszer használhatók.
A magasabb osztályú részecskeszűrők tartalmazzák az ugyanolyan álarccal használt
alacsonyabb osztályú részecskeszűrők védelmi területeit (visszatartási képességeit).
Előszűrők használatával megelőzhető a nagy részecskék miatti korai eltömődés
(pl. festékszóráskor). Ha a légzési ellenállás növekszik, az előszűrők gyakoribb
cseréje lehet szükséges.
A kiegészítő „R” (reusable - újrafelhasználható) jelzés azt jelenti, hogy kiegészítő
EN 143:2000/A1:2006 próba végrehajtásával bizonyított, a részecskeszűrő vagy a kombinált
szűrő részecskeszűrő része aeroszolok elleni alkalmazás után történő használatra is alkalmas,
továbbá egynél több műszakban is felhasználható. Az „NR” (not reusable - nem újrafelhasznál-
ható) jelzésű szűrőket tilos több műszakon keresztül használni részecskék szűrésére.
2.3 A speciális szűrőkre vonatkozó korlátozások
A szén-monoxid vagy nitrózus gázok, gőzök és ködök ellen való speciális szűrők gyári csoma-
golású állapotban csak egyszer használhatók fel (lásd a piktogramot) a névleges élettartamhoz,
abban az esetben is, ha nincsen jelen veszélyes anyag, hacsak a hozzájuk tartozó útmutatók
máshogy nem rendelkeznek.
A higany ellen használható speciális szűrők üzemideje 50 óra (lásd a piktogramot). Ez akkor
érvényes, ha korábban más veszélyes anyag nem került a szűrőbe. Amennyiben veszélyes
anyag kerül a szűrőbe, mindig ki kell cserélni azt.
Ha szén-monoxid vagy higany kerül a szűrőbe, azt nem lehet felismerni szaglás, ízlelés vagy
irritáció útján.
A Reaktor típusú kombinált szűrők radioaktív anyagok elleni használatakor a felhasználónak
a speciális szabályozások szerint kell eljárni.
A nitrózus gőzök elleni speciális szűrőket csak egyszer szabad használni.
3 Használat
3.1 Légzéscsatlakozók
Lásd a használt légzéscsatlakozó kezelési utasítását.
MSA légzéscsatlakozókkal:
Az EN 148-1-nek megfelelő normál menetes 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE teljesálarcok a következő MSA szűrőkkel használhatók:
EN 148-1-nek megfelelő normál menetes szűrők
300 g és 500 g közötti szűrők (csak teljesálarcokhoz)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St fekete, ABEK P3-NBC és 95 ABEK NBC
Max 300 g-os szűrők (félálarchoz is, pl. Advantage 410-hez)
90, 92, 93-as sorozat és PlexTec részecskeszűrő300 g
Az EN 148-3 szabványnak megfelelő M 45 x 3 -as menetű teljes MSA álarchoz: 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
EN 148-3 MA 45 x 3 PA menetű szűrők (F 93/St sorozat):
Az F93 ABEK2 Hg/St szűrő kizárólag a tűzeset utáni műveletekhez vagy vegyvédelmi ruházat
szennyeződésmentesítésére használható a nem rásegítéses, túlnyomásra pozitívan tesztelt,
menetes csatlakozóval (EN 148-3 szerint) felszerelt teljesálarcokkal együtt (EN 136:1998
szerint).
3.2 Használati idő
A légzésvédő szűrők használati ideje a használat feltételeitől függ. A gázszűrők, ill. a kombinált
szűrőkben található gázszűrők használati idejének végét legtöbb esetben a beszívott levegő
oldalán jelentkező szag jelzi. A szűrőt ilyenkor ki kell cserélni.
A részecskeszűrők vagy a kombinált szűrőkben található részecskeszűrők élettartamának végét
a megnövekedett légzési ellenállás jelzi. A szűrőt ilyenkor ki kell cserélni.
A radioaktív anyagok, mikroorganizmusok vagy biokémiailag aktív anyagok ellen használt
részecskeszűrőket csak egyszer szabad használni!
3.3 Szűrőcsere
Távolítsa el a használt szűrőket, majd távolítsa el mindkét oldalon az új, kicsomagolt szűrőt jelző
tömítést. Húzza meg lassan kézzel.
4 Tárolás, karbantartás és ártalmatlanítás
Figyelem!
Az ártalmatlanításhoz az országosan érvényes rendelkezéseket kell figyelembe venni.
Szűrő Megfelelő tárolás
Gyárilag lezárt gáz- vagy
kombinált szűrők:
-5 és +50 °C között, max. 90 % relatív páratartalom mellett
Tárolási idő: Lásd a szűrőkön levő információt
("óraüveg" piktogram)
zárt műanyag tasakban vagy eredeti dugóval lezárva
Újra felhasználható nyitott
gáz- vagy kombinált szűrők:
Zárt műanyag tasakban
5 és +50 °C között, max. 90 % relatív páratartalom mellett
Tárolási idő: legkésőbb 6 hónappal az első használat után
cserélje ki!
Gyárilag lezárt
részecskeszűrők:
-5 és +50 °C között, max. 90 % relatív páratartalom mellett
(lásd piktogramok)
Tárolási idő: Lásd a szűrőkön levő információt
("óraüveg" piktogram)
Radioaktív anyagok, mikro-
organizmusok vagy bioké-
miailag aktív anyagok ellen
használt részecskeszűrők:
Egyszer használatosak, újrafelhasználásuk tilos!
Nem tárolható.
A gyárilag lezárt és megfelelően tárolt MSA légzésvédő szűrők nem igényelnek
karbantartást.
CZ MSA
1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Správné použití
Ochranné filtry (plynové filtry, částicové filtry, kombinované filtry) se používají spolu s maskou
(celoobličejovou maskou, polomaskou nebo ve spojení s turbofiltračním zařízením) jako filtrační
zařízení pro ochranu dýchání, jestliže okolní ovzduší obsahuje nebezpečný materiál, tj. nebez-
pečné plyny a výpary (toxické plyny), jakož i částice (prach, zplodiny, výpary, aerosoly).
Produkt popsaný v tomto návodu k použití vyhovuje požadavkům Směrnice 89/686/ES nebo
Nařízení (EU) 2016/425. Test prototypu provedl: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetz-
lichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Ref-No. 0121.
Je nezbytně nutné, abyste před použitím přístroje prostudovali a posléze dodržovali tento návod
k obsluze. Zvláště pečlivě si přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se informacemi
o použití a ovládání přístroje. K bezpečnému použití je třeba brát v úvahu též národní zákonné
předpisy platné v zemi uživatele.
Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci se považuje ze nevhodné
použití.
Záruky poskytované společností MSA na výrobek pozbývají platnosti, jestliže výrobek nebude
používán a udržován v souladu s pokyny v tomto návodu. Za volbu a použití filtračních
prostředků neodpovídá firma MSA, ale uživatel. Z toho důvodu se odpovědnost společnosti MSA
vztahuje pouze na trvalou kvalitu tohoto výrobku.
Výše uvedeným se nemění prohlášení týkající se záruk a podmínek prodeje a dodávek.
1.2 Bezpečnostní pokyny
Obsah kyslíku a koncentrace jedovatých látek
Toto ochranné filtrační zařízení nedodává kyslík.
Minimální přípustná koncentrace v ovzduší se řídí národními předpisy. Tyto předpisy uvádějí
různé hodnoty minimálního obsahu kyslíku (obvykle v rozsahu 17 % - 19,5 %) a pro bezpečné
použití se musí vzít v úvahu.
Typ a koncentrace nebezpečného materiálu v ovzduší musí být známy do té míry, aby použití
filtračního přístroje bylo přípustné. V případě pochybnosti použijte dýchací přístroj se stlačeným
vzduchem.
Je potřeba dbát opatrnosti v ovzduší obohaceném kyslíkem (vznícení) nebo v potenciálně
výbušném prostředí (např. z důvodu rozpouštědel).
Koncentrace nebezpečných plynů, které jsou těžší než vzduch, může být u země vyšší.
V případě následujících podmínek opusťte kontaminovaný prostor: cítíte znečišťující látku nebo
vnímáte její chuť nebo vás zamořující látka dráždí; máte závratě nebo bolesti.
Jedovaté plyny bez pachu
Filtry pro jedovaté plyny, které nelze rozeznat podle pachu na straně čistého vzduchu, vyžadují
speciální pravidla pro použití s určením času použití a samotného použití. Máte-li jakékoli
pochybnosti o složení toxických plynů, musíte použít dýchací přístroj na stlačený vzduch.
Před použitím
Při použití plynových filtrů se ujistěte, že nejsou přítomny žádné částicové jedovaté látky, a při
použití částicových filtrů, že nejsou přítomny jedovaté plyny. Pokud tomu tak není, musí se
použít kombinovaný filtr.
Filtry musí být uzavřené a neporušené.
Podmínky použití
Filtrační přístroje se nesmí používat v uzavřených prostorech (nádrže, kanály, šachty, atd.).
U některých aplikací by se měla zvážit další ochrana očí a těla.
Po použití a před ním zkontrolujte respirátor a v případě potřeby jej vyčistěte, vydezinfikujte
a použijte nové filtry. Vždy používejte kompletní a nepoškozený respirátor. Uživatel filtračního
přístroje musí být kvalifikovaný a vyškolený pro jeho použití. Vybraný filtr a správná maska
musejí být v bezvadném stavu a vhodné pro zamýšlené použití.
Otevřený oheň, kovové částice
Použití filtračních zařízení během práce s otevřeným ohněm a kovovými částicemi (např. při
sváření) může způsobit vážné nebezpečí z důvodu vznícení filtrační náplně, čímž se mohou
vytvářet akutní hladiny toxických látek.
2 Výběr ltru
Musí být dodržovány platné národní předpisy. Jako vodítko je k dispozici předpis EN 529:2005
(doporučení pro výběr, použití, péči a údržbu).
2.1 Plynové a kombinované ltry
Ochranné filtry jsou klasifikovány podle EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 a označeny
typem filtru (písmeno kódu a barva kódu) a třídou filtru (číslo kódu). Na každém filtru je označen
typ filtru, třída filtru a odkaz na normu.
Typ filtru Barva Použití
Ahnědá Páry organických sloučenin s bodem varu vyšším než 65 °C.
Bšedá Anorganické plyny a páry, např. chlór, sirovodík, kyanovodík
Ežlutě Oxid siřičitý, chlorovodík, kyselé páry
K zelená Amoniak a deriváty amoniaku
CO černá Oxid uhelnatý
Hg-P3 červenobílá Páry rtuti
NO-P3 modrobílá Nitrózní plyny včetně oxidu dusnatého
Reaktor-P3 oranžovobílá Radioaktivní jód, včetně jódmetanu
P bílá Proti částicím nebezpečných materiálů se zanedbatelným
tlakem páry
U plynových filtrů A, B, E a K závisí třída použitého filtru na možné maximální koncentraci
nebezpečného plynu a požadované době použití.
Pro polomasku masku a celoobličejové masky (EN 14387:2008)
třída 1 1000 ppm (0,1 % obj.)
třída 2 5000 ppm (0,5 % obj.)
třída 3 10 000 ppm (1,0 % obj.)
Důležité upozornění: V každém případě je nutné dodržovat platné národní
předpisy, zejména k určení maximálních přípustných koncentrací toxických
plynů při použití filtrů ve spojení s polomaskami, náustky nebo celoobličejovými
maskami.
Vždy platí nejnižší koncentrace.
V Německu jsou plynové a kombinované filtry proti oxidu uhelnatému klasifikovány podle
normy DIN 58620:2007: nízká kapacita (třída 20), střední kapacita (třída 60) a vysoká kapacita
(třída 180).
Třída se rovná jmenovité délce trvání v minutách.
Důležité upozornění: V některých zemích není používání filtrů proti oxidu uhelnatému
povoleno. Proto je nutné dodržovat národní předpisy.
2.2 Částicové ltry
Částicové filtry jsou klasifikovány podle EN 143:2000 do 3 tříd: P1, P2, P3 ve vzestupném
pořadí podle výkonu filtru.
Důležité upozornění: V každém případě je nutné dodržovat platné národní předpisy,
zejména k určení maximálních přípustných koncentrací toxických plynů při použití
částicových filtrů ve spojení s polomaskami, náustky nebo celoobličejovými maskami.
Vždy platí nejnižší koncentrace.
Pozor!
Při použití částicových filtrů proti radioaktivním látkám, mikroorganismům (viry, baktérie,
houby a jejich spóry) a biochemicky aktivním látkám (enzymy, hormony) je nutné používat
pouze filtry P3 s celoobličejovými maskami.
Filtry se smí použít pouze jednou.
Vyšší třída částicového filtru zahrnuje ochranný rozsah (zadržovací schopnost)
nižší třídy částicového filtru při použití ve spojení se stejnou maskou. Před-filtry
mohou být použity jako prevence předčasného zanesení velkými částicemi (např.
při stříkání laku), proto může být nutná častější výměna před-filtrů, jestliže se zvýší
dýchací odpor.
Další označení písmenem „R” (reusable - opakovaně použitelný) znamená, že byly provedeny
další zkoušky podle EN 143:2000/A1:2006, které ověřily, že částicová část kombinovaných filtrů
je přípustná pro použití po expozici expozici aerosolům a může být použita ve více než jedné
směně. Filtr označený „NR“ (opakovaně nepoužitelný) se smí používat pouze v jedné směně
proti částicím.
2.3 Omezení speciálních ltrů
Speciální filtry proti oxidu uhelnatému nebo nitrózním plynům, zplodinám a výparům v uzavře-
ných prostorech, se smí používat pouze jednou (viz piktogram), během nominální doby a když
není přítomna žádná nebezpečná látka, pokud není v příslušných instrukcích uvedeno jinak.
Maximální doba použití speciálního filtru proti rtuti je 50 hodin (viz piktogram). To platí v případě,
že dříve nepronikla do filtru žádná jiná nebezpečná látka. V případě proniknutí nebezpečné látky
se musí filtr vždy vyměnit.
Pokud filtrem pronikne kysličník uhličitý nebo rtuť, není možné je detekovat podle zápachu,
chuti nebo podráždění.
Pro kombinovaný filtr typu Reaktor platí speciální předpisy při použití proti radioaktivním látkám.
Speciální filtry proti nitrózním plynům se smí použít pouze jednou.
3 Použití
3.1 Masky
Informace naleznete v návodu k obsluze pro použitou masku.
S maskami MSA:
S celoobličejovými maskami 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE se standardním závitem podle EN 148-1 lze použít následující filtry MSA:
Filtr se standardním závitem EN 148-1
Filtry o hmotnosti od 300 g do 500 g (pouze pro celoobličejové masky)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St černý, ABEK P3-NBC a 95 ABEK NBC
Filtry do hmotnosti 300 g (také pro polomasky, např. Advantage 410)
řady 90, 92, 93 a částicový filtr PlexTec
S celoobličejovými maskami MSA se závitovým připojením M 45 x 3 podle EN 148-3: celoobli-
čejová maska 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtry se závitem EN 148-3 MA 45 x 3 PA (řada F93/St):
Filtr F93 ABEK2 Hg/St je určen výhradně pro použití po požárech nebo při dekontaminaci
protichemických ochranných obleků v kombinaci s neelektrickými, pozitivně testovanými,
přetlakovými celoobličejovými maskami podle normy 136:1998, se závitovým připojením podle
normy EN 148-3.
3.2 Životnost
Životnost ochranných filtrů závisí na podmínkách použití. Konec životnosti plynových filtrů,
resp. plynové části kombinovaných filtrů lze většinou rozpoznat podle zápachu na čisté straně.
Poté je třeba filtr vyměnit.
Konec životnosti částicových filtrů, resp. částicové části kombinovaných filtrů lze většinou
rozpoznat zvýšeným odporem dýchání. Poté je třeba filtr vyměnit.
Částicové filtry, které byly použity proti radioaktivním látkám, mikroorganismům nebo biochemic-
ky aktivním látkám, se smí použít pouze jednou!
3.3 Výměna ltru
Demontujte použitý filtr a vyjměte těsnění na obou stranách pro nový, nevybalený filtr. Pomalu
ručně dotáhněte.
4 Skladování, údržba a likvidace
Pozor!
Pro likvidaci filtrů musí být dodrženy platné národní předpisy.
Filtr Správné skladování
Plynové nebo kombinované filtry v
originálním balení od výrobce:
-5 až +50 °C, max. relativní vlhkost 90 %
Doba skladování: Viz informace na filtrech
(piktogram přesýpacích hodin)
V uzavřeném plastovém sáčku nebo zavřené
původní zátkou
Otevřené plynové nebo kombinované
filtry, které mají být opakovaně použity:
V uzavřeném plastovém sáčku
5 až +50 °C, max. relativní vlhkost 90 %
Doba skladování: vyměňte nejpozději 6 měsíců po
prvním použití!
Částicové filtry v originálním balení: -5 °C až +50 °C, max. vlhkost vzduchu 90 %
(viz piktogramy)
Doba skladování: Viz informace na filtrech
(piktogram přesýpacích hodin)
Částicové filtry, které byly použity
proti radioaktivním látkám,
mikroorganismům nebo biochemicky
aktivním látkám:
Pouze na jedno použití, nepoužívat opakovaně!
Bez dalšího skladování.
Správně skladované ochranné filtry MSA v originálním balení od výrobce nevyžadují
žádnou údržbu.
SK MSA
1 Bezpečnostné predpisy
1.1 Správne použitie
Respiračné ochranné filtre (plynové filtre, časticové filtre, kombinované filtre) sa používajú spolu
s maskou (celotvárová maska, polomaska alebo v spojení s turbofiltračnými zariadeniami) ako
filtračné zariadenia na ochranu dýchacích ciest, ak okolitá atmosféra obsahuje nebezpečné
materiály, t. j. nebezpečné plyny a výpary (toxické plyny) ako aj častice (prach, dym, výpary,
aerosóly).
Výrobok opísaný v tomto návode na použitie vyhovuje požiadavkám smernice 89/686 ES
resp. nariadeniu (EÚ) 2016/425. Test prototypu vykonal inštitút: Institut für Arbeitsschutz der
Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin,
Ref.č. 0121.
Je bezpodmienečne nutné, aby ste si pred používaním zariadenia prečítali tento návod na
používanie a dodržiavali ho. Obzvlášť dôležité je si dôkladne prečítať a dodržiavať bezpečnostné
pokyny a informácie týkajúce sa použitia a prevádzky prístroja. Okrem toho je pre bezpečné
použitie nutné zohľadniť národné predpisy, platné v príslušnej krajine použitia.
Použitie na iné účely alebo použitie vymykajúce sa tejto špecifikácii sa bude považovať za
odporujúce účelu použitia.
Záruky spoločnosti MSA s ohľadom na produkt prestávajú platiť, ak sa tento nepoužíva
a neudržiava v súlade s pokynmi v tomto návode. Spoločnosť MSA nemá možnosť ovplyvniť
výber a používanie filtrovacích prístrojov a je to zodpovednosťou používateľa. Zodpovednosťou
spoločnosti MSA je preto iba konzistentná kvalita tohto výrobku.
Vyššie uvedené konštatovanie nemá žiadny vplyv na vyhlásenia týkajúce sa záruk a podmienok
predaja a dodávok.
1.2 Bezpečnostné pokyny
Obsah kyslíka a koncentrácia toxických látok
Toto ochranné filtračné zariadenie nedodáva kyslík.
Pre minimálnu prípustnú koncentráciu kyslíka v okolitom vzduchu platia národné predpisy.
Obsahujú rôzne hodnoty pre minimálne hladiny kyslíka a toto je nutné zohľadniť pri bezpečnom
používaní (bežne v rozsahu 17 % až 19,5 %).
Typ a koncentráciu znečisťujúcich látok v okolitej atmosfére je nutné poznať v takom rozsahu,
aby bolo prípustné používanie filtračného zariadenia. V prípade pochybností používajte dýchací
prístroj s prívodom vzduchu.
V atmosférach s nadbytkom kyslíka (vznietenie) alebo s možnosťou výbuchu (napríklad z dôvo-
du rozpúšťadiel) je nutné postupovať opatrne.
Nebezpečné plyny, ktoré sú ťažšie ako vzduch, môžu mať vyššiu koncentráciu tesne nad
zemou.
V nasledujúcich prípadoch opustite kontaminovaný priestor: ak cítite zápach, chuť alebo
podráždenie kontaminantom; v prípade sťaženého dýchania; závratov alebo úzkosti.
Toxické plyny bez pachu
Filtre používané pre toxické plyny, ktoré nie je možné rozoznať podľa pachu na strane s čistým
vzduchom, vyžadujú špeciálne pravidlá používania s ohľadom na čas používania a samotné
používanie. Ak máte akékoľvek pochybnosti ohľadom zloženia toxických plynov, je nutné používať
dýchací prístroj s prívodom vzduchu.
Pred použitím
Pri používaní plynových filtrov zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne toxické látky časticového
typu a aby pri používaní časticových filtrov neboli prítomné žiadne toxické plyny. V opačnom
prípade sa musia používať kombinované filtre.
Filtre musia byť uzavreté a neporušené.
Podmienky použitia
Filtračné prístroje sa nesmú používať v uzavretých priestoroch (nádrže, kanály, jamy, atď.).
Pre niektoré aplikácie by sa mala zvážiť ďalšia ochrana očí a tela.
Pred a po použití skontrolujte respirátor a v prípade potreby ho vyčistite, dezinfikujte a použite
nové filtre. Vždy používajte iba úplný a nepoškodený respirátor. Používateľ filtračného zaria-
denia musí byť kvalifikovaný a vyškolený pre jeho používanie. Zvolený filter a správna maska
musia byť v bezchybnom stave a vhodné pre zamýšľané použitie.
Otvorený oheň, kovové častice
Použitie filtračných zariadení počas práce s otvoreným ohňom a kovovými časticami (napríklad
zváranie) môže spôsobiť vážne riziko z dôvodu zapálenia filtračného média, ktoré môže vytvárať
akútne koncentrácie toxických látok.
2 Výber ltra
Musia sa dodržiavať príslušné národné predpisy. Ako pomôcka je k dispozícii norma EN 529:2005
(odporúčania týkajúce sa voľby, používania, ošetrovania a údržby).
2.1 Plynové a kombinované ltre
Respiračné ochranné filtre sú klasifikované podľa noriem EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006
a majú vyznačený typ filtra (kódové písmeno a kódová farba) a triedu filtra (kódové číslo).
Informácie o type filtra, triede filtra a referenčnej norme sú vyznačené na každom filtri.
Typ filtra Farba Aplikácia
A hnedá Výpary z organických zlúčenín s bodom varu vyšším než 65 °C.
B sivá Anorganické plyny a výpary, napríklad chlór, sírovodík,
kyanovodík
Ežltá Oxid siričitý, chlorovodík, kyselinové výpary
K zelená Amoniak a deriváty amoniaku
CO čierna Oxid uhoľnatý
Hg-P3 červeno-biela Ortuťové výpary
NO-P3 modro-biela Dusíkaté plyny vrátane oxidu dusnatého
Reaktor-P3 oranžovo-biela Rádioaktívny jód vrátane jódmetánu
P biela Proti časticiam nebezpečných materiálov so zanedbateľným
tlakom pary
Pre plynové filtre typu A, B, E a K závisí trieda použitého filtra od maximálnej možnej koncentrácie
nebezpečného plynu a požadovaného prevádzkového času.
Pre polomasky a celotvárové masky (EN 14387:2008)
trieda 1 1000 ppm (0,1 obj. %)
trieda 2 5000 ppm (0,5 obj. %)
trieda 3 10000 ppm (1,0 obj. %)
Dôležité upozornenie: V každom prípade sa musia dodržiavať príslušné národné
predpisy, najmä na zistenie maximálnych prípustných koncentrácií toxických plynov pri
používaní filtrov spolu s polomaskami, náustkami alebo celotvárovými maskami.
Vždy platí najnižšia koncentrácia.
V Nemecku sú plynové alebo kombinované filtre proti oxidu uhoľnatému klasifikované podľa
normy DIN 58620:2007: nízka kapacita (trieda 20), stredná kapacita (trieda 60) a vysoká
kapacita (trieda 180).
Trieda predstavuje nominálne trvanie v minútach.
Dôležité upozornenie: V niektorých krajinách nie je používanie filtrov CO povolené.
Preto sa musia dodržiavať príslušné národné predpisy.
2.2 Časticové ltre
Časticové filtre sú klasifikované podľa normy EN 143:2000 v 3 triedach:
P1, P2, P3 vo vzostupnom poradí výkonnosti filtra.
Dôležité upozornenie: V každom prípade sa musia dodržiavať príslušné národné
predpisy, najmä na zistenie maximálnych prípustných koncentrácií častíc pri používaní
filtrov spolu s polomaskami, náustkami alebo celotvárovými maskami.
Vždy platí najnižšia koncentrácia.
Upozornenie!
Pri používaní časticových filtrov proti rádioaktívnym látkam, mikroorganizmom (vírusy,
baktérie, huby a ich spóry) a biochemicky aktívnym látkam (enzýmy, hormóny) sa smú
používať iba filtre P3 s celotvárovými maskami.
Filtre sa smú použiť iba raz.
Vyššia trieda časticových filtrov zahŕňa rozsah ochrany (schopnosť zadržiavania)
nižšej triedy časticových filtrov pri používaní spolu s rovnakou maskou. Môžu sa
používať predfiltre, aby sa zabránilo predčasnému zaneseniu veľkými časticami
(napríklad pri striekaní farieb), preto môže byť potrebná častejšia výmena predfiltrov,
ak sa zvyšuje odpor dýchania.
Ďalšie označenie písmenom „R“ (z angl. reusable – opätovne použiteľné) znamená, že boli
vykonané ďalšie testy podľa normy EN 143:2000/A1:2006 na overenie toho, či časticový filter
alebo časticová časť kombinovaného filtra vyhovuje používaniu po expozícii aerosólmi a môže sa
používať viac než jednu zmenu. Filter označený písmenom „NR“ (z angl. not reusable – opätovne
nepoužiteľné) sa smie používať iba počas jednej zmeny a iba na filtrovanie častíc.
2.3 Obmedzenia špeciálnych ltrov
Špeciálne filtre proti oxidu uhoľnatému alebo dusíkatým plynom, dymu a výparom v uzavretých
priestoroch sa môžu použiť iba raz (pozrite si symbol) počas nominálnej doby a tiež ak nie je
prítomná žiadna nebezpečná látka, pokiaľ v príslušných inštrukciách nie je uvedené inak.
Maximálna prevádzková doba použitia špeciálneho filtra proti ortuti je 50 hodín (pozrite si symbol).
Toto platí, ak predtým neprenikli cez filter žiadne iné nebezpečné látky. Filter sa musí v prípade
prieniku nebezpečnej látky vždy vymeniť.
Ak vnikne kysličník uhoľnatý alebo olovo do filtra, nie je možné túto skutočnosť zistiť pomocou
prítomnosti zápachu, chuti alebo podráždenia.
Pre kombinované filtre typu Reaktor sú v platnosti špeciálne nariadenia pre prípad ich použitia
proti rádioaktívnemu nebezpečenstvu.
Špeciálne filtre proti dusíkatým plynom sa smú použiť iba raz.
3 Použitie
3.1 Masky
Pozrite návod na použitie danej tvárovej masky.
S maskami MSA:
Celotvárové masky 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100, ULTRA ELITE so štandardným
závitom podľa normy EN 148-1 – môžu sa používať nasledujúce filtre MSA :
Filter so štandardným závitom podľa normy EN 148-1
Filtre ťažšie ako 300 g do 500 g (platí len pre celotvárové masky)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St čierna, ABEK P3-NBC a 95 ABEK NBC
Filtre do hmotnosti 300 g (platí tiež pre polotvárové masky, napríklad Advantage 410)
rad 90, 92, 93 a filter čiastočiek PlexTec
S celotvárovými maskami MSA so závitovým pripojením M 45 x 3 podľa normy EN 148-3:
celotvárová maska 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtre so závitom EN 148-3 MA 45 x 3 PA (rad F 93/St):
Filter F93 ABEK2 Hg/St je určený výlučne na použitie pri následných činnostiach po požiari
alebo pri dekontaminácii chemických ochranných oblekov v kombinácii s pozitívne testovanými
pretlakovými celotvárovými maskami v súlade s normou EN 136:1998 bez použitia napájania so
závitovým pripojením v súlade s normou EN 148-3.
3.2 Životnosť
Životnosť respiračných ochranných filtrov závisí od podmienok použitia. Koniec prevádzkovej
doby plynových filtrov resp. plynových filtračných častí kombinovaných filtrov sa väčšinou dá
zistiť podľa zápachu na strane s čistým vzduchom. Filter sa potom musí vymeniť.
Koniec prevádzkovej životnosti časticových filtrov, resp. časticovej časti kombinovaných filtrov je
možné väčšinou zistiť podľa zvýšeného odporu dýchania. Filter sa potom musí vymeniť.
Časticové filtre používané proti rádioaktívnym látkam, mikroorganizmom alebo biochemicky
aktívnym látkam sa smú použiť iba raz!
3.3 Výmena ltra
Odstráňte použité filtre a odstráňte tesnenia na oboch stranách pre nový neodbalený filter.
Pomaly utiahnite rukou.
4 Skladovanie, údržba a likvidácia
Upozornenie!
Pri likvidácii filtrov musíte dodržiavať príslušné národné predpisy.
Filter Správne skladovanie
Plynové alebo kombinované filtre
v originálnom balení od výrobcu:
-5 až +50 °C, relatívna vlhkosť max. 90 %
Čas skladovania: Pozrite informácie na filtroch
(symbol „presýpacích hodín“)
V uzatvorenom plastovom obale alebo
uzatvorené pôvodnou upchávkou
Otvorené plynové alebo kombino-
vané filtre určené na opakované
použitie:
V uzavretom plastovom vrecku
5 až +50 °C, relatívna vlhkosť max. 90 %
Životnosť pri skladovaní: vymeňte najneskôr 6 mesiacov
po prvom použití!
Časticové filtre v originálnom
balení:
-5 až +50 °C, relatívna vlhkosť vzduchu max. 90 %
(pozrite si symboly)
Čas skladovania: Pozrite informácie na filtroch
(symbol „presýpacích hodín“)
Časticové filtre používané
proti rádioaktívnym látkam, mikro-
organizmom alebo biochemicky
aktívnym látkam:
Iba na jedno použitie, nepoužívajte opakovane!
Ďalej neskladujte.
Správne skladované ochranné filtre MSA v originálnom balení od výrobcu nevyžadujú
žiadnu údržbu.
UA MSA
1 Правила техніки безпеки
1.1 Правила користування
Респіраторні захисні фільтри (газові, пилові, комбіновані) використовуються разом з мас-
кою (повнолицьовою, півмаскою або разом з турбопристроями) як фільтрувальні пристрої
для захисту дихання, якщо навколишня атмосфера містить небезпечні речовини, тобто
небезпечні гази та випари (токсичні гази), а також частки (пил, тверді частки, аерозоль,
розпилену рідину).
Описаний у цьому керівництві з експлуатації виріб відповідає Директиві 89/686/EC або
Регламенту (ЄС) 2016/425 відповідно. Випробування пробного зразка виконано: Institut für
Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St.
Augustin, Ref-No. 0121. Виробник гарантує, що описаний в цьому посібнику з експлуатації виріб
відповідає вимогам Технічного регламенту засобів індивідуального захисту України.
Описаний в даному керівництві з експлуатації виріб відповідає вимогам „Технічного регла-
менту засобів індивідуального захисту“ України.
Необхідно обов’язково прочитати дану інструкцію з експлуатації та дотримуватись її під час
використання пристрою. Зокрема, уважно читайте та дотримуйтесь правил техніки безпеки
й інформації про використання й експлуатацію приладу. Для безпечного використання
необхідно також враховувати національні нормативні та законодавчі акти, що діють у країні
проживання користувача.
Використання пристрою з іншою метою або порушення технічних умов вважається по-
рушенням правил безпеки.
Якщо використання та обслуговування продукту не відповідає наведеним у цьому керів-
ництві інструкціям, то надані MSA гарантії скасовуються. Вибір та використання фільтру-
вальних пристроїв не може контролюватися MSA, тому за них відповідає користувач. Тому
відповідальність MSA обмежується лише належною якістю цього продукту.
Вищезгадане не змінює положень щодо гарантій та умов продажу і постачання.
1.2 Інструкції з техніки безпеки
Вміст кисню та концентрація токсичної речовини
Цей респіраторний захисний пристрій не постачає кисень.
Мінімально дозволений рівень концентрації кисню в повітрі визначається національними
нормами. Вони містять різні показники щодо мінімального вмісту кисню, і це має врахову-
ватися для безпечного використання (зазвичай у діапазоні від 17 % до 19,5 %).
Тип та концентрація небезпечної речовини в зовнішній атмосфері мають бути відомими
настільки, щоб дозволялося використання фільтрувального пристрою. У разі виникнення
сумнівів слід використовувати дихальний апарат, що постачається в комплекті.
Слід бути обережним в насиченій киснем атмосфері (займання) або потенційно вибухоне-
безпечній атмосфері (наприклад, через розчинники).
Небезпечні гази, важчі ніж повітря, можуть мати вищу концентрацію поблизу землі.
Слід залишити забруднену ділянку, якщо чути запах, смак забруднюючої речовини або на
шкірі виникає подразнення; стає важко дихати; відчувається запаморочення або нездужання.
Токсичні гази без запаху
Фільтри для токсичних газів, які неможливо розпізнати за запахом на чистій стороні філь-
тра, вимагають особливих правил експлуатації, що стосуються тривалості використання та
самої експлуатації. У разі виникнення будь-яких сумнівів щодо складу токсичних газів слід
використовувати дихальний апарат, що постачається в комплекті.
Перед використанням
При використанні газових фільтрів упевніться у відсутності будь-яких пилоподібних ток-
сичних речовин, а при використанні пилових фільтрів необхідно впевнитись у відсутності
токсичних газів. В іншому випадку використовуються комбіновані фільтри.
Фільтри мають бути запакованими та неушкодженими.
Умови застосування
Фільтри не слід використовувати у закритому просторі (контейнерах, каналах, шахтах,
тощо).
В деяких випадках застосування слід подбати про додатковий захист очей та тіла.
Перед використанням та після використання слід перевірити респіратор і у разі необхідності
провести очищення, дезінфекцію фільтрів та використати нові. Використовуйте тільки
укомплектований та непошкоджений респіратор. Користувач фільтрувального пристрою має
бути кваліфікованим та пройти навчання щодо використання. Вибраний фільтр та відповідна
лицьова маска мають бути в бездоганному стані та відповідати застосуванню, що планується.
Відкрите полум’я, частки розплавленого металу
Використання фільтрувальних пристроїв під час роботи поблизу відкритого полум’я та часток
розплавленого металу (наприклад, під час зварювання) може призвести до серйозного ризику
через займання набивки фільтра, результатом чого може стати утворення високої концентрації
токсичних речовин.
2 Вибір фільтра
Слід дотримуватися застосовних національних правил. Методичні рекомендації наведені
у EN 529:2005 (рекомендації з вибору, використання, догляду та обслуговування).
2.1 Газові та комбіновані фільтри
Респіраторні захисні фільтри класифікуються відповідно до EN 14387:2008, EN 143:2000/
A1:2006, ДСТУ EN 14387:2017, ДСТУ EN 143:2017 та маркуються за типом фільтра (кодова
буква та кодовий колір) та класом фільтра (кодовий номер). Маркування типу фільтра, класу
фільтра та довідкового стандарту виконується для кожного фільтра.
Тип фільтра Колір Застосування
Aкоричневий Пари органічних сполук із точкою кипіння вище, ніж 65 °C.
Bсірий Неорганічні гази та пари, наприклад хлор, сірководень,
ціанистий водень
Eжовтий Двоокис сірки, хлороводень, кислотні гази
Kзелений Аміак та похідні аміаку
CO чорний чадний газ
Hg-P3 червоно-білий випари ртуті
NO-P3 синьо-білий Азотні гази, в тому числі оксид азоту
Reaktor-P3 оранжево-білий Радіоактивний йод, включаючи йодметан
Pбілий Для захисту від часток небезпечних речовин з незначним
тиском випарів
Для газових фільтрів A, B, E і K клас фільтра, що повинен використовуватися, залежить від
максимально можливої концентрації небезпечного газу та необхідної тривалості експлуатації.
Для півмасок та повнолицьових масок (EN 14387:2008, ДСТУ EN 14387:2017)
клас 1 1000 ppm (0,1 % об.)
клас 2 5000 ppm (0,5 % об.)
клас 3 10000 ppm (1,0 % об.)
Важливе зауваження: В будь-якому разі слід дотримуватися національних норм,
особливо при визначенні максимально припустимих концентрацій токсичних
газів при використанні фільтрів разом з півмасками, четвертьмасками або
повнолицьовими масками.
Слід завжди застосовувати найнижчу концентрацію.
В Німеччині газові або комбіновані фільтри для захисту від чадного газу класифікуються
відповідно до DIN 58620:2007: низька ефективність (клас 20), середня ефективність (клас 60)
та висока ефективність (клас 180).
Клас відповідає номінальній тривалості захисту у хвилинах.
Важливе зауваження: В деяких країнах використання фільтрів CO
забороняється. Тому слід дотримуватися національних норм.
Маркування комбінованих й протиаерозольних фільтрів, які відповідають вимогам щодо
стійкості до запилення, містить додаткову букву D.
2.2 Пилові фільтри
Пилові фільтри класифікуються відповідно до EN 143:2000, ДСТУ EN 143:2017,
і діляться на 3 класи: P1, P2, P3 у порядку зростання ефективності фільтра.
Важливе зауваження: В будь-якому разі слід дотримуватися національних
норм, особливо при визначенні максимально припустимих концентрацій часток
при використанні пилових фільтрів разом з півмасками, четвертьмасками або
повнолицьовими масками.
Слід завжди застосовувати найнижчу концентрацію.
Увага!
При використанні пилових фільтрів для захисту від радіоактивних речовин,
мікроорганізмів (віруси, бактерії, гриби та їх спори) та біологічних хімічно
активних речовин (ферменти, гормони) слід використовувати тільки фільтри P3
з повнолицьовими масками.
Фільтри повинні використовуватися лише один раз.
Вищий клас пилового фільтра включає захисний діапазон (утримуючу здатність)
пилового фільтра нижчого класу при використанні разом з однаковою маскою.
Фільтри попереднього очищення можуть використовуватися для запобігання
передчасному засміченню великими частками (наприклад, при розпиленні
фарби), тому в разі ускладнення дихання може знадобитися частіша заміна
фільтрів попереднього очищення.
Додаткове маркування літерою «R» (багаторазове застосування) свідчить про проведення
додаткових випробовувань відповідно до EN 143:2000/A1:2006 для перевірки того, що
пиловий фільтр або пилова секція комбінованих фільтрів придатні для використання після
захисту від аерозолів та можуть використовуватися довше, ніж впродовж однієї зміни.
Фільтр з маркуванням «NR» (для одноразового використання) має використовуватися для
захисту від пилу тільки впродовж однієї зміни.
2.3 Обмеження для спеціальних фільтрів
Спеціальні фільтри для захисту від чадного газу або азотних газів, парів та випарів у
запакованому на заводі стані можуть використовуватися тільки один раз (див. піктограму)
впродовж номінального часу, а також за умов відсутності шкідливої речовини, якщо не
зазначено інакше у відповідній інструкції з їх використання.
Максимальний час експлуатації спеціального фільтра для захисту від ртуті становить
50 годин (див. піктограму). Це правило застосовується, якщо ніяка інша небезпечна речовина
не проникала у фільтр раніше. Фільтр слід обов’язково замінювати у разі проникнення
небезпечної речовини.
Якщо у фільтр потрапить чадний газ або ртуть, це не можна визначити за запахом, смаком
або подразненням шкіри.
Для комбінованих фільтрів Reaktor застосовуються спеціальні норми користувача в разі
використання для захисту від радіоактивних небезпечних речовин.
Спеціальні фільтри для захисту від азотних випарів можуть використовуватися тільки
один раз.
3 Використання
3.1 Маски
Див. інструкцію користувача маски.
З масками MSA:
З повнолицьовими масками 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE зі стандартною різьбою відповідно до EN 148-1, ДСТУ EN 148-1:2004 до-
зволяється використовувати наступні фільтри MSA:
Фільтр зі стандартною різьбою EN 148-1, ДСТУ EN 148-1:2004
Фільтри масою від 300 г до 500 г (тільки для повнолицьових масок)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St чорний, ABEK P3-NBC та 95 ABEK NBC
Фільтри масою до 300 г (також для півмасок, напримклад, Advantage 410) серії 90,
92, 93 та пиловий фільтр PlexTec
З масками MSA зі з’єднувальною різьбою M 45 x 3 відповідно до EN 148-3,
ДСТУ EN 148-3:2004: повнолицьова маска 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Фільтри з різьбою EN 148-3 MA 45 x 3 PA (серія F 93/St):
Фільтр F93 ABEK2 Hg/St призначено виключно для використання під час операцій
після гасіння пожеж або знезаражування костюмів хімічного захисту в поєднанні
з повнолицьовими масками стандарту EN 136:1998 без примусової подачі повітря,
які пройшли перевірку надмірним тиском і оснащені нарізним з’єднанням відповідно до
стандарту EN 148-3.
3.2 Термін експлуатації
Термін експлуатації респіраторних захисних фільтрів залежить від умов використання.
Про завершення терміну експлуатації газових фільтрів, а відповідно, й секції газового філь-
тру в комбінованих фільтрах, у більшості випадків свідчить запах з боку, де має з’являтися
чисте повітря. У такому разі фільтр слід замінити.
Про завершення терміну експлуатації пилових фільтрів або секції пилового фільтра в
комбінованих фільтрах у більшості випадків свідчить більш утруднене дихання. У такому
разі фільтр слід замінити.
Пилові фільтри, що використовувалися для захисту від радіоактивних речовин, мікроорга-
нізмів або біохімічно активних речовин, можуть використовуватися тільки один раз!
3.3 Заміна фільтра
Зніміть використаний фільтр та зніміть ущільнення з обох боків нового, нерозпакованого
фільтру. Повільно нагвінтіть фільтр вручну.
4 Зберігання, обслуговування та утилізація
Увага!
При утилізації фільтрів слід дотримуватися застосовних національних норм.
Фільтр Належне зберігання
Запаковані на заводі
газові або комбіновані
фільтри:
Від -5 до +50 °C, максимум 90 % відносної вологості
Термін зберігання: Див. інформацію на фільтрах
(піктограма «пісковий годинник»)
У закритому поліетиленовому пакеті або
у закритому стані з оригінальною заглушкою
Відкриті газові або
комбіновані фільтри,
що призначаються для
повторного використання:
У закритому поліетиленовому пакеті
Від 5 до +50 °C, максимум 90 % відносної вологості
Термін зберігання: замінити щонайменше через 6 ісяців
після першого використання!
Запаковані на заводі
пилові фільтри:
від -5 до +50 °C, макс. 90 % відносна вологість повітря
(див. піктограми)
Термін зберігання: Див. інформацію на фільтрах
(піктограма «пісковий годинник»)
Пилові фільтри, що
використовувалися для
захисту від радіоактивних
речовин, мікроорганізмів
або біохімічно активних
речовин:
Використовувати тільки один раз, не використовувати
повторно!
Не підлягають подальшому зберіганню.
Запаковані на заводі респіраторні фільтри MSA, що зберігаються належним
чином, не потребують обслуговування.
RO MSA
1 Reglementări privind siguranţa
1.1 Utilizarea corectă
Filtrele de protecţie a respiraţiei (filtre de gaz, filtre de particule, filtre combinate) sunt utilizate
împreună cu un dispozitiv de protecţie a feţei (mască pentru întreaga faţă, semi-mască sau în
legătură cu dispozitive turbo de filtrare) ca dispozitive de filtrare pentru protecţia respiraţiei în
cazul în care atmosfera înconjurătoare conţine materiale periculoase, de exemplu gaze sau
vapori periculoşi (gaze toxice), dar şi particule (praf, fum, ceaţă, spray).
Produsul descris în acest manual de utilizare este în conformitate cu Directiva 89/686 CE sau
Regulamentul (UE) 2016/425, respectiv. Testarea prototipului a fost realizată de: Institut für Arbe-
itsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (Institutul pentru Sănătate în Muncă al
Societăţii Germane de Asigurări Sociale în Caz de Accident), IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757
St. Augustin, nr. de referinţă 0121.
Este obligatoriu ca acest manual de operare să fie citit şi respectat când se foloseşte acest dis-
pozitiv. În special instrucţiunile de siguranţă, precum şi informaţiile pentru utilizarea şi operarea
aparatului, trebuie citite cu atenţie şi respectate. În plus, trebuie să se ţină cont de reglementările
naţionale aplicabile în ţara utilizatorului pentru o utilizare în siguranţă.
O altă utilizare sau utilizarea în afara acestei specificaţii va fi considerată ca neconformă.
Garanţiile oferite de MSA cu privire la produs sunt anulate dacă produsul nu este utilizat şi
întreţinut în conformitate cu instrucţiunile din acest manual. Alegerea şi utilizarea dispozitivelor
de protecţie a respiraţiei intră în responsabilitatea utilizatorului şi sunt în afara controlului MSA.
De aceea, responsabilitatea MSA se referă strict la nivelul de calitate al acestui produs.
Cele de mai sus nu afectează declaraţiile referitoare la garanţii şi condiţii de vânzare şi livrare.
1.2 Instrucţiuni de siguranţă
Conţinutul de oxigen şi concentraţia materialului toxic
Acest dispozitiv de protecţie a respiraţiei nu furnizează oxigen.
Concentraţia minimă de oxigen permisă în aerul ambiental este reglementată de legislaţia naţi-
onală. Există diferite nivele pentru valoarea minimă de oxigen, care trebuie luată în considerare
pentru folosirea în siguranţă (de obicei în domeniul 17% - 19,5%).
Tipul şi concentraţia gazelor cu potenţial de risc în atmosfera înconjurătoare trebuie cunoscute pentru
a determina măsura în care utilizarea unui dispozitiv de filtrare este permisă. În cazul în care există
dubii, utilizaţi un aparat de respirat cu aer.
Trebuie luate măsuri de precauţie în cazul atmosferelor îmbogăţite cu oxigen (aprindere) sau
atmosfere potenţial explozive (de exemplu datorită solvenţilor).
Gazele cu potenţial de risc care sunt mai grele decât aerul pot avea o concentraţie mai mare
în apropierea solului.
Părăsiţi zona contaminată în următoarele cazuri: dacă mirosiţi, simţiţi sau sunteţi iritat de
substanţa contaminantă, respiraţi dificil sau vă simţiţi ameţit sau epuizat.
Gaze toxice care nu miros
Filtrele folosite pentru gazele toxice, care nu pot fi detectate după miros pe partea cu aer
proaspăt necesită instrucţiuni speciale de folosire cu privire la timpul de folosire şi folosirea
lui efectivă. Dacă există vreun dubiu cu privire la compoziţia gazelor toxice, trebuie utilizat un
aparat de respirat cu aer.
Înainte de utilizare
Când folosiţi filtre de gaz, asiguraţi-vă că nu există substanţe toxice sub forma particulelor, şi, când
folosiţi filtre de praf, că nu există gaze toxice. Dacă nu este cazul, trebuie folosite filtre combinate.
Filtrele trebuie să fie etanşe şi intacte.
Condiţii de utilizare
Dispozitivele de filtrare nu trebuie utilizate în spaţii închise (containere, canale, puţuri, etc.).
Pentru unele utilizări, trebuie luată în considerare necesitatea unei protecţii suplimentare pentru
ochi şi corp.
Înainte şi după utilizare, verificaţi aparatul de respirat şi, dacă este necesar, curăţaţi, dezinfectaţi şi
utilizaţi filtre noi. Întotdeauna utilizaţi doar un aparat de respirat complet şi nedeteriorat. Utilizatorul
unui dispozitiv de filtrare trebuie să fie calificat şi instruit pentru utilizarea acestuia. Filtrul selectat
şi dispozitivul adecvat pentru protecţia feţei trebuie să fie în stare perfectă şi adaptate utilizării
propuse.
Flăcări deschise, picături de metal
Utilizarea dispozitivelor de filtrare pe durata lucrului cu flacără deschisă şi picături metalice
(de exemplu în cazul sudării), poate fi extrem de periculoasă datorită aprinderii mediului filtrant,
care poate genera nivele acute de substanţe toxice.
2 Selecţia ltrului
Trebuie respectată legislaţia naţională în vigoare. Pentru îndrumare este disponibil standardul
EN 529:2005 (Recomandări pentru selectarea, utilizarea, îngrijirea şi întreţinerea).
2.1 Filtre de gaz şi combinate
Filtrele de protecţie a respiraţiei sunt clasificate în conformitate cu EN 14387:2008,
EN 143:2000/A1:2006 şi sunt marcate cu tipul filtrului (literă de codificare şi culoare de codifi-
care) şi clasa filtrului (număr de codificare). Tipul filtrului, clasa filtrului şi standardul de referinţă
sunt marcate pe fiecare filtru.
Tipul filtrului Culoare Utilizare
A maro Vapori din compuşi organici cu un punct de fierbere mai
mare de 65 °C.
B gri Gaze şi vapori anorganici, de exemplu clor, sulfit acid, acid
cianhidric
E galben Dioxid de sulf, sulfit acid, gaze acide
K verde Amoniac şi derivate ale amoniacului
CO negru Monoxid de carbon
Hg-P3 roşu-alb Vapori de mercur
NO-P3 albastru-alb Gaze nitroase, inclusiv oxid azotic
Reaktor-P3 portocaliu-alb Iod radioactiv, inclusiv iodură de metil (iodomethane)
P alb Împotriva particulelor materialelor periculoase cu o presiune
neglijabilă a vaporilor
Pentru filtrele de gaz A, B, E şi K, clasa filtrului de utilizat depinde de concentraţia maximă
posibilă a gazului periculos şi de durata de funcţionare solicitată.
Pentru semi-măşti şi măşti pentru întreaga faţă
(EN 14387:2008)
clasa 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
clasa 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
clasa 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Notă importantă: În toate cazurile trebuie respectată legislaţia naţională, în special
pentru a determina concentraţiile maxime admise de gaze toxice atunci când se
utilizează filtre împreună cu semi-măşti, sfert de măşti sau măşti pentru întreaga faţă.
Întotdeauna se ţine cont de concentraţia cea mai mică.
În Germania, filtrele de gaz sau combinate împotriva monoxidului de carbon sunt clasificate în
conformitate cu DIN 58620:2007: capacitate redusă (clasa 20), capacitate medie (clasa 60) şi
capacitate ridicată (clasa 180).
Clasa echivalează cu durata nominală în minute.
Notă importantă: În unele ţări, utilizarea filtrelor CO nu este permisă. De aceea
trebuie respectată legislaţia naţională.
2.2 Filtre de particule
Filtrele de particule sunt clasificate în conformitate cu EN 143:2000 în 3 clase: P1, P2, P3 în
ordine ascendentă a performanţelor filtrului.
Notă importantă: În toate cazurile trebuie respectată legislaţia naţională, în special
pentru a determina concentraţiile maxime admise de particule atunci când se
utilizează filtre pentru particule împreună cu semi-măşti, sfert de măşti sau măşti
pentru întreaga faţă.
Întotdeauna se ţine cont de concentraţia cea mai mică.
Atenţie!
Când se utilizează filtre de particule împotriva substanţelor radioactive, microorga-
nismelor (viruşi, bacterii, ciuperci şi spori) şi a substanţelor active biochimic (enzime,
hormoni), trebuie utilizate numai filtre P3 cu măşti pentru întreaga faţă.
Filtrele trebuie utilizate numai o dată.
Clasa superioară de filtre de particule include domeniul protector (capacitatea
de retenţie) al clasei inferioare de filtre de particule când se utilizează împreună
cu aceeaşi mască de faţă. Pot fi utilizate pre-filtre pentru a împiedica înfundarea
prematură datorită particulelor mari (de exemplu în cazul pulverizării de vopsea),
de aceea este posibil să fie necesară înlocuirea frecventă a pre-filtrelor, dacă
rezistenţa la respiraţie creşte.
Marcajul suplimentar cu „R” (reutilizabil) înseamnă că au fost efectuate teste suplimentare în
conformitate cu EN 143:2000/A1:2006, pentru a verifica faptul că filtrul pentru particule sau
partea pentru particule a filtrelor combinate este conformă pentru utilizarea după o expunere la
aerosoli şi poate fi utilizată pentru mai mult de un schimb. Filtrele marcate cu „NR” (ne reutiliza-
bile) trebuie utilizate doar pentru un singur schimb şi numai împotriva particulelor.
2.3 Limitări ale ltrelor speciale
Filtrele speciale împotriva monoxidului de carbon sau gazelor nitroase, fumurilor şi vaporilor,
în stare sigilată din fabrică pot fi utilizate doar odată (vezi imaginea) pentru durata nominală,
de asemenea în cazul în care nu este prezent niciun agent periculos, în afara cazului în care se
specifică altfel în instrucţiunile lor.
Durata de viaţă maximă a filtrului special împotriva mercurului este de 50 ore (vezi imaginea).
Acest lucru se aplică dacă nici un alt agent periculos nu a penetrat anterior filtrul. Filtrul trebuie
înlocuit întotdeauna în cazul penetrării unui agent periculos.
În cazul în care monoxidul de carbon a penetrat filtrul, acest lucru nu poate fi detectat prin miros,
gust sau iritare.
Pentru filtrele combinate de tipul Reaktor, se aplică reglementări speciale ale utilizatorului atunci
când se utilizează împotriva pericolelor radioactive.
Filtrele speciale împotriva vaporilor nitroşi trebuie utilizate numai odată.
3 Utilizare
3.1 Dispozitive de protecţie a feţei
Vezi manualul de utilizare pentru dispozitivul de protecţie a feţei utilizat.
Cu dispozitivele de protecţie a feţei MSA:
Cu măşti pentru întreaga faţă 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE cu filet standard în conformitate cu EN 148-1 pot fi utilizate următoarele
filtre MSA:
Filtru cu filet standard EN 148-1
Filtre mai grele de 300 g până la 500 g (numai pentru măştile pentru întreaga faţă)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St neagră, ABEK P3-NBC şi 95 ABEK NBC
Filtere până la 300 g (de asemenea pentru semi-măşti, de exemplu Advantage 410)
seriiile 90, 92, 93 şi filtrul de particule PlexTec
Cu dispozitivele complete de protecţie a feţei MSA cu filet de racordare M 45 x 3 în conformitate cu
EN 148-3: mască pentru întreaga faţă 3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Filtre cu filet EN 148-3 MA 45 x 3 PA (seria F93/St):
Filtrul F93 ABEK2 Hg/St este destinat utilizării exclusive pentru operațiunile de după incendiu
sau pentru decontaminarea costumelor de protecție chimică în legătură cu măști integrale
de față, testate pozitiv la suprapresiune, neasistate electric, conform cu EN 136:1998 cu o
conexiune filetată conform EN 148-3.
3.2 Durata de funcţionare
Durata de funcţionare a filtrelor de protecţie a respiraţiei depinde de condiţiile de utilizare.
Sfârşitul duratei de funcţionare a filtrelor de gaz, respectiv partea de filtru de gaz în cazul filtrelor
combinate poate fi determinat prin mirosul pe partea de aer curat. Filtrul trebuie apoi înlocuit.
Sfârşitul duratei de funcţionare a filtrelor de particule, resp. a părţii pentru particule din filtrele
combinate, în cele mai multe cazuri poate fi observat datorită unei creşteri a rezistenţei la
respirat. Filtrul trebuie apoi înlocuit.
Filtrele de particule care au fost utilizate împotriva substanţelor radioactive, microorganismelor sau
substanţelor active biochimic trebuie folosite o singură dată!
3.3 Înlocuirea ltrului
Îndepărtaţi filtrul utilizat şi îndepărtaţi garniturile de pe ambele părţi pentru filtrul nou dezambalat.
Strângeţi uşor manual.
4 Păstrarea, întreţinerea şi eliminarea ecologică
Atenţie!
Pentru eliminarea ecologică a filtrelor trebuie respectată legislaţia naţională în vigoare.
Filtru Păstrarea corespunzătoare
Filtre de gaz etanşate din
fabrică sau filtre combinate:
-5 la +50 °C, max. 90 % umiditate relativă
Durata de păstrare: A se vedea informaţiile de pe filtre
(imaginea "Clepsidra")
Într-o pungă din plastic închisă sau închisă cu dispozitivul
original
Filtre de gaz deschise sau
combinate care se pot
reutiliza:
Într-o pungă de plastic închisă
5 la +50 °C, max. 90 % umiditate relativă
Durata de păstrare: înlocuiţi cel mai târziu la 6 luni după
prima utilizare!
Filtre de particule etanşate
din fabrică:
-5 la +50 °C, max. 90 % umiditate relativă a aerului
(vezi imaginile)
Durata de păstrare: A se vedea informaţiile de pe filtre
(imaginea "Clepsidra")
Filtre de particule care
au fost utilizate împotriva
substanţelor radioactive,
microorganismelor sau
substanţelor active biochimic:
Numai pentru o singură utilizare, nu le refolosiţi!
Nici un fel de păstrare.
Filtrele de respiraţie MSA etanşate din fabrică şi păstrate corespunzător nu necesită
întreţinere.
BG MSA
1 Правила за безопасност
1.1 Правилна употреба
Защитни дихателни филтри (газови филтри, прахови филтри, комбинирани филтри)
се използват в комбинация с лицева защита (целолицева маска, полулицева маска или
в комбинация с турбо-филтриращи устройства) като филтриращи устройства за дихателна
защита, в случай че обкръжаващата атмосфера съдържа опасни материали като газове
и изпарения (токсични газове), както и частици (прахове, дим, замъглявания, спрейове).
Продуктът, описан в това ръководство за работа, отговаря на Директива 89/686 ЕО или
съответно на Регламент (ЕС) 2016/425. Първоначалните тестове са проведени от: Institut für
Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757
St. Augustin, референтен № 0121.
Задължително е това ръководство за експлоатация да бъде прочетено и съблюдавано при
използване на устройството. По-специално, трябва внимателно да се прочетат и спазват
инструкциите за безопасност, както и информацията за експлоатацията и действието на
апарата. Освен това трябва да бъдат спазвани националните наредби, приложими в стра-
ната на използващия този продукт, с оглед на безопасната му употреба.
Алтернативната употреба или употребата извън рамките на зададената спецификация се
счита за неправомерна.
Гаранциите, поемани от MSA към продукта се считат за невалидни, ако продуктът не се из-
ползва или обслужва в съответствие с указанията в ръководството. Изборът и употребата
на средства за филтриране са извън контрола на MSA и са отговорност на потребителя.
По тази причина отговорността на MSA покрива само качеството на продукта.
Указанията по-горе не променят заявленията относно гаранциите и условията на
продажба и доставка.
1.2 Инструкции за безопасност
Съдържание на кислород и концентрация на токсичен материал
Това защитно дихателно устройство не подава кислород.
Разрешената минимална концентрация на кислород на заобикалящия въздух се определя
от националните наредби. Te имат различни стойности за минималното ниво на кислород
и това трябва да се взима под внимание с цел безопасна употреба (обикновено в обхвата
от 17 % до 19,5 %).
Видът и концентрацията на опасните субстанции в заобикалящия въздух трябва да бъдат
известни до степен, позволяваща употребата на филтриращо устройство. В случай на
съмнение използвайте дихателен апарат, който подава въздух.
Особено внимание е необходимо в наситени с кислород среди (възпламеняване) или потенциал-
но експлозивни среди (напр. поради наличие на разтворители).
Опасните газове, които са по-тежки от въздуха, могат да имат по-висока концентрация
близо до земната повърхност.
Напуснете замърсената зона в случай че: помиришете, вкусите или усетите раздразнение
от замърсителя; получите затруднения с дишането; сте замаяни или изтощени.
Токсични газове без разпознаване по миризмата
Филтрите за токсични газове, които не се разпознават по миризмата от страната на чистия
въздух, налагат специални правила за приложение по отношение на времето на използ-
ването им и на самото приложение. Ако имате съмнения относно състава на токсичните
газове, трябва да използвате дихателен апарат, който подава въздух.
Преди употреба
При използване на газови филтри се уверете, че няма наличие на токсични вещества под
формата на прах и частици, а когато използвате прахови филтри - че няма наличие на
токсични газове. В противен случай трябва да се използват комбинирани филтри.
Филтрите трябва да са запечатани и непокътнати.
Условия на приложение
Филтриращи устройства не трябва да се използват в затворени пространства (контейнери,
канали, ями и т.н.).
При някои приложения е необходима допълнителна защита за очите и тялото.
Преди и след употреба проверете респиратора и, ако е необходимо, почистете,
дезинфекцирайте и поставете нови филтри. Винаги използвайте цялостен и неповреден
респиратор. Използващият филтриращо устройство трябва да бъде квалифициран и обу-
чен за употребата му. Подбраният филтър и подходящата лицева маска трябва да бъдат
в безупречно състояние и подходящи за предвиденото приложение.
Открити пламъци, метални капчици
Използването на филтриращи устройства по време на работа с открити пламъци и метал-
ни капчици (например при заваряване), може да доведе до сериозен риск от подпалване
на филтриращия материал, което може да генерира високи нива на токсични вещества.
2 Избор на филтър
Приложимите национални норми трябва да бъдат спазвани. За упътване е на разположе-
ние EN 529:2005 (Препоръки за избора, употребата, грижата и поддръжката).
2.1 Газови и комбинирани филтри
Защитните дихателни филтри се класифицират според EN 14387:2008, EN 143:2000/
A1:2006 и се маркират с тип на филтъра (кодова буква и кодов цвят) и клас на филтъра
(кодов номер). Типът на филтъра, класът и референтният стандарт са маркирани върху
всеки филтър.
Тип филтър Цвят Приложение
Aкафяв Изпарения на органични съединения с точка на кипене
над 65°C.
Bсив Неорганични газове и пари, напр. хлор, сероводород,
циановодород
Eжълт Серен диоксид, хлороводород, киселинни газове
Kзелен Амоняк и производни на амоняка
CO черен Въглероден моноксид
Hg-P3 червено-бяло Живачни изпарения
NO-P3 синьо-бяло Азотни газове, включително азотен оксид
Reaktor-P3 оранжево-бяло Радиоактивен йод, включително йодометан
Pбял Срещу частици от опасни материали с незначително
парно налягане
При газовите филтри A, B, E и K класът филтър, който трябва да се
използва, зависи от възможната максимална концентрация на опасния газ и необходимото
време за експлоатация.
За полулицеви и целолицеви маски (EN 14387:2008)
клас 1 1000 ppm (0,1 % об.)
клас 2 5000 ppm (0,5 % об.)
клас 3 10 000 ppm (1,0 % об.)
Важна забележка: Приложимите национални разпоредби трябва да се спазват
при всички случаи, особено при определяне на максималната допустима
концентрация на токсични газове при използване на филтри в комбинация
с полулицеви, четвърт или целолицеви маски.
Винаги важи най-ниската концентрация.
В Германия газовите и комбинираните филтри срещу въглероден моноксид се класифи-
цират съгласно DIN 58620:2007: нисък капацитет (клас 20), среден капацитет (клас 60)
и висок капацитет (клас 180).
Класът отговаря на номиналната продължителност в минути.
Важна забележка: В някои страни използването на CO-филтри не е разрешено.
Затова е наложително да се съблюдават националните разпоредби.
2.2 Прахови филтри
Праховите филтри се класифицират съгласно EN 143:2000 в 3 класа: P1, P2, P3 в нара-
стващ ред на филтриращите характеристики.
Важна забележка: Приложимите национални наредби винаги трябва да се спазват,
особено при определяне на максималната допустима концентрация на частици
при използване на прахови филтри в комбинация с полулицеви, четвърт или
целолицеви маски.
Винаги важи най-ниската концентрация.
Внимание!
При използване на прахови филтри срещу радиоактивни вещества,
микроорганизми (вируси, бактерии, гъбички и спори) и биохимично активни
вещества (ензими, хормони) трябва да се използват само P3 филтри
с целолицева маска.
Филтрите са само за еднократна употреба.
По-високият клас прахови филтри включва защитния диапазон (възможност за
задържане) на по-ниския клас прахови филтри, когато се използва със същата
лицева маска. Пре-филтри могат да бъдат използвани за предотвратяване
на преждевременно запушване, предизвикано от по-големи частици (напр.
при боядисване чрез пръскане), по тази причина може да се наложи по-честа
подмяна на пре-филтрите, ако дишането е затруднено.
Допълнителното маркиране с „R” (повторно използваем) означава, че са направени
допълнителни тестове съобразно EN 143:2000/A1:2006, за да се удостовери, че филтърът
за частици или праховата част на комбинираните филтри е пригодена за употреба след
излагане на аерозоли и може да бъде използвана при повече от една работна смяна.
Филтрите маркирани с „NR“ (повторно неизползваем) трябва да се използват само за една
работна смяна и само срещу частици.
2.3 Специални ограничения на филтрите
Специалните филтри срещу въглероден моноксид или азотни газове, пари и изпарения
във фабрично запечатана опаковка могат да се използват само веднъж (вижте картинката)
за определената продължителност, и само ако няма наличие на опасен елемент, освен ако
не е указано друго в съответните им инструкции.
Максималното време за използване на специален филтър срещу живак е 50 часа
(вижте картинката). Това важи само, ако друга опасна субстанция не е преминала по-рано
през филтъра. Филтърът винаги трябва да бъде сменен в случай на проникване на опасна
субстанция.
В случай че моноксид или живак проникнат във филтъра, това не може да бъде усетено по
мирис, вкус или раздразнение.
При употреба на комбинираните филтри от тип Reaktor срещу опасни радиоактивни
субстанции важат специални наредби за потребителя.
Специалните филтри срещу азотни изпарения трябва да се използват само веднъж.
3 Употреба
3.1 Лицеви части
Вижте ръководството за експлоатация на използваната лицева част.
С лицевите части MSA:
С целолицевите маски 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE със стандартна резба съгласно EN 148-1 могат да бъдат използвани
следните филтри MSA :
Филтри със стандартна резба EN 148-1
Филтри по-тежки от 300 g до 500 g (само за целолицеви маски)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St black, ABEK P3-NBC и 95 ABEK NBC
Филтри до 300 g (също и за полулицеви маски, например Advantage 410) серия
90, 92, 93 и филтър за частици PlexTec
С целолицеви маски MSA с накрайник M 45 x 3 отговарящ на EN 148-3: целолицева маска
3SP-F, ULTRA ELITE P-F.
Филтри с резба EN 148-3 MA 45 x 3 PA (серия F93/St):
Филтърът F93 ABEK2 Hg/St е предназначен за ексклузивно използване за
следпожарни операции или за деконтаминация на химически защитни костюми заедно
с неелектрически, положително тествани целолицеви маски с положително налягане
според EN 136:1998 със съединителна резба според EN 148-3.
3.2 Време за експлоатация
Времето за експлоатация на защитните дихателни филтри зависи от условията, в които
се използват. Краят на времето за експлоатация на газовите филтри респективно на
частта, филтрираща газове, при комбинираните филтри за частици в повечето случаи
се установява по миризмата от страната на чистия въздух. Тогава филтърът трябва да
бъде подменен.
Краят на времето за експлоатация на праховите филтри респективно на частта, филтрира-
ща частици/прах, на комбинираните филтри в повечето случаи може да бъде установено
по повишеното съпротивление на дишане. Тогава филтърът трябва да бъде подменен.
Праховите филтри, които са били използвани срещу радиоактивни вещества, микроорга-
низми или биохимично активни вещества трябва да бъдат използвани само веднъж!
3.3 Смяна на филтър
Извадете използвания филтър и свалете уплътнителите от двете страни за разопакования
нов филтър. Затегнете бавно с ръка.
4 Съхранение, поддръжка и изхвърляне
Внимание!
При изхвърляне на филтри трябва да се спазват съответните национални
разпоредби.
Филтър Правилно съхранение
Фабрично запечатани
газови или комбинирани
филтри:
от -5 дo +50 °C, макс. 90 % относителна влажност
Трайност: Вижте информацията върху филтрите
(схема „Пясъчен часовник“)
В затворен найлонов плик или затворен с оригинална
капачка.
Отворени газови или
комбинирани филтри за
повторна употреба:
В затворен найлонов плик
от 5 дo +50 °C, макс. 90 % относителна влажност
Трайност: подменете най-късно 6 месеца след първата
употреба!
Фабрично затворени
прахови филтри:
-5 до +50 °C, макс. 90 % относителна влажност
(вижте схемите)
Трайност: Вижте информацията върху филтрите
(схема „Пясъчен часовник“)
Прахови филтри
за употреба срещу
радиоактивни вещества,
микроорганизми и
биохимично активни
вещества:
Само за еднократна употреба, не използвайте повторно!
Без по-нататъшно съхранение.
Фабрично запечатаните и правилно съхранявани дихателни филтри MSA не се
нуждаят от поддръжка.
KZ MSA
1 Қауіпсіздікті сақтау ережелері
1.1 Пайдалану ережелері
Қоршаған атмосфераның құрамында зиянды заттар, яғни газдар мен булар (улы газдар),
сондай-ақ аэрозольдер (шаң, қатты бөлшектер, ылғал, тозаңдатылған ерітінді) болса,
қорғау сүзгілері (газға қарсы сүзгілері, аэрозольдерге қарсы сүзгілер, біріктірілген
сүзгілер) маскамен (жартылай маскамен бірге немесе еріксіз ауа беру құралы бар сүзетін
респиратор құрамында) бірге ТОҚЖҚ ретінде қолданылады.
Бұл пайдалану нұсқаулығында сипатталған бұйым 89/686/EC директивасына немесе
(ЕО) 2016/425 регламентінің талаптарына сәйкес келеді. Сынама үлгісінің байқауларын
өткізу орны: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, IFA, Alte
Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Ref-No. 0121.
Өндіруші бұл нұсқаулықта сипатталған өнімнің Кеден одағының „Жеке қорғаныс заттары
туралы“ ТР ТС 019/2011 техникалық ережелеріне және Украинадағы „Жеке қорғаныс
заттарының техникалық ережелері“ ішіндегі талаптарына сәйкес екендігін кепілдендіреді.
Өнімді пайдаланбас бұрын осы пайдалану нұсқаулығымен міндетті түрде танысып, оның
ішінде көрсетілген нұсқауларды бұлжытпай орындау керек. Қауіпсіздік бойынша нұсқаулар,
сондай-ақ, өнімді пайдалану мен қолдану ақпаратына ерекше назар аудару қажет.
Сонымен қатар, қауіпсіз пайдалану үшін қолданыстағы ұлттық заңнаманы сақтау керек.
Бұл нұсқаулыққа кері немесе дұрыс емес пайдалану сәйкессіз болып қарастырылады.
Құрылғы бұл нұсқаулықта сипатталған нұсқауларды бұза отырып пайдаланылғанда
немесе қызмет көрсетілгенде MSA компаниясы беретін өнім кепілдігі күшін жоғалтады.
Сүзу ТОҚЖҚ таңдау және пайдалану MSA компаниясы тарапынан бақыланбайды, бұл -
пайдаланушы жауапкершілігінде. Осылайша, MSA компаниясының міндеттемелері тек бұл
ТОҚЖҚ өзгеріссіз сапасын қамтиды.
Барлық жоғарыда көрсетілген жағдайлар кепілдік міндеттемелеріне, сату және жеткізу
жағдайларына өзгеріс енгізбейді.
1.2 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
Оттегінің болуы және улы заттарды шоғырлануы
Бұл ТОҚЖҚ оттегінің берілуін қамтамасыз етпейді.
Ортадағы ауаның құрамындағы оттегінің минималды шоғырлануы ұлттық стандарттарға
сай орнатылады. Стандарттарда оттегінің минималды деңгейінің түрлі құрамы
орнатылған және оларды қауіпсіз пайдалану үшін назарға алу қажет (әдетте 17 % - 19,5 %
аралығында).
Қоршаған атмосферадағы улы заттың түрі мен шоғырлануы сүзгілеу ТОҚЖҚ пайдалану
мүмкін болатындай белгілі болуы тиіс. Күмәніңіз туындаса, тәуелсіз ауа берілетін
оқшаулайтын тыныс алу аппаратын пайдаланыңыз.
Оттегіге қаныққан атмосферада (өрт қаупі) немесе жарылуы мүмкін атмосферада
(мысалы, еріткіштер бар болса) аса абай болу қажет.
Ауадан ауыр келетін улы газдар жерге жақын аймақта жоғарғырақ болуы мүмкін.
Келесі жағдайларда ласталған аймақтан кету қажет: ластайтын заттың иісі немесе
дәмі сезіледі, не қауіпті зат әсерінен тері тітіркенуі туындайды; тыныс алу қиындайды;
бас айналу немесе нашар хал сезіледі.
Иісі жоқ улы газдар
Иісі жоқ улы газдарға қарсы сүзгілер улы атмосферада тағайындалған қызмет ету
уақытына және қызмет ету мерзіміне сәйкес пайдаланылуы тиіс. Улы газдардың құрамына
қатысты күмәндер туындағанда, тәуелсіз ауа беруі бар оқшаулайтын тыныс алу аппаратын
пайдалану қажет.
Пайдалану алдында
Газға қарсы сүзгілерді пайдалану кезінде улы аэрозольдер жоқтығына көз жеткізіңіз, ал
аэрозольдерге қарсы сүзгілерді пайдалану кезінде улы газдардың жоқ екендігін тексеріңіз.
Олай болмаса, біріктірілген сүзгілерді пайдалану қажет.
Сүзгілер тығыздалып, зақымдалмаған болуы тиіс.
Пайдалану жағдайлары
Сүзу ТОҚЖҚ желдетілмейтін тар ғимараттарда (контейнерлер, құдықтар, арналар, т.б.)
пайдаланылмауы тиіс.
Кейбір қолданулар үшін көз және дененің қосымша қорғанысының қажеттілігін есепке
алу қажет.
Пайдалануға дейін және одан кейін сүзу ТОҚЖҚ тексеріп, қажет болса, сүзгілерді тазалап,
залалсыздандырып немесе жаңаларын пайдалану қажет. Міндетті түрде тек жинақталған,
зақымдары жоқ сүзу ТОҚЖҚ пайдалану қажет. Сүзетін өнімді пайдаланушының сәйкес
біліктілігі болуы, сондай-ақ ол құралды пайдалану бойынша оқытудан өтуі тиіс. Таңдалған
сүзгі мен сәйкес масканың зақымдары болмай, тағайындалған қолданыс үшін жарамды
болуы тиіс.
Австралия және Жаңа Зеландиядағы пайдаланушылар үшін
қосымша ақпарат:
Пайдаланушылар респираторлық өнімдерді таңдау, пайдалану және техникалық
қызмет көрсетуге байланысты нұсқауларды алу үшін ASNZS1715 сүзгілерімен
танысуы тиіс.
Толық беттік маскаға бекітілетін 1 класс және 2 A, B, E және K класындағы
ASNZS1716 сүзгілері ластайтын заттың рұқсат етілген шектік әсерінен 50 және
100 еселік қорғау коэффициентін қамтамасыз етеді. 1 және 2 кластағы газ және
аралас сүзгілер сәйкесінше 1000 және 5000 б/м тең газ буларының шоғырлануына
есептелген.
Белгілі сүзгінің тиімділігі жұмыс орнында жиі орын алатын майлы тұман сияқты
заттардың болуы жағдайында едәуір азаятынын атап өткен жөн.
Ашық от, балқыған металл бөлшектері
Ашық от пен балқыған металл бөлшектерінің жанында сүзетін ТОҚЖҚ пайдалану
(мысалы, дәнекерлеу кезінде) сүзгінің ішіндегі материалдың жануын тудырып, үлкен
тәуекелге әкеледі, бұл улы заттардың жоғары шоғырлануының себебі болуы мүмкін.
2 Сүзгіні таңдау
Қолданылатын ұлттық нормативтік талаптарды орындау қажет. Әдістемелік нұсқаулар
EN 529:2005 (таңдау, пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша
ұсыныстар) құжатында көрсетілген.
2.1 Газға қарсы және аралас сүзгілер
Қорғағыш сүзгілер EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006, ГОСТ 12.4.235-2012,
ГОСТ Р 12.4.246-2016, ДСТУ EN 14387:2017, ДСТУ EN 143:2017 сәйкес топтастырылады
және олардың сүзгі түрі (кодтық әріп және түстік код) және сүзгі класы (кодтық нөмірі)
көрсетілген белгілеуі бар. Сүзгі түрі, класы мен көрсетілген стандарты бар белгілеу әр AX
сүзгісіне түсіріледі.
Сүзгі түрі Түсі Қолданылуы
Aқоңыр Қайнау температурасы 65 °C артық органикалық
заттардың булары.
Bсұр Органикалық емес газдар және буланулар, мысалы,
хлор, күкіртті сутек, көгертетін қышқыл
Eсары Күкіртті газ, хлорлы сутек, қышқыл газдар
Kжасыл Аммиак және оның туындылары
CO қара Көміртек тотығы
Hg-P3 қызыл-ақ Сынап булары
NO-P3 көк-ақ Азотты газдар, соның ішінде азот тотығы
Reaktor-P3 сарғылт-ақ Радиоактивті йод, соның ішінде йодметан
Pақ Елеусіз бу қысымы бар қауіпті заттардың
бөлшектеріне қарсы
A, B, E және K түріндегі газға қарсы сүзгілер үшін сүзгінің класы уландыратын газдардың
максималды шоғырлануын білдіреді және қорғау әрекетінің уақытына байланысты.
Жартылай маска және толық беттік маска үшін (EN 14387:2008), ГОСТ 12.4.235-2012,
ДСТУ EN 14387:2017
1-класс 1000 б/м (0,1 % көл.)
2-класс 5000 б/м (0,5 % көл.)
3-класс 10000 б/м (1,0 % көл.)
Маңызды ескертпе: Ұлттық нормативтік талаптар барлық жағдайларда, әсіресе
сүзгілерді жартылай маскалар, ширек маскалар немесе толық беттік маскалармен
бірге пайдаланып, улы газдардың максималды рұқсат етілген шоғырлануын
анықтау кезінде.
Әрқашан аса төмен шоғырлану қолданылады.
Германияда көміртек тотығына қарсы газға қарсы немесе аралас сүзгілер DIN 58620:2007:
тиімділігі төмен (20-класс), тиімділігі орташа (60-класс) және тиімділігі жоғары (180-класс).
Класс қорғаудың минутпен алынған номиналды қорғаудың ұзақтығына сәйкес.
Маңызды ескертпе: Кейбір мемлекеттерде CO сүзгілерін пайдалануға рұқсат
берілмейді. Сондықтан ұлттық нормативтік талаптарды сақтау қажет.
Шаң басуға қарсы тұрақты аралас және аэрозольдерге қарсы сүзгілердің белгіленуі
қосымша D әрпін қамтиды.
2.2 Шаңға қарсы сүзгілер
Шаңға қарсы сүзгілер EN 143:2000, ГОСТ Р 12.4.246-2016, ДСТУ EN 143:2017 сәйкес
топтастырылады және 3 класқа бөлінеді: P1, P2, P3 сүзгінің өнімділігіне сәйкес өсу ретімен.
Маңызды ескертпе: Ұлттық нормативтік талаптар барлық жағдайларда, әсіресе
шаңға қарсы сүзгілерді жартылай маскалар, ширек маскалар немесе толық
беттік маскалармен бірге пайдаланып, бөлшектердің максималды рұқсат етілген
шоғырлануын анықтау кезінде сақталуы тиіс.
Әрқашан аса төмен шоғырлану қолданылады.
Назар аударыңыз!
Радиоактивті заттар, микроорганизмдерден (вирустар, бактериялар, таз және
олардың споралары), сондай-ақ биохимиялық белсенді заттардан (ферменттер,
гормондар) қорғау үшін шаңға қарсы сүзгілерді пайдалану кезінде тек P3 сүзгілері
бар толық беттік маскаларды пайдалану керек.
Сүзгілер тек бір рет пайдаланылуы тиіс.
Класы жоғарырақ аэрозольге қарсы сүзгі дәл сол маскамен пайдалану кезінде
аэрозольдерге қарсы сүзгінің қорғау ауқымын қамтиды. Алдын ала тазарту
сүзгілері ірі бөлшектермен (мысалы, бояуды тозаңдату кезінде) бітелуді
мерзімінен бұрын болдырмау үшін қолданыла алады, сондықтан тыныс алуда
үлкен қиындықтар туындағанда алдын ала тазарту сүзгілерін жиірек ауыстыру
қажет болуы мүмкін.
«R» (бірнеше рет пайдалану) әрпімен қосымша таңбалау аэрозольдерге қарсы
сүзгінің немесе аэрозольдерге қарсы элементтің оған аэрозольдердің әсерінен кейін
жарамдылығын тексеру, сондай-ақ, бір ауысымнан артық уақыт бойы пайдалану үшін
EN 143:2000/A1:2006 стандартына сәйкес сынақтардың өткізілуін білдіреді. «NR»
(бір реттік пайдалану) белгіленуі бар сүзгі аэрозольдерге қарсы сүзгі ретінде тек бір
ауысым бойы пайдалануы тиіс.
2.3 Арнайы сүзгілерді пайдалану кезіндегі шектеулер
Зауытта тығыздатылған көміртек тотығы немесе азот оксидтерінен қорғауға арналған
арнайы сүзгілер номиналды уақыт бойы, тіпті қауіпті заттар болмаған жағдайда тек бір рет
пайдаланыла алады (пиктограмманы қараңыз), пайдалану нұсқаулықтарында басқасы
көрсетілмесе.
Сынаптан қорғайтын арнайы сүзгіні пайдаланудың максималды уақыты 50 сағатты
(пиктограмманы қараңыз) құрайды. Бұл шарт сүзгіге бұрын басқа қауіпті заттар енбеген
жағдайда қолданыла алады. Сүзгіні міндетті түрде келесі жағдайда ауыстыру қажет:
басқа қауіпті заттардың кіруі.
Сүзгіге көмірқышқыл газы немесе сынап кірсе, оны иісі, дәмі немесе терінің тітіркенуі
бойынша анықтау мүмкін емес.
Reaktor сияқты аралас сүзгілер үшін, радиоактивті қауіпті заттардан қорғау мақсатында
пайдаланушыларға арнайы нормалар қолданылады.
Азот оксидтерінен қорғауға арналған арнайы сүзгілер тек бір рет пайдаланылуы тиіс.
3 Қолдану
3.1 Маскалар
Масканы пайдалану нұсқаулығын қараңыз.
MSA маскаларымен:
Стандартты оймалары бар 3S, 3S Basis Plus, ADVANTAGE 3100, ULTRA ELITE маскалары,
EN 148-1, ГОСТ Р 12.4.214-99, ДСТУ EN 148-1:2004 сәйкес, келесі MSA сүзгілерімен
пайдаланыла алады:
Стандартты оймасы бар сүзгі EN 148-1, ГОСТ Р 12.4.214-99, ДСТУ EN 148-1:2004
Массасы 300 г мен 500 г аралығында болатын маскалар (тек толық беттік
маскалар) 90 ABEK2,
92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St қара, ABEK P3-NBC және 95 ABEK NBC
Массасы 300 г дейінгі сүзгілер (сондай-ақ, жартылай маскалар үшін, мысалы,
Advantage 410)
90, 92, 93 сериялары және аэрозольдерге қарсы PlexTec сүзгісі
M 45 x 3 жалғағыш оймасы бар толық беттік MSA маскаларымен бірге EN 148-3,
ДСТУ EN 148-3:2004: 3SP-F, ULTRA ELITE P-F толық беттік маскасы.
Оймасы бар сүзгілер EN 148-3 MA 45 x 3 PA (F 93/St сериясы):
F93 ABEK2 Hg/St сүзгісі өрттен кейінгі операциялар немесе EN 148-3 стандарты
бойынша бұрандалы қосылымы бар EN 136:1998 стандарты бойынша күшейтілмеген,
оң сынақтан өткен оң қысым толық беттік маскаларымен бірге химиялық қорғаныс киімін
залалсыздандыру үшін арнайы түрде қолдануға арналған.
3.2 Пайдалану мерзімі
Қорғағыш сүзгілердің қызметтік мерзімі пайдалану жағдайларына байланысты болады.
Газға қарсы сүзгілердің, және сәйкесінше біріктірілген сүзгілердегі газдық сүзу бөлігінің
қызметтік мерзімінің аяқталғандығы туралы көп жағдайларда сүзгі жағынан шығатын иіс
арқылы байқауға болады. Бұндай жағдайда сүзгіні ауыстыру қажет.
Аэрозольге қарсы сүзгілерінің немесе біріктірілген сүзгілердегі аэрозольдерге қарсы сүзгі
элементінің қызметтік мерзімі аяқталғандығы туралы көп жағдайларда дем алу кедергісінің
ұлғайғанынан анықтауға болады. Бұндай жағдайда сүзгіні ауыстыру қажет.
Радиоактивті заттардан, микроағзалардан немесе биохимиялық белсенді заттардан қорғау
үшін пайдаланылған аэрозольге қарсы сүзгілерді тек бір рет пайдалану қажет!
3.3 Сүзгіні ауыстыру
Пайдаланылған сүзгіні шешіп, жаңа қаптамасы шешілмеген сүзгінің екі жағындағы
тығындарды шешіңіз. Оны қолыңызбен баяу бұрап тастаңыз.
4 Сақтау, техникалық қызмет көрсету және қайта өңдеу
Назар аударыңыз!
Сүзгілерді қайта өңдеу кезінде қолданбалы ұлттық нормативтік талаптар
ескерілуі қажет.
Сүзгі Дұрыс сақтау жолы
Бөлшектелмейтін газға
қарсы немесе біріктірілген
сүзгілер:
Салыстырмалы ылғалдылықтың макс. 90 %,
-5 және +50 °C аралығында
Кепілді сақтау мерзімі: Сүзгілер бойынша ақпаратты
қараңыз («Құм сағат» белгішесі)
Жабық пластик пакетте немесе түпнұсқалы жапсырмасы
бар жабық күйде
Қайта пайдаланылатын,
бөлшектелетін газға
қарсы немесе біріктірілген
сүзгілер:
Жабық пластик пакетте
Салыстырмалы ылғалдылықтың макс. 90 %, 5 және
+50 °C аралығында
Сақтау мерзімі: алғашқы рет пайдаланудан кейін 6 айдан
кешіктірмей ауыстыру қажет!
Бөлшектелмейтін шаңға
қарсы сүзгілер:
Салыстырмалы ылғалдылықтың макс. 90 %, -5 - +50 °C
аралығында (пиктограммаларды қараңыз)
Кепілді сақтау мерзімі: Сүзгілер бойынша ақпаратты
қараңыз («Құм сағат» белгішесі)
Радиоактивті заттар,
микроағзалар және
биохимиялық белсенді
заттардан қорғау үшін
пайдаланылған шаңға
қарсы сүзгілер:
Тек бір рет пайдалануға арналған, қайта пайдаланбаңыз!
Кейінге сақтау қарастырылмаған.
Бөлшектелмейтін және дұрыс сақталатын MSA сүзгілері қызмет көрсетуді
талап етпейді.
RS MSA
1 Bezbednosni propisi
1.1 Pravilna upotreba
Respiratorni zaštitni filteri (filteri za gas, filteri za čestice, kombinovani filteri) koriste se zajedno
sa zaštitom za lice (punom maskom, polumaskom ili u vezi sa uređajima za turbo filtriranje) kao
uređaji za respiratornu zaštitu, ako ambijentalna atmosfera sadrži opasne materije, npr. opasne
gasove i isparenja (otrovne gasove) kao i čestice (prašinu, dim, raspršenja, rasprskavanja).
Proizvod opisan u ovom uputstvu je u skladu sa Direktivom 89/686/EZ, odnosno Regulativom
(EU) 2016/425. Testiranje prototipa je izvedeno u: Institutu za zaštitu rada Nemačkog socijalnog
osiguranja od nesreća, IFA, Alte Heerstraße 111, D 53757 St. Augustin, Ref-br. 0121.
Obavezno je pročitati ovo uputstvo za rukovanje i pridržavati ga se pri upotrebi naprave.
Naročito bezbednosna uputstva, kao i informacije o upotrebi i radu aparata, moraju se pažljivo
pročitati i poštovati. Osim toga, radi bezbedne upotrebe moraju se uzeti u obzir nacionalni
propisi koji su na snazi u zemlji korisnika.
Alternativna upotreba ili upotreba izvan ove specifikacije smatraće se nepridržavanjem.
Garancije na proizvod date od strane MSA su nevažeće ako se proizvod ne upotrebljava, servi-
sira ili održava u skladu sa instrukcijama u ovom uputstvu. Izbor i upotreba uređaja za filtriranje
su izvan kontrole MSA, ona su odgovornost korisnika. Stoga, odgovornost MSA odnosi se samo
na dosledan kvalitet ovog proizvoda.
Prethodno navedeno ne menja izjave u odnosu na garancije i na uslove prodaje i isporuke.
1.2 Bezbednosna uputstva
Sadržaj kiseonika i koncentracija otrovnih materija
Ovaj respiratorni uređaj za zaštitu ne snabdeva kiseonikom.
Dozvoljen minimalni sadržaj kiseonika u okolnom vazduhu utvrđen je nacionalnim propisima.
Ovi imaju različite vrednosti za minimalni nivo kiseonika i moraju se uzeti u obzir za bezbednu
upotrebu (obično u opsegu od 17% do 19,5%).
Vrsta i koncentracija opasnosti u okolnoj atmosferi moraju biti poznate da bi se znalo je li
upotreba uređaja za filtriranje dozvoljena. U nedoumici upotrebite isporučeni aparat za disanje
sa snabdevanjem vazduha.
Mora se obratiti pažnja u sredinama obogaćenim kiseonikom (paljenje) ili u eventualno eksplozi-
vnim sredinama (npr. zbog rastvarača).
Opasni gasovi koji su teži od vazduha mogu imati veću koncentraciju u blizini poda.
Napustite kontaminirano područje u sledećim slučajevima: osećate miris, ukus ili nadražaj
kontaminirajuće materije, disanje postaje teško, osećate vrtoglavicu ili mučninu.
Prepoznavanje otrovnih gasova bez mirisa
Filteri koji se koriste za otrovne gasove koji ne mogu da se prepoznaju po mirisu na strani
čistog vazduha, zahtevaju posebna pravila upotrebe u odnosu na vreme upotrebe, kao i na
samu upotrebu. U slučaju nedoumice o sastavu otrovnih gasova mora da se koristi isporučeni
aparat za disanje.
Pre upotrebe
Uverite se da nema otrovnih supstanci u obliku čestica kada koristite filtere za gas i da
nema otrovnih gasova kada koristite filter za čestice. Ako to nije slučaj, moraju da se koriste
kombinovani filteri.
Filteri moraju da budu zapečaćeni i netaknuti.
Uslovi primene
Uređaji za filtriranje ne smeju da se koriste u ograničenim prostorima (kontejnerima, kanalima,
jamama, itd.).
Kod nekih primena treba da se uzme u obzir i dodatna zaštita za oči i telo.
Posle i pre upotrebe proverite respirator i, ako je potrebno, očistite, dezinfikujte i promenite
filtere. Uvek upotrebljavajte samo kompletan i neoštećen respirator. Korisnik mora da bude
kvalifikovan i obučen za upotrebu uređaja za filtriranje. Odabrani filter i odgovarajuća maska za
lice moraju da budu u besprekornom stanju i da odgovaraju namenjenoj primeni.
Dodatne informacije za australijske i novozelandske korisnike:
Korisnici treba da pregledaju ASNZS1715 za rukovođenje u odnosu na izbor, upotrebu
i održavanje respiratornih proizvoda.
Prema ASNZS1716, filteri Klase 1 i Klase 2 A, B, E i K, montirani na punu masku,
daju faktor zaštite do 50, odnosno 100 puta od preporučene granice izlaganja na
kontaminirajuću materiju. Filteri za gas Klase 1 i Klase 2 ili kombinovani filteri imaju
maksimalnu koncentraciju isparenja gasova od 1000, odnosno 5000 ppm.
Imajte u vidu da delotvornost filtera za čestice opada u prisustvu supstanca, kao što su
uljna raspršenja, do čije pojave često dolazi na radnom mestu.
Otvoreni plamen, metalne kapljice
U toku rada sa otvorenim plamenom i metalnim kapljicama (npr. kod varenja), upotreba uređaja
za filtriranje može da izazove veliku opasnost zbog paljenja materijala filtera, što može da stvori
akutne nivoe otrovnih supstanca.
2 Izbor ltera
Moraju se poštovati važeći nacionalni propisi. Kao smernica dostupan je EN 529:2005
(Preporuke za izbor, upotrebu, negu i održavanje).
2.1 Filteri za gas i kombinovani lteri
Respiratorni zaštitni filteri su klasifikovani prema EN 14387:2008, EN 143:2000/A1:2006 i označeni
prema tipu filtera (kodno slovo i kodna boja) i klasi filtera (kodni broj). Tip filtera, klasa filtera i
odgovarajući standard označeni su na svakom filteru.
Tip filtera Boja Primena
A braon Isparenja iz organskih jedinjenja sa tačkom
vrenja iznad 65°C.
B siva Neorganski gasovi i isparenja, npr. hlor, vodonik-
sulfid, cijano-vodonik
Ežuta Sumpor-dioksid, hloro-vodonik, kiseli gasovi
K zelena Amonijak i derivati amonijaka
CO crna Ugljen-monoksid
Hg-P3 crveno-bela Isparenja žive
NO-P3 plavo-bela Azotni gasovi, uključujući i azot-oksid
Reaktor-P3 narandžasto-bela Radioaktivni jod, uključujući i jod-metan
P bela Protiv čestica opasnih materijala sa zanemarlji-
vim pritiskom isparenja
Za filtere za gas A, B, E i K, klase filtera koje će se koristiti zavise od maksimalne moguće koncentra-
cije opasnih gasova i određenog veka trajanja.
Za polumaske i pune maske za lice (EN 14387:2008)
klasa 1 1.000 ppm (0,1% vol.)
klasa 2 5.000 ppm (0,5% vol.)
klasa 3 10.000 ppm (1,0% vol.)
Važno obaveštenje: U svakom slučaju, važeći nacionalni propisi se moraju poštovati,
posebno da se odredi maksimalna dozvoljena koncentracija otrovnih gasova kada
se koriste filteri u kombinaciji sa polumaskama, četvrt-maskama ili punim maskama
za lice.
Uvek važi najniža koncentracija.
U Nemačkoj, filter za gas ili kombinovani filteri za ugljen-monoksid se klasifikuju prema
DIN 58620:2007: mali kapacitet (klasa 20), srednji kapacitet (klasa 60) i veliki kapacitet
(klasa 180).
Klasa odgovara nominalnom trajanju u minutima.
Važno obaveštenje: U nekim zemljama upotreba CO-filtera nije dozvoljena. Stoga se
moraju poštovati nacionalni propisi.
2.2 Filteri za čestice
Filteri za čestice su klasifikovani u skladu sa EN 143:2000 u 3 klase: P1, P2, P3 sa rastućim
redosledom performansi filtera.
Važno obaveštenje: U svakom slučaju se moraju poštovati važeći nacionalni propisi,
posebno da bi se odredila maksimalna dozvoljena koncentracija čestica kada se kori-
ste filteri u kombinaciji sa polumaskama, četvrtmaskama ili punim maskama za lice.
Uvek važi najniža koncentracija.
Pažnja!
Kada se koriste filteri čestica protiv radioaktivnih supstanci, mikroorganizmi (virusi,
bakterije, gljivice i spore) i biohemijski aktivne materije (enzimi, hormoni), smeju se
koristiti samo P3 filteri sa punim maskama za lice.
Filteri mogu da se koriste samo jednom.
Viša klasa filtera za čestice uključuje zaštitni opseg (sposobnost zadržavanja) nego
niža klasa filtera za čestice kada se koriste u kombinaciji sa istom maskom. Predfilteri
mogu da se koriste za sprečavanje preranog začepljenja sa krupnim česticama (npr.
kada se farba sprejem), zato češća zamena predfiltera može biti neophodna, ako se
povećava otpor disanja.
Dodatna oznaka “R” (za višekratnu upotrebu) znači, da su dodatni testovi u skladu sa
EN 143:2000/A1:2006 urađeni i potvrdili da je filter za čestice ili deo za čestice kombinovanog
filtera kvalifikovan da se upotrebljava posle izlaganja aerosolima i da može da se upotrebljava
više od jedne smene. Filter označen sa “NR” (nije za višekratnu upotrebu) sme da se koristi
samo u jednoj smeni i samo protiv čestica.
2.3 Ograničenja specijalnih ltera
Specijalni filteri za ugljen-monoksid ili azotne gasove, isparenja i pare, iz fabrički zapečaćenih
pakovanja mogu da se koriste samo jednom (vidi piktogram) u nominalnom trajanju i ako nema
prisutnih opasnih agenasa, osim ako je drugačije navedeno u njihovom uputstvu.
Maksimalan vek trajanja specijalnih filtera protiv žive je 50 sati (vidi piktogram). Ovo važi ako
pre toga u filter nije prodro drugi opasni agens. Filter uvek mora da se zameni u slučaju prodora
opasnih agenasa.
Ako su ugljen-monoksid ili živa prodrli u filter, to ne može da se otkrije mirisom, ukusom ili
nadražajem.
Za kombinovane filtere tipa Reaktor primenjuju se posebni propisi za korisnike, kada se upotreb-
ljavaju protiv radioaktivnih opasnosti.
Specijalni filteri se mogu upotrebiti samo jednom.
3 Upotreba
3.1 Elementi za lice
Vidi uputstvo za rukovanje korišćenog elementa za lice.
Sa elementima za lice MSA:
Pune maske za lice 3S, 3S Basic Plus, ADVANTAGE 3100,
ULTRA ELITE sa standardnim navojem prema EN 148-1 mogu se koristi sledeći MSA filteri:
filter sa standardnim navojem EN 148-1
filteri težine od 300 g do 500 gr (samo za pune maske za lice)
90 ABEK2, 92 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK2 Hg/St, 93 ABEK CO NO Hg/St, 93 NO CO/St,
95 ABEK2Hg/St black, ABEK P3-NBC i 95 ABEK NBC
filteri do 300 gr (takođe i za polumaske, na primer Advantage 410)
serije 90, 92, 93 i filter za čestice PlexTec
Za pune maske MSA sa navojem M 45 x 3 prema EN 148-3: puna maska za lice 3SP-F,
ULTRA ELITE P-F.
filteri sa navojem EN 148-3 MA 45 x 3 PA (serije F93/St):
Filter F93 ABEK2 Hg/St je namenjen isključivo za upotrebu u radovima posle požara ili za
dekontaminaciju hemijskih zaštitnih odela povezanih sa nepriključenom punom maskom za
lice, sa pozitivno testiranim pozitivnim pritiskom prema EN 136:1998 i navojnom spojnicom
prema EN 148-3.
3.2 Vek trajanja
Vek trajanja respiratornih zaštitnih uređaja zavisi od uslova upotrebe. Isticanje veka trajanja
filtera za gas, odnosno gasnog dela kombinovanog filtera, najčešće se prepoznaju po mirisu na
strani čistog vazduha. Filter tada mora da se zameni.
Isticanje veka trajanja filtera za čestice, odnosno čestični deo kombinovanog filtera, najčešće se
može osetiti povećanim otporom pri disanju. Filter tada mora da se zameni.
Filteri za čestice koji su upotrebljeni za zaštitu od radioaktivnih supstanci, mikroorganizama ili
biohemijskih aktivnih supstanci mogu se upotrebiti samo jednom!
3.3 Zamena ltera
Zamenite upotrebljen filter i uklonite pečat sa obe strane novog neotpakovanog filtera. Polako
rukom zategnite filter.
4 Skladištenje, održavanje i odlaganje
Pažnja!
Za uklanjanje filtera moraju se poštovati važeći nacionalni propisi.
Filter Pravilno čuvanje
Fabrički zapečaćeni filteri za gas
ili kombinovani filteri:
-5 do +50 °C, maks. 90 % relativne vlažnosti
Rok trajanja: vidi informacije na filterima (piktogram
„peščani sat“)
u zatvorenoj plastičnoj kesi ili zatvoren sa originalnim
čepom
Otvoren filteri za gas ili kombi-
novani filteri koji će se ponovo
koristiti:
u zatvorenoj plastičnoj vrećici
5 do +50 °C, maks. 90 % relativne vlažnosti
Rok trajanja: zameniti najkasnije 6 meseci posle
prve upotrebe!
Fabrički zapečaćeni filteri za
čestice:
-5 do +50 °C, maks. 90 % relativne vlažnosti vazduha
(vidi piktograme)
Rok trajanja: vidi informacije na filterima
(piktogram „peščani sat“)
Filteri za čestice koji su upotreb-
ljeni za radioaktivne supstance,
mikroorganizme ili biohemijski
aktivne supstance:
Jednokratna upotreba, ne smeju se ponovo koristiti!
Ne treba ih više čuvati.
Fabrički zatvorenim i propisno čuvanim respiratornim filterima nije potrebno
održavanje.
OPM_Respiratory_Protective_Filters_10094065_09_INT.indd 2OPM_Respiratory_Protective_Filters_10094065_09_INT.indd 2 10.01.2022 14:27:1710.01.2022 14:27:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2

MSA Respiratory Protective Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi